Текст книги "Перелетные свиньи"
Автор книги: Пелам Вудхаус
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава 10
1
Да, свет в окне привлек в «Солнечный склон» Джорджа Сирила Бурбона, как привлек он полицейского. Случайно заметив его, жаждущий свинарь остановился словно зачарованный, и сердце его подпрыгнуло, как у поэта Вордсворта, когда тот видел радугу. Ощущал он то же самое, что верблюд, набредший на непредвиденный оазис.
Мы уже говорили, что все охватить нельзя, а потому – вы еще не знаете, что между Джорджем Сирилом и адмиралом возникла сердечная дружба. Однажды встретившись в «Гербе», они стали встречаться – адмирал любил обстоятельно рассказывать о давнем пребывании в Китае, а Джордж Сирил мог вынести под пиво все, что угодно. Словом, много приятных вечеров провели они в этой гостиной; рыцарственный адмирал голосил, как корабль в тумане, терпеливый свинарь вставлял, когда нужно: «У-ух!», «Ого!» и «Вот это да!» Читатель легко все это представит, если вспомнит салоны XVIII века.
Внезапный отъезд адмирала был истинным ударом для Джорджа Сирила. Никак не мог он забыть то беспросветное отчаяние, когда, достигнув «Склона», увидел темные окна и ощутил точно то самое, что загнанный олень, обнаруживший, что еще и речка пересохла.
Теперь вы поймете, почему освещенные окна обрадовали его, словно вернулся золотой век. Это он и объяснил похолодевшему Джерри.
– Я к людям не лезу, – говорил он. – Вот уж чего нет, того нет. Думал, это адмирал. Очень я расстроился. Тут, понимаете, такое дело. Крутишься, работаешь целый день, придешь сюда – адмирал и поставит бутылочку пива.
– Я вот что скажу, сэр, – честно признался Джордж Сирил, – я б и сейчас выпил.
Он ждал ответа, но ответа не было. Точнее, Джерри не ответил. А вот Королева, услышав любимый голос, сердечно и гостеприимно хрюкнула. Джерри показалось, что это трубы Суда, и он удивился спокойствию собеседника.
– Адмирал, – сказал Джордж Сирил как бы нехотя, между прочим, – держал пиво на кухне, в холодной воде.
С этими словами он двинулся к двери. Хозяин окаменел, словно герой его повести, загипнотизированный безумным врагом, но быстро очнулся и вскочил, перевернув столик, на котором стояли ваза с восковыми фруктами, фотография подрядчика, не употреблявшего цемента, и еще одна ваза, с надписью «Память из Лландидно». Вместе с ними упала записная книжка; и, увидев ее, Джерри ощутил прилив вдохновения.
Взглянув на Джорджа Сирила, он совсем расцвел. Мир, как известно, делится на тех, кто не верит невероятному, и тех, кто верит. Судя по выражению лица, Бурбон принадлежал ко второй, лучшей разновидности. Без сомнения, он принимал все, что угодно, даже сообщения воскресных газет.
– Постойте, – сказал Джерри. – Слушайте.
Слово это было неудачным, так как пленная Королева опять хрюкнула. Но гость ее опять не услышал. Видимо, как и адмирал Биффен, он был глуховат.
– Вероятно, – сказал Джерри, – вы гадаете, что я тут делаю?
Джордж Сирил отверг обвинение в недостойном любопытстве.
– Живете, наверное, – предположил он. – Как говорится, обитаете.
Джерри покачал головой:
– Нет. Я живу в Лондоне.
– Вот уж не стал бы, – заметил Джордж Сирил. – Шуму много.
– А почему я там живу? – спросил Джерри.
– Нравится, я так думаю. Это бывает.
– Нет. Я там живу по долгу службы.
– Это как?
– Скотленд-Ярд. Я – сыщик.
– Вот это да! – восхитился Джордж Сирил. – А что тут такое, вы уж меня простите?
– Очень сложное дело. Выслеживаю опасного преступника, Сиреневого Джо. Носит сиреневые перчатки. Нам сообщили, что сегодня в десять пятнадцать он прибудет в Маркет-Бландинг. Подозреваем, что он зайдет сюда. Конечно, он может сперва зайти еще куда-нибудь. Но я обязан быть здесь. Понимаете, в чем трудность?
– Разорваться не можете, – наугад сказал Бурбон.
