Электронная библиотека » Т. Капитонова » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 7 августа 2015, 15:30


Автор книги: Т. Капитонова


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

 Общие проблемы обучения чтению рассматриваются в уже указанной работе С.К. Фоломкиной (1987). Приемы обучения чтению подробно описаны в «Настольной книге преподавателя иностранного языка» (Маслыко, Бабинская, Будько, Петрова, 1998).

Проблемы обучения иностранных студентов чтению русских текстов обсуждаются в специальных работах (Журавлева, Исаева, 1983; Журавлева, Зиновьева, 1984; Протасова, 1978; Протасова, Соболева, 1977, 1978 и др.), в обзорных трудах по методике обучения русскому языку как иностранному (Щукин, 1990; Химик, Карташева, 1997; Лысакова, 2004), а также в «Настольной книге преподавателя иностранного языка» (Маслыко, Бабинская, Будько, Петрова, 1998).

4.3.4. Формирование умений диалогической речи

Особенностью диалога является то, что он создается не одним человеком, а двумя людьми, а это значит, что его нельзя изначально полностью запрограммировать. Даже если один из собеседников заранее готовится к диалогу, намечает план расспроса, продумывает, с чего он начнет диалог и как будет отвечать на возможные вопросы собеседника, под влиянием собеседника он, как правило, далеко уходит от первоначально разработанного плана: говорящие часто меняют тему разговора, используют разные тактики общения. По этой причине в обучении диалогической речи на подготовительном факультете сложно опираться на типовые диалогические тексты.

Первоэлементами диалога являются реплики различной протяженности: от одного до нескольких предложений. Соединение реплик, характеризующееся структурной, интонационной и смысловой законченностью, называют диалогическим единством. Диалогическое единство является типовым фрагментом диалога (речевым образцом) и в силу этого рассматривается в качестве основной единицы обучения диалогической речи на подготовительном факультете. Наиболее распространенные виды диалогических единств: вопрос – сообщение, вопрос – контрвопрос, побуждение – сообщение, побуждение – вопрос, сообщение – вопрос, сообщение – сообщение, сообщение – реплика-подхват, продолжающая или дополняющая мысль.

Государственный образовательный стандарт Первого уровня владения русским языком как иностранным (1999) и «Образовательная программа» (2001) указывают, что в области диалогической речи выпускник подготовительного факультета должен уметь:

– понимать содержание высказываний собеседника, определять его коммуникативные намерения в определенных ситуациях;

– адекватно реагировать на реплики собеседника;

– инициировать и завершать диалог, выражать свое коммуникативное намерение в достаточно широком наборе речевых ситуаций, участвовать в следующих типах диалога: диалог-расспрос, диалог-сообщение, диалог-побуждение.

В методике сложилось два подхода к обучению диалогической речи, которые мы условно назовем синтетическим и аналитическим.

Синтетический подход представляет собой движение от элементов к целому, от отдельных диалогических единств к пространному диалогу, в котором реализуются различные речевые интенции. Система речевых упражнений в данном случае представляет собой серию учебных диалогов, усложняющихся от урока к уроку, и специальных заданий, предназначенных для работы с ними. Диалоги, изучаемые иностранными студентами на самых первых уроках, состоят, как правило, из одного, реже двух диалогических единств, причем эти фрагменты диалога часто однотипные. Приведем пример учебного диалога, состоящего из двух диалогических единств: «вопрос – ответ», «приглашение к совместному действию – согласие»:

– Ты идёшь в библиотеку?

– Да, в библиотеку.

– Я тоже иду в библиотеку. Пойдём вместе.

– С удовольствием.

В дальнейшем объем учебных диалогов постепенно увеличивается, и возрастает не только количество диалогических единств, но и количество речевых интенций, получающих отражение в совместном общении. Возрастает и степень самостоятельности учащихся.

Традиционно иностранным студентам новые диалогические единства предъявляются не в устной, а в письменной форме: студенты встречают эти типовые фрагменты диалога в учебнике и работают с ними так же, как и с текстами для изучающего чтения. Это удобно, потому что письменная форма дает возможность быстро проанализировать все особенности данного диалогического единства и облегчает их запоминание. Однако любые диалоги являются принадлежностью не письменной, а устной речи, и поэтому уже на начальных стадиях обучения необходимо предъявлять новое диалогическое единство не только в письменной, но и в устной форме (в речи преподавателя или в звукозаписи), а затем постепенно переходить к преимущественно устному их предъявлению.

После предъявления и объяснения нового диалогического единства преподавателем учащиеся проговаривают его и выполняют подстановочные упражнения, в которых варьируется лексический состав реплик диалога. При этом на начальных стадиях работы лексика, используемая для подстановки, предлагается преподавателем или учебником, а на более поздних стадиях учащиеся выполняют данные упражнения без помощи преподавателя или учебника. Очень важно, чтобы студенты выучили новое диалогическое единство, которое и в дальнейшем будет являться для них речевым образцом.

Уже через 1,5–2 месяца после начала обучения на подготовительном факультете иностранные студенты овладевают набором диалогических единств, позволяющих им принимать участие в беседах на разные темы: о семье, о себе, о друге, о жизни в России и на родине и т. д. Однако для того чтобы студенты научились вести такие беседы, необходима подготовительная работа. В практике обучения иностранных студентов на подготовительных факультетах наиболее распространенным приемом обучения ведению беседы является вопросно-ответная тренировка учащихся. Преподаватель в довольно быстром темпе задает учащимся вопросы по изученной теме, а студенты на эти вопросы отвечают. Например, для подготовки учащихся к ведению беседы на тему «Мое свободное время. Мои интересы и увлечения» может использоваться следующий вопросник.

1. У вас есть свободное время? Как вы его проводите?

2. Вы занимаетесь спортом? Какой вид спорта вам нравится? Почему? Вам нравится смотреть футбол или хоккей по телевизору? Вы смотрели последние Олимпийские игры? Кто из спортсменов вам понравился?

3. Вы любите смотреть телевизор? Какие программы вам нравятся? Вы смотрите новости? На каком языке? Вы понимаете новости на русском языке? Вы смотрите художественные фильмы, мультфильмы? Какие художественные фильмы вам нравятся? Вам нравятся музыкальные программы?

4. Вы любите музыку? Какую? Кто из современных исполнителей вам нравится? Вы часто бываете на концертах, на дискотеках?

5. Вы умеете петь? Какие песни вам нравятся? Вы умеете играть на гитаре, на фортепиано, на других музыкальных инструментах?

6. Вы часто бываете на экскурсиях? Куда вы уже ходили (ездили)? Что вы увидели? Что вам понравилось? У вас есть фотоаппарат? Что вы фотографировали?

7. Вы любите театр и кино? Вы уже ходили в России в театр или в кино? Где вы были? Что вы смотрели? Вам понравился спектакль (фильм)?

8. Вы любите читать? Что вы читаете? О чём эти книги? Кто ваши любимые писатели? Вы любите стихи? Какие стихи вы знаете наизусть? Кто их написал? Знаете ли вы имена известных русских поэтов? Вы уже читаете газеты и журналы на русском языке?

9. Вы любите работать на компьютере? С какими программами вы работаете? Для чего предназначены эти программы? Вы любите компьютерные игры? Вы часто выходите в Интернет? Какую информацию вы ищете в Интернете? Вы пишете электронные письма?

10. Что ещё вы любите делать в свободное время?

После режима беседы «преподаватель – студенты» целесообразно переходить к режиму «студент – студент». В этом случае группа разбивается на пары и работает самостоятельно. Преподаватель дает студентам задание узнать об интересах и увлечениях своего собеседника и затем рассказать об этом всей группе. Соответственно, после парной работы каждый из студентов рассказывает о том, что он узнал о собеседнике.

Аналитический подход к обучению диалогической речи представляет собой движение от целого к элементам, от довольно большого по объему диалогического текста к входящим в его состав диалогическим единствам. При этом подходе иностранные студенты знакомятся с диалогом, который предъявляется им в устной и письменной формах и подвергается анализу с точки зрения того, какие диалогические единства и лексико-грамматические явления он содержит. Кроме того, анализируются ситуация общения, социальные роли собеседников, а также невербальные средства общения, которые могут сопровождать данный диалог. Затем студенты читают данный диалог вслух, а преподаватель при этом следит за правильностью произношения. Дома студенты выучивают данный диалог наизусть, а на следующем занятии разыгрывают его по ролям.