– Именно. Вижу, вы умны. Итак, мне нужна помощь. Отправляйтесь на станцию, встречайте поезд десять пятнадцать, идите за Сиреневым Джо. Но заметьте! Он может и не прибыть этим поездом.
– Дела-а! Как говорится, большой конфуз. Чего ж мне делать?
– Встречать все лондонские поезда, хотя бы всю ночь.
– Всю ночь?
– Именно.
– У-ух! Лучше выпью пока что. Где у вас пиво-то?
– У меня нет пива.
– Пива нету?!
– Да. Что тут, по-вашему? Кабак? Ну-ну, сейчас не до пива. Итак, идите на станцию, стойте там. Спасибо, вы – истинный гражданин, я вами горжусь. Скотленд-Ярд вас не забудет. Ваш геройский поступок…
Джордж Сирил заморгал:
– То есть это как геройский?
– Сиреневый Джо – опасный человек, – пояснил Джерри. – Вооружен, кровожаден. Будьте осторожны. Я бы не хотел, чтобы вас закололи восточным кинжалом.
– Да и я не хотел бы.
– Что ж, будем надеяться, до этого не дойдет. Вопросы есть?
– Да, – ответил Бурбон. – Сколько дадите?
– В каком смысле? – спросил оскорбленный Джерри. – Это большая честь. Вы помогаете Скотленд-Ярду.
– Вот и он мне поможет.
Звук, донесшийся из кухни, видимо, говорил о том, что Королева одобряет такую деловитость, а Джерри, услышав его, решил не торговаться.
– Ну, фунт, – предложил он.
– Десять, – поправил Джордж Сирил.
– Три.
– Не хочу ваш Скотленд-Ярд обижать, – сказал свинарь. – Пятерка.
– У меня всего три фунта два пенса.
– Давайте чек.
– Книжки нет.
– Можно на бумажке с печатью.
– Нет печати.
Джордж Сирил вздохнул:
– Ладно. Три и два.
– Пожалуйста.
– Эй! – воскликнул Джордж Сирил. – Два пенса где?
Хорошо, что эта мучительная сцена была недолгой. Джерри остался один. Через пять минут раздался звонок.
2
Джерри казалось, что с самого детства он непрестанно открывал двери. Один уйдет – другой звонит. Какие общительные здесь люди! Нечего делать – сразу прикинут: «А не зайти ли к Вейлу?»
Теперь, по-видимому, это викарий, какая-нибудь подписка. Пускай звонит, пока палец выдержит. Но тут раздался голос, и Джерри резко переменил мнение, узнав единственного человека, которого хотел видеть. Конечно, недостатки у него есть – леди Констанс или леди Дора легко бы их перечислили, – но он объяснит про эту свинью.
Открыв дверь, Джерри чуть не бросился Галахаду на грудь.
– Мистер Трипвуд!..
– Какой мистер, зовите меня просто Галли. Что с вами, дорогой? Вы взволнованны?
– Я с ума схожу. В кухне свинья.
– А, вы заметили?
Джерри удивился.
– Я за ней и приехал, – сказал Галли. – Зайдем к вам, все обсудим.
Он прошел в гостиную и удобно уселся в кресле.
– Понять не могу, – сказал он, оглядываясь, – почему Рожа уехал? На мой взгляд, очень уютно. Восковые фрукты, привет из Лландидно… что еще нужно человеку? Странный этот Рожа. Эксцентрик. Я вам не рассказывал, как он…
Джерри его прервал. Конечно, нельзя прерывать гостей, но и гость не должен совать свиней в кухню. И чудовищное подозрение заворочалось в его мозгу.
– Это вы привели свинью? – спросил он.
– Я, – отвечал Галли. – Вообще-то Бидж, но план – мой. Понимаете, эти дни тут бог знает что творилось, и ваша свинья…
– Я просил бы не называть ее моей.
– Хорошо, данная свинья – пешка в игре. Чтобы все себе уяснить, запомните, что Императрица моего брата и Королева сэра Грегори бьются за медаль по классу жирных свиней. Грегори этот, человек низкий и бесстыжий, пойдет на все ради славы. Зная, что рано или поздно он украдет нашу свинью, я нанес первый удар. Короче, мы украли Королеву, он – Императрицу. Очень удобно, крест-накрест. Мы поместили его свинью в заброшенный домик, но враг выследил нас с бесовской хитростью, и нам пришлось перевезти ее сюда.
– Могли бы предупредить, – сказал Джерри.
– Да, видимо, мог бы. Удивились, я думаю?
– Еще бы!
– Жаль. Хотя кто его знает, удары иногда полезны. Стимулируют работу надпочечников.
– Мои и так ничего.
– Дело ваше. Вот вы сердитесь, а я-то в чем виноват? Откуда я знал, что вы сюда переедете? Кстати, почему вы это сделали?
– Не понравился этот «Герб».
– Постель?
– Да. Комки какие-то.
– Вы, молодые, слишком изнеженны, – укоризненно сказал Галли. – Я в ваши годы часто спал на бильярдных столах. Помню, мы с Пробкой Бэшемом и Булкой Бенджером расположились на двух креслах и гладильной доске…
Джерри снова перебил, возможно, лишившись большой радости:
– Так вот, эта свинья…
– А, свинья! Да, слушаю.
– Может быть, вам интересно, что ее ищет полиция?
– Полиция?
– Ну, полисмен. Он увидел свет и зашел.
– Вы не водили его по дому?
– Нет.
– Это хорошо.
– Он надеется поймать воров.
– Ха-ха.
– Я не вижу ничего смешного.
– Я – вижу. Да не бойтесь вы местных бобби! Они не найдут барабан в телефонной будке. Что же с ним стало?
– Он ушел. Потом пришел некий Бурбон.
Галли подпрыгнул:
– Бурбон?
– Свинарь сэра Грегори. Тоже увидел свет, подумал, что тут Биффен. Они с адмиралом пили пиво.
Галли кивнул:
– Да, Рожа это любит, а вот друзей выбирает плохо. Ваш Бурбон – негодяй из негодяев. Вы его впустили?
– Сам вошел.
– Сюда? Кухня же рядом!
– Он свинью не видел.
– Но слышал. Разве она не хрюкала?
– Еще как! Я даже удивился, почему он не слышит.
Галли встал, немного скривившись, как кривятся в час поражения.
– Слышал, – твердо сказал он. – Хороший свинарь узнает свою свинью за десять миль, что там – еще и в бурю, мало того – среди тысячи других свиней. Слышал и узнал. Странно другое, почему он вас не обличил. Что было дальше?
– Я от него отделался.
– Как?
– Наплел всякого.
– Чего именно?
– Ну, всякого.
Галли фыркнул.
– А он не поверил?
– Вроде бы поверил.
– Издевался. С него станется. Сейчас стучит сэру Грегори. Что ж, это конец. Увезу ее туда, к ним. Секрет счастья и покоя в том, чтобы знать, когда закругляться. Неприятно признать, что тебя победили, а надо, ничего не поделаешь.
Джерри замялся.
– Вам не помочь?
– Со свиньей? Нет, управлюсь.
– А то я как-то развинтился.
– Сидите здесь, ждите Биджа.
– Он идет сюда?
– Едет на велосипеде. Ах, жаль, я не увижу! Ну, пока.
Он шагнул на кухню, а минут через десять у парадного входа раздался тяжкий грохот.
3
Было время, когда Себастьян Бидж прекрасно ездил на велосипеде. Что там, он победил в гонках мальчиков, у которых не сломался голос ко второму воскресенью после Пасхи. Да, такое время было – но ушло.
Только феодальная верность и мысль о том, что мистер Галахад положился на него, помогли ему взять велосипед у Ваулза и выехать на дорогу. С самого начала его терзали предчувствия, и они оправдались. Полагают, что если ты ездишь на велосипеде, ты на нем ездишь. Бидж узнал на опыте, что это предрассудок. Джерри встретил и отвел в гостиную едва живого человека.
– Как доехали? – спросил он, чтобы начать беседу.
Дворецкий трепетал, словно поле под летним бризом.
– Не очень хорошо, сэр, – отвечал он. – Давно не катался. Ножные мышцы устают.
– Главным образом икры?
– Да, сэр.
– Падали?
– Да, сэр.
– Неприятно упасть с велосипеда.
– Да, сэр, – сказал Бидж и закрыл глаза.
Резонно рассудив, что тему можно закрыть, Джерри стал думать о том, что бы еще выдумать, повеселее.
– Мистер Трипвуд забрал свинью, – сказал он наконец. Он не ошибся. Глаза у Биджа открылись, в них светилась надежда.