Выученный наизусть диалог становится образцом для построения подобных диалогов: происходит варьирование его лексического наполнения (изменяются имена и характеристики действующих лиц, место и характер действия, объект деятельности и т. д.). При введении таких изменений следует учитывать интересы, потребности, речевой и жизненный опыт учащихся. На последующих занятиях студенты разыгрывают диалоги с учетом этих изменений, что в конечном счете и подводит их к умению самостоятельного ведения диалога.

Построение диалога по образцу представляет собой упражнение условно-коммуникативного типа: все изменения в данном случае программирует преподаватель. Следующий этап работы связан с переходом к неподготовленному мотивированному выражению собственных мыслей в новых ситуациях общения в условиях усложнения речемыслительных задач. Преподаватель лишь задает стратегию диалогического общения, а языковые средства студенты выбирают сами. Например, в группе, состоящей преимущественно из юношей, можно задать вопрос: Как вы думаете, какой автомобиль лучше и почему? (задается стратегия убедить собеседника). Опыт показывает, что учащиеся по-разному отвечают на этот вопрос, а это означает, что он может вызвать неподготовленную дискуссию. Такого же рода дискуссии могут быть развернуты на основе учебных текстов проблемного характера.

В учебнике «Живем и учимся в России» (Капитонова, Баранова, Городецкая, 2003) диалогические тексты являются материалом для обучения и аудированию, и чтению, и устной диалогической и монологической речи. Так, в уроке 1 «Интервью с англичанкой Дженни» учащимся предлагается прочитать, а затем прослушать диалог корреспондента одной из газет и англичанки Дженни.

3. Прочитайте интервью с англичанкой Дженни и ответьте на вопрос: почему Дженни осталась жить в Иркутске?

Англича́нка Дже́нни называ́ет себя́ иркутя́нкой. Вот уже́ почти́ 18 лет она́ живёт и рабо́тает в Ирку́тске. Она́ любе́зно согласи́лась отве́тить на вопро́сы корреспонде́нта одно́й из росси́йских газе́т.

Корр.: Дже́нни, Вы прекра́сно говори́те по-ру́сски. Почти́ без акце́нта. Где Вы изуча́ли ру́сский язы́к?

Дженни: Снача́ла в Манче́стерском университе́те. Пото́м 6 ме́сяцев на ку́рсах ру́сского языка́ в Москве́. И, наконе́ц, здесь, на ку́рсах в Ирку́тском университе́те.

Корр.: Гла́вное, наве́рное, э́то языкова́я пра́ктика?

Дженни: Коне́чно. Во-пе́рвых, мне прихо́дится мно́го говори́ть по-ру́сски со свои́ми ученика́ми. А во-вторы́х, я мно́го обща́юсь со свои́ми ру́сскими друзья́ми.

Корр.: Дже́нни, расскажи́те немно́го о себе́, о свое́й семье́.

Дженни: Моя́ семья́ живёт в Англии. Ма́ма – учи́тельница францу́зского языка́, а оте́ц – программи́ст. Коне́чно, они́ скуча́ют без меня́. У меня́ ещё есть мла́дшая сестра́. Она́ преподаёт в Ло́ндонском политехни́ческом институ́те.

Корр.: Когда́ Вы заинтересова́лись Росси́ей?

Дженни: Когда́ мне бы́ло 16 лет. Я тогда́ прочита́ла рома́н Л.Н. Толсто́го «Война́ и мир». С тех пор я заинтересова́лась ру́сской литерату́рой. А в Манче́стерском университе́те я познако́милась с не́которыми пери́одами ру́сской исто́рии. По́сле э́того мой интере́с к Росси́и стал ещё бо́льше.

Корр.: Почему́ Вы прие́хали в Ирку́тск?

Дженни: Я уже́ сказа́ла, что меня́ давно́ интересу́ет Росси́я. А одна́жды я узна́ла, что мо́жно пое́хать рабо́тать преподава́телем англи́йского языка́ в Ирку́тск. И я пое́хала. Я прорабо́тала по контра́кту три го́да и реши́ла оста́ться в Ирку́тске.

Корр.: Почему́ Вы реши́ли оста́ться в Ирку́тске?