– Неужели, сэр?
– Да. Решил, что так лучше. Слишком много здесь бродит народу – полисмены, свинари. Уехал он примерно четверть часа назад, так что она уже дома.
Бидж облегченно вздохнул.
– Я очень рад, сэр. Я ужасно нервничал.
Джерри удивился, что такой человек может нервничать, но и приободрился. Значит, под шарообразным жилетом таятся человеческие чувства.
– Вы давно знаете мистера Трипвуда? – беспечно спросил он.
– Лет двадцать, сэр.
– Ну? Занятный тип…
– Сэр?
– Носится повсюду, свиней крадет. Странновато, а?
– Простите, сэр, я бы не стал обсуждать семью моего хозяина, – сдержанно сказал Бидж и снова закрыл глаза.
Краска стыда просто окатила Джерри. Он чувствовал то, что почувствуешь, если наступишь в саду на грабли, а они стукнут тебя по носу. Следующую тему выбрать было нелегко.
Погода? Урожай? Будущие выборы? Здоровье лорда Эмсворта?
Тут он с облегчением заметил, что это и не нужно, Бидж заснул. Джерри встал и пошел на цыпочках к выходу, подышать немного.
Дышалось в садике неплохо, он понемногу успокаивался, когда зашуршали шины и подъехал Галли. С ним была большая свинья.
Трудно сказать наверняка, лунный свет неверен, но Джерри показалось, что она кивнула ему. Тут бы кивнуть в ответ, но в такие минуты как-то забываешь о вежливости. Хрупкое спокойствие, о котором мы только что говорили, совершенно исчезло. Ведь оно стояло на том, что при всех аффектах и обидах все-таки не надо больше думать о свиньях. И вот, пожалуйста, свинья, да какая!
– Ы-ы-ы?.. – проговорил он.
Галли вопросительно сверкнул моноклем.
– Ы-ы-ы?..
– Именно такой звук издавала моя собака перед тем, как ее вырвет, – сказал Галли. – Кстати, Парслоу обкормил ее перед боем, я вам как-нибудь расскажу. Сейчас главное – втащить в дом Императрицу, пока враг не пронюхал.
– Не понимаю, – признался Джерри, – при чем тут Императрица?
– То есть как – при чем? А, ясно, ясно! Вы еще не знаете? Это – Императрица. В Матчингеме я первым делом увидел ее. Парслоу держал ее у себя. Никто и не подумал бы там искать. Какое коварство, а? Поневоле восхитишься. Тот же принцип, что у Эдгара По. Да, умный человек этот Парслоу… Словом, я ее забрал и привез. Что мы время теряем? Бидж здесь?
– Да, спит в гостиной.
– Не будем ему мешать. Поведем через черный ход.
Через несколько минут (хотя Джерри думал иначе) Галахад потирал руки и улыбался.
– А теперь, – сказал он, – спешим к Кларенсу. Хотите поболтать с Пенни – я подвезу.
4
Что бы ни сказал изысканный критик о недостатках «Солнечного склона», сколько бы он их ни нашел, ему все равно пришлось бы согласиться с тем, что одно достоинство у него есть – вилла эта недалеко от Бландингского замка. Какая-то миля прекрасной дороги разделяет их; а потому через очень короткий срок Галли вернулся, уже с лордом Эмсвортом.
Потрясенный вестью граф трепетал от возбуждения и радости, и прекратилось это лишь тогда, когда вместо Биджа он увидел сэра Грегори. Владелец Матчингема сидел в кресле и глядел на фотографию подрядчика, но думал не о нем. Если бы его спросили, он бы ответил, что в жизни не видел такой морды, и, надо сказать, был бы прав. Подрядчик, как и все подрядчики, не отличался красотой.
Когда братья вошли, он перевел взгляд на них. Взгляд этот мало чем отличался от того, каким полицейский поначалу глядел на Джерри.
– А, – ехидно проговорил он, – король воров! Так я и думал, что вы придете за своим подручным! Что ж, опоздали.
Лорд Эмсворт вернул на место пенсне, слетавшее в минуты волнения, словно птица небесная.
– Парслоу! – воскликнул он. – Что вы здесь делаете?
– Да, – поддержал его Галли, – кто вас пригласил? Это незаконно. Вейл подаст в суд, я же ему и посоветую.
– Какой еще Вейл?
– Он тут живет.
– А, этот тип! В суд? Интересно. Это я его посажу, как Биджа.
– Биджа? – удивился Галли. – Бидж не в тюрьме. Вы что-то спутали.
– Сейчас запирают камеру, я так думаю, – со вкусом произнес сэр Грегори. – К счастью, констебль Ивенс был у меня, когда Бурбон вернулся и все нам открыл.
– Что именно?
Сэр Грегори немного раздулся, как раздувается человек, который сейчас расскажет отменнейшую историю.
– Сижу в кабинете, – начал он, – курю сигару, беседую с невестой, и тут Бинстед, мой дворецкий, докладывает, что пришел Бурбон. Я ответил, что предпочитаю говорить с ним на воздухе, вышел в сад, и он рассказал мне поразительные вещи. По его словам, он был здесь, разговаривал с вашим Вейлом, но вдруг услышал Королеву…
– Да это…
– Постой, Кларенс, – сказал Галли. – Пускай объяснится. Я ничего не понимаю.
– Поначалу он подумал, что ему кажется, – продолжал сэр Грегори, – но она хрюкнула снова, и сомнения рассеялись. Он даже определил, где она, – на кухне.
– Но это…
– Кларенс! Да?
– Он думает: «Ого!»
– Простите?
– Ого.
– Понятно. Итак?
– Этот ваш Вейл все время ерзал, а тут совсем рехнулся. Он стал рассказывать Бурбону какую-то чушь. Видимо, неопытные злодеи всегда теряют голову. Стойкости нет. Выдержки. Понятия не имею, кто этот Вейл…
– Мой секретарь, – пояснил лорд Эмсворт.
– Наняли, а? Так я и думал. Платите ему, да?
– Нет, – поправил его девятый граф, – Конни его выгнала.
– Ну, секретарь, не секретарь, это к делу не относится, – нетерпеливо сказал сэр Грегори. – Относится к делу то, что он ваш пособник. В общем, этот чертов Вейл порол какую-то чушь, а Бурбон, человек неглупый, делал вид, что клюнул. Потом, естественно, доложил мне, мы с констеблем выехали сюда, услышали свинью, увидели Биджа, констебль увез его в участок. На следующем заседании суда припаяю ему срок, сколько там положено свинокрадам. Полгода, не меньше, а то и год. Это не все. Вы, Эмсворт, и вы, Трипвуд, тоже покрутитесь. Вот так. – И сэр Грегори бросил острый взгляд на обоих братьев. – Не удивляюсь, что вы дрожите.
Галли удивленно покачал головой:
– Ну ничего не понимаю! Вроде бы я тоже не глуп, а тут – ничего. Чушь какая-то. Мне даже показалось, что вы обвиняете нас в свинокрадстве.
Сэр Грегори удивился еще больше, чем он.
– У вас хватает наглости отпираться?
– Конечно.
– Вы хотите меня убедить, что в этой кухне нет свиньи? Да вы послушайте! Я же ее слышу.
– Естественно. Мы тоже слышим. Глухой аспид услышал бы. Только это Императрица.
– Что?!
– Вам это странно? Сейчас объясню. Кларенс подумал, что она осунулась, и решил переменить обстановку. Он попросил Вейла, тот ее перевез на день, на два. Вот как все было. Верно, Кларенс?
– А?..
– Он говорит «да», – перевел Галли.
Сэр Грегори кинулся в кухню, но его обогнал лорд Эмсворт. Радостные крики смешались с восторженным хрюканьем. Галли целомудренно прикрыл дверь.
Но ненадолго. Из кухни, отдуваясь, вывалился сэр Грегори.
– Это не моя свинья! – воскликнул он.
– Конечно, – мягко отвечал Галли. – Я же вам и говорю. Не ваша. Наша. Теперь вы видите, как беспочвенны эти обвинения. Не хотел бы обидеть вас, Парслоу, но придется сказать: когда вы обвиняете в свинокрадстве цвет аристократии и ссылаетесь на свидетельство такого человека – это уж бог знает что! Поистине, дальше некуда. Нет, как вам в голову пришло, что Королеву украли! Так и просится слово «смехотворно». Должны бы знать, что она не покидала своего обиталища.
– Да что вы порете!
– Сегодня я там проезжал, смотрю – она. Хотел к вам заглянуть, поболтали бы, все ж соседи, но вас не было лома. Ну, я пошел поглядеть на цветы и мимоходом увидел ее. Жаль, картошки не прихватил, а то бы дал ей. Если вам и этого мало, поезжайте, проверьте. Мы – с вами.