Дженни: Во-пе́рвых, мне интере́сно рабо́тать здесь. А во-вторы́х, Сиби́рь – замеча́тельный край. У меня́ мно́го друзе́й. Мы с ни́ми мно́го путеше́ствуем пешко́м. Я о́чень люблю́ тако́й вид о́тдыха. Приро́да здесь великоле́пная! Нет слов, что́бы описа́ть её. Наконе́ц, после́дняя причи́на, почему́ я оста́лась жить на сиби́рской земле́, – э́то лю́ди. Сибиряки́ – замеча́тельный наро́д. Они́ ви́дят в челове́ке всё лу́чшее, проща́ют ему́ плохо́е. Они́ лю́бят свою́ страну́ и и́скренне интересу́ются ми́ром. Я узна́ла мно́го интере́сных люде́й и подружи́лась с ни́ми. Меня́ ча́сто приглаша́ют в го́сти. Сибиряки́ о́чень гостеприи́мные.

Корр.: Вы, коне́чно, ви́дели Байка́л. Како́е впечатле́ние он произвёл на Вас?

Дженни: На Байка́ле я быва́ю о́чень ча́сто. Байка́л – э́то ска́зка. Это да́же не о́зеро, а мо́ре с удиви́тельно чи́стой водо́й. Одна́жды друзья́ рассказа́ли мне интере́сную леге́нду о Байка́ле. Я записа́ла её и хочу́ испо́льзовать в свое́й статье́.

Корр.: Вы пи́шете статьи́?

Дженни: Да, я пишу́ статьи́ для одного́ англи́йского журна́ла. Я наде́юсь, что Сиби́рь и не́которые аспе́кты сиби́рской жи́зни заинтересу́ют мои́х чита́телей так же, как и меня́.

Корр.: А когда́ Вы вернётесь в Англию? Или Вы реши́ли навсегда́ оста́ться в Сиби́ри?

Дженни: То́чно не зна́ю. Но ду́маю, что верну́сь домо́й го́да че́рез два.

Корр.: Благодарю́ Вас, Дже́нни, за интере́сное интервью́. Жела́ю Вам уда́чи, сча́стья, кре́пкого сиби́рского здоро́вья. Разреши́те в па́мять о на́шей встре́че преподнести́ Вам э́ти цветы́ и кни́гу о Росси́и.

Дженни: Большо́е спаси́бо.

После прочтения и прослушивания этого диалога преподаватель предлагает студентам выполнить языковое упражнение на перевод прямой речи в косвенную, что является подготовкой пересказа диалога, а затем студенты пересказывают диалог:

4. Трансформируйте прямую речь в косвенную:

1) Корреспондент спросил Дженни:

– Когда Вы заинтересовались Россией?

– Скажите, пожалуйста, Дженни, зачем Вы приехали в Иркутск? Вы решили остаться здесь? Почему?

– Вам нравится природа Сибири?

– Вы видели Байкал? Какое впечатление он произвёл на Вас?

– У Вас есть здесь друзья?


2) Дженни ответила:

– Я давно интересуюсь Россией.

– В Сибири великолепная природа.

– Я встретила здесь интересных людей и подружилась с ними.

– Однажды мои друзья рассказали мне интересную легенду о Байкале, и я записала её.

– Может быть, года через два я вернусь в Англию.

3) Корреспондент попросил Дженни:

– Дженни, ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов нашей газеты.

– Расскажите немного о себе и о своей семье.

– Расскажите, пожалуйста, о Ваших планах на будущее.


5. Расскажите, что Дженни говорит о Сибири, её природе, о сибиряках. Начните ваш рассказ так: Дженни говорит, что…


После выполнения ряда лексико-грамматических упражнений студенты переходят к выполнению упражнений полутворческого и творческого характера:

9. Примите участие в диалоге. Ответьте на реплики.

1) – Извините, не могли бы Вы уделить мне несколько минут и ответить на вопросы?

– .................................................................

2) – Почему Вы решили приехать учиться в Россию?

– .................................................................

3) – Вы очень скучаете по родителям?

– .................................................................

4) – Какое впечатление произвёл на Вас университет, в котором Вы учитесь?

– .................................................................

5) – С кем Вы уже успели здесь подружиться?

– .................................................................


10. Познакомьтесь с описанием ситуации. Начните диалог. Используйте подходящие по смыслу фразы, данные справа.

1) Вы хотите поехать на экскурсию на озеро Байкал. Вы пришли в туристическое агентство. Что вы скажете?

Я хочу получить визу в Финляндию.


2) Вы хотите поехать в Финляндию по приглашению. Вы пришли в консульство. Что вы скажете?

Я бы хотел купить билет на экскурсионный теплоход.



3) Вы пришли в магазин сувениров, чтобы купить подарок другу. Что вы скажете продавцу?