И ехали они, и шли по саду в полном молчании. Лишь подойдя к свинарнику, сэр Грегори, его оглядев, проговорил сдавленным голосом:
– Утром ее здесь не было.
– Кто вам сказал?
– Бурбон.
Галли беспечно засмеялся:
– Бурбон! Нет, это смешно! Да он совершенно сумасшедший! Хуже мартовского зайца! Они все такие, Бурбоны. Возьмем его дедушку Иезекииля. Вышел зимой без штанов и объяснил, что они ему не нужны, поскольку в половине шестого – конец света. А отец? Он…
Сэр Грегори отказался слушать об отце Джорджа Сирила, и Галли признал, что многим он неинтересен.
– Просто я объясняю, что Бурбонам нельзя верить. Тем более Джорджу Сирилу. Насколько мне известно, он получил много лестных предложений от лучших психиатров.
Сэр Грегори долго и с глубоким чувством смотрел на него. Наконец он сказал:
– Ха!
Галли пощелкал языком.
– Неужели это все, дорогой мой?
– А что?
– Я бы хоть немного смутился. Угрызения, знаете… Все ж вы тут перестарались, а?
Сэр Грегори какое-то время боролся со своими чувствами.
– Да. Да, – сказал он наконец. – Понятно. Хорошо. Прошу прощения.
– Вот это истинный Парслоу! – воскликнул Галли. – Конечно, вы сейчас позвоните вашим друзьям, чтобы они отпустили Биджа. Будет очень уместно, если вы пошлете за ним машину. Я бы сам съездил, но нельзя, отвожу домой Кларенса с Императрицей. Отдохнула – и спасибо, пора и честь знать.
Глава 11
1
Сгрузив лорда Эмсворта в библиотеке, Императрицу – в свинарнике, Галли отвел машину в гараж, где едва не столкнулся с выезжающим оттуда лордом Воспером.
– Добрый вечер, – удивленно сказал он. – Едете куда-то?
– Да.
– А не поздно?
– Поздновато, наверное.
Лорд Воспер замялся, но вспомнил, что перед ним – тот, кому он открыл душу. Да, такой человек имеет право все знать.
– Вообще-то, – сказал он, – мы с Глорией едем в Лондон, чтобы пожениться.
– Вот это да! Пожениться?
– Именно. Как-то неловко объяснять все леди Констанс. Пришлем письмо.
– Разумно, – одобрил Галли. – «Дорогая леди Констанс, горячо благодарим Вас за гостеприимство. Такое счастье пожить рядом с Вашим братом Галахадом. Кстати сказать, мы поженились. Искренне Ваши лорд и леди Воспер». Примерно так?
– Вроде того. Ехать будем до утра, потом – отдохнем, выспимся. Душ, кофе, овсянка, яичница с ветчиной – и в регистратуру.
– Звучит заманчиво.
– И Пенни так считает. Только она очень хочет, чтобы и у них с Джерри все вышло.
– Что ж, не исключено. Значит, вы ее видели?
– Вот сейчас.
– Я ее ищу.
– Она тоже вас ищет. Между нами говоря, она немножко не в себе.
– Прискорбно. А что такое?
– Чего не понимаю, того не понимаю. Свиньи какие-то… Вы чем-то расстроили Джерри Вейла, вот она вас и разыскивает. Я заметил, она не в духе. Хочет освежевать вас тупым ножом.
Галли не шелохнулся.
– Ничего, пусть подождет, пока я ей все не расскажу. Тогда будет плясать и бить в ладоши. А где она?
– У Биджа.
– Он вернулся?
– Разве он уезжал?
– Вроде бы ездил на станцию.
– Вот как? Значит, приехал. Я хотел с ним попрощаться, дать фунтик-другой, а он пьет портвейн с Пенни и Джерри. Я еще удивился, ведь Джерри выгнали.
– Да, но он проник в замок. Ну, я – к ним. Желаю счастья.
– Спасибо.
– Жениться очень приятно. Кто нашел жену, тот нашел благо.{36}36
Кто нашел жену… – см. Притчи Сол. 18:22.
[Закрыть] Царь Соломон сказал, ему ли не знать!
– И то верно, – заметил лорд Воспер.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.