Покажите, пожалуйста, эту синюю чашку с блюдцем.


11. Расскажите, что вы узнали о Дженни из её интервью, запишите ваш рассказ в тетрадь.

Откуда она? Какая у неё семья? Где она училась? Когда начала интересоваться Россией? Почему приехала в Россию? Где и кем она работает? Сколько лет она живёт в Сибири? Почему она осталась здесь жить? Когда она уедет в Англию?


12. Какие вопросы вы задали бы Дженни?


13. Выразите своё отношение к Дженни и её решению остаться в Сибири. Начните ваш ответ со слов: я считаю, я думаю, мне кажется, по-моему.

В курсе русского языка на подготовительном факультете используются и синтетический, и аналитический подходы к обучению диалогической речи, так как они не противоречат друг другу. Синтетический подход характерен для более ранних, а аналитический – для более поздних стадий обучения.

 Вопросы обучения иноязычной диалогической речи рассматриваются в исследовательских работах (Зимняя, 1985; Изаренков, 1981; Мотина, 1983; Пассов, 1991; Скалкин, 1973, 1976, 1981; Сосенко, 1970, 1979; Формановская, 1982 и др.), в обзорных трудах по методике (Власова, Алексеева, Барабанова и др., 1990; Щукин, 1990; Лысакова, 2004), а также в «Настольной книге преподавателя иностранного языка» (Маслыко, Бабинская, Будько, Петрова, 1998).

4.3.5. Формирование умений монологической речи

Монолог представляет собой продолжительное высказывание одного лица, обращенное к слушателю (слушателям). Монологическая речь отличается от диалогической большей развернутостью, подготовленностью, более тщательным отбором языковых средств, более сложным синтаксисом. Монологический текст служит средством передачи разных речевых интенций: говорящий или сообщает какие-то факты, или рассказывает о серии каких-то событий, или описывает количественные и качественные признаки объекта, его структурные признаки, или пытается убедить собеседников в своей правоте. Соответственно, в учебных целях выделяют монолог-повествование, монолог-описание, монолог-рассуждение.

Монологические высказывания могут либо опираться на первоисточники (первичные тексты), либо быть полностью самостоятельными. В зависимости от степени самостоятельности мыслей говорящего методисты выделяют:

а) высказывания, полностью передающие форму и содержание первичного текста (воспроизведение выученного наизусть);

б) высказывания, передающие содержание прослушанного или прочитанного близко к тексту (подробный пересказ);

в) высказывания, кратко передающие содержание первоисточника (краткий пересказ);

г) высказывания, опирающиеся на первоисточники, но передающие и собственные мысли говорящего, например, содержащие собственные оценки каких-либо фактов;

д) полностью самостоятельные высказывания.

Следует также иметь в виду, что в основе монологического высказывания могут лежать не один, а несколько первичных текстов, и кроме того, содержание высказывания может быть дано в форме схем, таблиц, картин, фотографий.

Государственный образовательный стандарт Первого уровня владения русским языком как иностранным (1999) и «Образовательная программа» (2001) указывают, что иностранный учащийся – выпускник подготовительного факультета должен обладать следующими умениями монологической речи в социально-культурной сфере общения:

а) самостоятельно продуцировать связные, логичные высказывания (объем – не менее 15 предложений) в соответствии с предложенной темой и коммуникативно заданной установкой;

б) построить монологическое высказывание репродуктивного характера на основе прочитанного или прослушанного текста различной формально-смысловой структуры и коммуникативной направленности (объем предъявляемого текста – 1,5 печатные страницы или 1800–2000 печатных знаков; количество незнакомых слов в тексте – 3 %; объем продуцируемого учащимся текста – не менее 25 предложений);

в) построить собственное высказывание, содержащее интерпретацию основной идеи прочитанного или прослушанного текста, и выразить собственное отношение к событиям, действующим лицам и их поступкам.

Кроме того, в Государственном образовательном стандарте выдвигаются дополнительные требования к умениям монологической речи в учебно-профессиональной сфере общения: иностранный учащийся должен уметь построить монологическое высказывание репродуктивного характера на основе прочитанного или прослушанного текста различной формально-смысловой структуры и коммуникативной направленности с опорой на план, вопросы, таблицы и т. д. Для этого учащемуся предлагаются специально отобранные и адаптированные тексты учебно-научного характера (текст из учебника, лекция), тип текста – повествование, описание, сообщение, а также тексты смешанного типа с элементами рассуждения и доказательства. Объем печатного текста – 1,5–2 печатные страницы. Объем звучащего текста – 700–1000 слов. Количество незнакомых слов в текстах – 3–4 %.

«Образовательная программа» выдвигает более мягкие требования к конечному уровню владения репродуктивной монологической речью в учебно-профессиональной сфере общения. Она указывает, что объем звучащего текста для дальнейшего устного пересказа должен составлять 350–400 слов, а количество незнакомых слов в нем должно достигать 2–3 %.

Подытоживая вышесказанное, отметим, что на подготовительном факультете необходимо формировать у иностранных учащихся два основных умения монологической речи: умение строить самостоятельное монологическое высказывание (продукция) и умение делать устный пересказ прослушанных и прочитанных текстов (репродукция).

Обучение устному пересказу обычно начинается с изучающего чтения текста. Выше мы уже представили основные этапы формирования умений изучающего чтения: этап аналитического чтения, этап самостоятельного изучающего чтения на уроке, этап домашнего изучающего чтения. Уже на первом этапе можно параллельно с умениями изучающего чтения формировать и умения устного пересказа.

Текст устного пересказа (вторичный текст) обычно всегда меньше по объему и часто беднее по содержанию, чем текст-источник (первичный текст). При его подготовке у иностранного студента может возникнуть трудность в определении того, что отобрать для пересказа и что оставить за рамками вторичного текста. Преподаватель должен объяснить студентам, что в пересказе обязательно должны сохраниться основная идея текста и идеи основных смысловых частей текста, смысловые части должны быть связаны между собой. Для этих целей полезно предъявить студентам два варианта какого-либо учебного текста: вариант, предложенный для изучающего чтения студентам, и его пересказ одним из лучших студентов. Преподаватель, сравнивая эти два варианта, показывает учащимся, какую информацию из первичного текста студент использовал в своем пересказе. Вторичный текст (текст пересказа, являющийся в данном случае образцом для иностранных учащихся) предъявляется сначала в письменной форме, а затем и в устной.

Следующей стадией обучения пересказу текстов является работа по формированию у студентов текстовых умений, о которой мы писали выше. В ходе такой работы студенты учатся самостоятельно определять главную идею текста и основные идеи его смысловых фрагментов, анализируют композицию текста, вместе с преподавателем составляют его план, выписывают ключевые слова. В течение ряда занятий студенты учатся пересказывать текст с опорой на план и ключевые слова. В дальнейшем они переходят к пересказу текста без каких-либо внешних опор.

Приведем пример разработки урока по обучению устному пересказу текста из учебника «Живем и учимся в России» (Капитонова, Баранова, Городецкая и др., 2003: 83–85).

1. Найдите в словаре следующие слова:

почёт, почётный, ссы́лка, фронт, похо́д, ги́бель, во́йско, плен, побе́г, преобразова́ние, поколе́ние, нра́вственный, -ая, -ое, -ые, о́рден, заслу́га.


2. Прочитайте комментарий к следующим словам и словосочетаниям:

заве́дующий – руководи́тель;

почётный граждани́н Санкт-Петербу́рга – э́то зва́ние даю́т челове́ку, кото́рый о́чень мно́го сде́лал для Петербу́рга;

«Сло́во о полку́ Игореве» – изве́стное произведе́ние древнеру́сской литерату́ры;

Дре́вняя Русь – назва́ние Росси́и IX–XIV вв.;

первооткрыва́тель – челове́к, кото́рый пе́рвым откры́л что́-либо в нау́ке, те́хнике;

обще́ственная де́ятельность – обще́ственная рабо́та, рабо́та на бла́го о́бщества;

россия́не – жи́тели Росси́и, населе́ние Росси́и;

Оте́чество – Ро́дина.


3. Прочитайте текст «Академик Лихачёв». Ответьте на вопрос: какое звание Д.С. Лихачёв получил в Петербурге?

Дми́трий Серге́евич Лихачёв – акаде́мик, учёный, кото́рого зна́ют во всём ми́ре. Лихачёв был заве́дующим се́ктором древнеру́сской литерату́ры Институ́та ру́сской литерату́ры Акаде́мии нау́к, председа́телем Росси́йского фо́нда культу́ры, чле́ном акаде́мий нау́к Болга́рии, Се́рбии, Ве́нгрии, чле́ном-корреспонде́нтом Австри́йской и Брита́нской акаде́мий нау́к и почётным до́ктором мно́гих университе́тов ми́ра. Кро́ме э́того, Д.С. Лихачёв получи́л зва́ние «Почётный граждани́н Санкт-Петербу́рга».

Д.С. Лихачёв роди́лся 28 ноября́ 1906 го́да в Санкт-Петербу́рге в семье́ инжене́ра-эле́ктрика. Семья́ Лихачёвых была́ небольшо́й и дру́жной. Роди́тели Дми́трия Серге́евича о́чень люби́ли теа́тр, осо́бенно бале́т. В семье́ все люби́ли чита́ть. Ча́сто по вечера́м де́ти вме́сте с отцо́м обсужда́ли прочи́танные кни́ги.

Ле́то Лихачёвы проводи́ли недалеко́ от Петербу́рга на берегу́ Фи́нского зали́ва, где отдыха́ли мно́гие изве́стные худо́жники, поэ́ты, писа́тели и арти́сты. Роди́тели Дми́трия Серге́евича бы́ли знако́мы с худо́жником Ре́пиным и мно́гими писа́телями.

В 1914 году́ Лихачёв поступи́л в гимна́зию. Го́ды учёбы сыгра́ли о́чень ва́жную роль в жи́зни бу́дущего учёного. Когда́ он учи́лся в ста́рших кла́ссах, он вме́сте с други́ми ученика́ми пое́хал на экску́рсию на Се́вер Росси́и. Он полюби́л ру́сский Се́вер, его́ наро́дное иску́сство и красоту́ се́верной приро́ды.

В 17 лет Дми́трий Серге́евич поступи́л в Ленингра́дский университе́т. Он учи́лся на двух отделе́ниях филологи́ческого факульте́та – рома́но-герма́нском и славя́но-ру́сском. Его́ преподава́телями бы́ли изве́стные профессора́, кото́рые внесли́ огро́мный вклад в изуче́ние исто́рии разви́тия литерату́ры. Лихачёв занима́лся древнеру́сской литерату́рой. Это ста́ло де́лом его́ жи́зни. Но его́ нау́чные интере́сы бы́ли ши́ре: он серьёзно занима́лся культу́рой и литерату́рой Фра́нции, Герма́нии и Англии. В свобо́дное от заня́тий вре́мя он рабо́тал в библиоте́ках, посеща́л теа́тры и симфони́ческие конце́рты в Филармо́нии.

В 1928 году́ Д.С. Лихачёв око́нчил университе́т, написа́л две дипло́мные рабо́ты. По́сле оконча́ния университе́та он занима́лся древнеру́сской литерату́рой. Учёный посвяти́л всю жизнь изуче́нию литерату́ры и культу́ры Дре́вней Руси́.

В жи́зни Д.С. Лихачёва бы́ло мно́го тру́дных пери́одов. Очень тяжёлыми для него́ бы́ли 30-е го́ды. Не́сколько лет он провёл в ссы́лке на Се́вере. В 1941 году́ начала́сь Вели́кая Оте́чественная война́. Дми́трия Серге́евича не взя́ли на фронт по состоя́нию здоро́вья. Все стра́шные 900 дней блока́ды учёный провёл в Ленингра́де. Во вре́мя блока́ды от го́лода у́мерли его́ оте́ц и одна́ из его́ дочере́й. Но учёный и в са́мые тру́дные пери́оды жи́зни продолжа́л рабо́тать: он занима́лся нау́кой, писа́л кни́ги.

Д.С. Лихачёв – а́втор серьёзных книг о са́мом изве́стном, выдаю́щемся произведе́нии древнеру́сской литерату́ры – «Сло́ве о полку́ Игореве». Оно́ бы́ло со́здано в XII ве́ке неизве́стным а́втором и расска́зывает о вое́нном похо́де древнеру́сского кня́зя Игоря про́тив врага́ ру́сской земли́, о ги́бели во́йска кня́зя, о пле́не Игоря, о его́ побе́ге и возвраще́нии на ро́дину. Гла́вная иде́я «Сло́ва о полку́ Игореве» – э́то объедине́ние всех ру́сских земе́ль про́тив о́бщего врага́.

Д.С. Лихачёв писа́л не то́лько о древнеру́сской литерату́ре, но и о древнеру́сской архитекту́ре и жи́вописи, о стари́нных сада́х и па́рках. Он – первооткрыва́тель мно́гих древнеру́сских те́кстов и истори́ческих имён. Лихачёв – а́втор не то́лько больши́х серьёзных нау́чных рабо́т. Он расска́зывал о нау́чных пробле́мах и в свои́х нау́чно-популя́рных кни́гах. Эти кни́ги он писа́л не то́лько для специали́стов, но и для всех люде́й, кото́рые интересу́ются исто́рией и культу́рой. Его́ кни́га «Пи́сьма о до́бром и прекра́сном» – э́то разгово́р с молоды́м поколе́нием. Вот назва́ния не́которых пи́сем – глав кни́ги: «О воспита́нии», «Иску́сство ошиба́ться», «Люби́те чита́ть!», «Понима́ть иску́сство». Их ну́жно прочита́ть ка́ждому шко́льнику, студе́нту.

Д.С. Лихачёв был изве́стен та́кже акти́вной обще́ственной де́ятельностью. Благодаря́ ему́ со́зданы музе́й «Сло́ва о полку́ Игореве» в стари́нном ру́сском го́роде Яросла́вле и музе́й Достое́вского в Ста́рой Ру́ссе – небольшо́м го́роде, где люби́л отдыха́ть вели́кий ру́сский писа́тель.

У Д.С. Лихачёва была́ огро́мная дома́шняя библиоте́ка – бо́льше 30 ты́сяч книг. Среди́ них бы́ли о́чень ре́дкие, кото́рые уже́ невозмо́жно найти́ в библиоте́ках.

В 90-е го́ды во вре́мя демократи́ческих преобразова́ний в Росси́и Д.С. Лихачёв о́чень акти́вно занима́лся обще́ственной де́ятельностью. Его́ многочи́сленные статьи́ в газе́тах и журна́лах, выступле́ния по телеви́дению и на ра́дио бы́ли посвящены́ нра́вственным пробле́мам и пробле́мам духо́вной жи́зни люде́й. В но́вых росси́йских социа́льных усло́виях мно́гим россия́нам о́чень тру́дно найти́ нра́вственные ориенти́ры. Большу́ю роль в э́тих по́исках сыгра́л Д.С. Лихачёв, кото́рый всегда́ уме́л о сло́жном и ва́жном говори́ть поня́тно, про́сто и интере́сно. Его́ замеча́тельные слова́ о поря́дочности и че́сти, о досто́инстве и доброте́ помога́ли лю́дям в о́чень сло́жный пери́од глоба́льных переме́н. Д.С. Лихачёва называ́ли со́вестью на́ции.

Д.С. Лихачёв у́мер 30 ноября́ 1999 го́да. Он был учёным, гумани́стом, кото́рый стреми́лся сбере́чь духо́вные бога́тства наро́да, сохрани́ть вели́кие па́мятники ру́сской культу́ры и сде́лать их изве́стными широ́кому кру́гу люде́й – в э́том он ви́дел смысл свое́й нау́чной де́ятельности. У акаде́мика бы́ло о́чень мно́го разли́чных награ́д и пре́мий, кото́рые он получи́л в Росси́и и други́х стра́нах. Одна́ из после́дних его́ награ́д – о́рден «За заслу́ги пе́ред Оте́чеством».

По материалам прессы


4. Выберите абзацы, где говорится о жизни, научной работе и общественной деятельности Д.С. Лихачёва.


5. Ответьте на вопросы:

1) В какой семье родился и вырос Д.С. Лихачёв?

2) Чем интересовалась его семья?

3) Где учился Д.С. Лихачёв после гимназии? Чем он занимался?

4) Что можно сказать о жизни учёного в годы войны?

5) О чём рассказывает «Слово о полку Игореве»? Какова его главная идея?

6) О чём писал учёный в своих книгах?

7) Какую роль сыграл академик Д.С. Лихачёв во время преобразований 90-х годов?

8) В чём видел учёный смысл своей научной деятельности?

9) Какие награды получил Д.С. Лихачёв?


6. Составьте план текста «Академик Лихачёв» и перескажите текст по плану.


Как же обучают иностранных студентов построению самостоятельного монологического высказывания? В методической литературе представлено два основных подхода к обучению иностранных студентов самостоятельной монологической речи, которые мы условно будем называть синтетическим и аналитическим (по аналогии с подходами к обучению диалогической речи).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации