Текст книги "Рассвет, перевернувший всё"
Автор книги: Виктория Дьячкова
Жанр: Боевики: Прочее, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Глава 11. Посланник
Родриго Сальварес тоже догадался обо всем случившемся и сейчас с замиранием сердца ожидал возвращения капитана корабля, не питая иллюзий по поводу того, что останется в живых. Побег подчиненного (Сальварес считал, что это Мурито) свёл на нет все его надежды.
Раненого Алекса Прайда доставили в каюту, служившую корабельным лазаретом. Франсуа Лапарен хлопотал возле него. Заглянув туда и справившись о его здоровье, Морис Лагарт отправился к Сальваресу, чтобы продолжить внезапно прерванный разговор, который едва начался.
Джек Уильямс остался на верхней палубе наблюдать за испанским галеоном и его возможными действиями после того, как командиру станет известно о морских разбойниках от сбежавшего Кордеро. В случае любой активности на вражеском корабле, Джек должен был немедленно известить капитана.
Несмотря на в корне изменившуюся ситуацию, не сулящую пиратам ничего хорошего, капитан «Чёрного коршуна» не отменил приказ, предписывающий команде играть роли испанских моряков якобы торгового судна «Смирение», окрещенного так в шутку корабельным врачом.
В каюту, где находился Сальварес, Лагарт вошел с непроницаемым лицом и холодом стали в глазах. Привычная непринужденность уступила место суровой сосредоточенности.
– Сеньор офицер, ваш приятель сбежал, тяжело ранив моего товарища. Полагаю, вы были в курсе его намерений?
– Клянусь вам, до последней минуты я ничего не знал об этом! – с жаром воскликнул испанец.
– А когда узнали?
– Незадолго до вашего появления Мурито раскрыл мне замысел побега.
– Мурито? Ваш писарь отсиживается у нас в трюме. Удрал боцман. Значит, вы поддержали план побега и согласились участвовать?
– Слово чести, нет! Я бы не поступил так с людьми, которые спасли мне жизнь, ибо считаю это низостью.
– Жаль, что так не считают ваши друзья. Но, к черту болтовню, дело сделано. Капитан галеона наверняка заряжает орудия, чтобы потопить «Чёрный коршун». Надеюсь, вы понимаете, что отныне все мои обещания, данные прежде, утрачивают силу. Вы готовы встретить смерть, как подобает настоящему моряку?
– Готов, – гордо ответил Сальварес, считая, что участь его решена.
– Тогда предлагаю вступить под мое командование и принять бой с галеоном, чтобы кровью искупить предательство вашего товарища, – прожженный авантюрист Лагарт, склонный к розыгрышам, из чистого любопытства решил узнать реакцию испанца на подобное предложение.
– Что? Измена? Никогда! – воскликнул тот.
– Ладно, расслабьтесь. Неужели вы подумали, что я всерьез предлагаю вам перейти на нашу сторону?
– А что еще я должен был подумать?
– Как знать? Чертовка Фортуна – дамочка непредсказуемая. Порой такие сюрпризы преподносит!
– Что вы от меня хотите?
– В сущности – пустяк. Вы оказали мне услугу, согласившись отправиться на галеон и выдать за вашего соотечественника перед капитаном и его людьми. Не исключено, что придется повторить спектакль, – на сей раз пиратский капитан имел в виду испанского адмирала де Сепульведа.
– Я был о вас лучшего мнения, Лагарт! – с презрением заметил Сальварес. – Неужели вы рассчитываете, что Хосе де Барросо дважды купится на одну и ту же дешевую уловку? Да он ни за что вам не поверит! Тем более, после того, как узнает от Кордеро, кто вы. Мой вам совет: быстрее ставьте паруса и убирайтесь из этой бухты, пока капитан галеона не опомнился.
– Вы предлагаете мне позорное бегство, достойное труса. Почему?
– Вы пират, какая вам разница? Для вас все средства хороши. Разумеется, я бы никогда не посоветовал спасаться бегством от противника офицеру военно-морского флота.
Самолюбие капитана «Чёрного коршуна» было уязвлено. Сальварес спохватился. Сообразил: не стоило так резко высказываться. Несдержанность в данном случае не делала ему чести. По большому счету он не мог обвинить Мориса Лагарта в трусости.
– Спасибо за совет, сеньор офицер, – холодно произнес тот. – Если вы мне понадобитесь, я пришлю за вами, – и он вышел из каюты, оставив испанца одного.
Солнце медленно клонилось к горизонту. Волны сверкали и переливались в его красноватых лучах. Предзакатное небо окрасилось множеством удивительно ярких оттенков. Оранжевые, розовые, багровые, густо-фиолетовые – они расцветили темнеющую голубизну в преддверии наступающих сумерек. Легкий бриз, играющий в высоких мачтах стоящих в бухте кораблей, заставлял их плавно покачиваться в такт непрестанному дыханию моря.
Капитан «Чёрного коршуна» едва переступил порог своей каюты, когда туда следом за ним ворвался боцман Дик Крайтон и воскликнул:
– Скорее наверх, капитан! Чёртовы доны готовятся к атаке!
Морис Лагарт немедля поднялся на палубу. Находящийся там его помощник наблюдал за галеоном «Священный путь» в подзорную трубу.
– Что? – коротко спросил Лагарт.
– Испанская крыса сделала свое дело. Смотри сам, – Уильямс подал ему заключенный в бронзу складной оптический прибор.
На палубе королевского галеона царила суматоха. Матросы бегали, кричали, то и дело, указывая руками в сторону пиратского парусника. Человек, стоящий на капитанском мостике, яростно жестикулировал, отдавая команды.
– Язык мало вырвать болтливой твари! – Морис Лагарт крепко выругался. – Чуть не убил помощника штурмана и удрал. Моя ошибка: надо было не церемониться и сразу прикончить его, – он отвел взгляд от окуляра и вернул трубу Уильямсу. – Пора предпринять контрмеры.
– Орудия к бою готовы, капитан. Артиллеристы ждут только твоего приказа, – зычно пробасил боцман Крайтон.
– Смотрите! – вдруг произнес помощник капитана. – Они спускают шлюпку.
Судёнышко, спущенное с борта галеона «Священный путь», коснулось поверхности моря. По шторм-трапу в него сошли четыре матроса-гребца и тщедушный человечек с белой тряпкой в руке. Он положил тряпку рядом с собой, сел на кормовую банку, кивнул, давая знак отваливать. Гребцы налегли на вёсла – шлюпка полетела по волнам в сторону пиратского корабля.
– Парламентер? – предположил капитан Лагарт с сомнением.
– Возможно, – откликнулся его помощник Уильямс.
Когда шлюпка преодолела половину пути, человечек встал во весь свой небольшой рост и начал махать белой тряпкой, призывая пиратов не стрелять. Вскоре шлюпка подошла к «Чёрному коршуну». Гребцы по команде «суши вёсла» подняли их над водой. С борта пиратского парусника бросили концы, чтобы судёнышко пришвартовалось. Человечку с белой тряпкой помогли взобраться на палубу. Испанских матросов оставили в шлюпке. Несколько пиратов с мушкетами взяли их на прицел.
Человечек предстал перед капитаном «Чёрного коршуна» и его людьми.
– Я – Эрнесто Гальярдо, – растягивая слова, прогнусавил он, – бывший капеллан, а ныне помощник корабельного священника, прибыл к вам как посланник моего капитана дона Хосе де Барросо, дабы вручить его собственноручно написанное обращение к вашему вожаку, – Гальярдо достал из-за пазухи вышеозначенный документ и протянул Лагарту.
– Капитан де Барросо весьма любезен, – сказал тот, принимая бумагу. – Полагаю, он решил выразить мне свое почтение, – и, развернув, углубился в чтение.
Послание гласило: «Главарю шайки английских бандитов, именующему себя капитаном «Чёрного коршуна». Даю тебе на размышление один час. Если по истечении этого срока ты и твои головорезы не сдадитесь добровольно мне в плен, я велю разрядить пушки галеона о борт вашей посудины. Захвачу её силой, истреблю команду всю до последнего матроса, а тебя и твоих помощников закую в кандалы и отправлю в Испанию, где вы будете преданы публичной лютой казни в назидание любому, кто посмеет встать на путь морского разбоя и грабежа. Но даже если ты сдашься, на помилование не рассчитывай. Веревку для твоей шеи я уже приготовил. Во имя Господа нашего Иисуса Христа и Пресвятой Девы Марии. Аминь. Дон Хосе де Барросо, капитан галеона «Священный путь».
– Смелое заявление, – заметил Лагарт, дочитав, и передал послание Уильямсу, который не замедлил с ним ознакомиться. – Капитан галеона явно поспешил присвоить себе триумф.
– Угодно ли вам написать ответ? – вопросил парламентер. – Или вы сообщите мне на словах, что желаете передать дону Хосе?
– На словах? Да не вопрос, приятель. Пошел ты со своим доном Хосе, – и пиратский капитан в непечатных выражениях указал адрес, куда именно следовало отправиться сеньору де Барросо и иже с ним.
– Как вы смеете! – возмущенно воскликнул Эрнесто Гальярдо. – Это оскорбление! Вы ответите за вашу бестактность, наглец!
– Ага, отвечу, всенепременно, – холодная усмешка заиграла на губах морского разбойника. – А пока, сеньор посланник, вы отдохнете в нашем уютном трюме, – он повернулся к боцману: – Крайтон, проводи.
– Не трогайте меня! – завопил испанец, в страхе отшатнувшись. – Моя личность для вас неприкосновенна!
– Кто вам это сказал?
– Таковы правила ведения переговоров, общепринятые для всех судов, находящихся в состоянии войны. Я – парламентер! Тому, кто задержит меня и причинит вред, грозит трибунал.
– Да что вы говорите? Трибунал? – капитан «Чёрного коршуна» пристально взглянул на испанца, который, очевидно, не отдавал себе отчет, на каком именно корабле он находится и с кем вообще разговаривает. – Наверное, я должен испугаться? Да?
Темные глаза Эрнесто Гальярдо блеснули ненавистью.
– Проклятый английский еретик! – злобно выдохнул он. – Сеньор де Барросо предупреждал меня о твоём коварстве. Но ты не имеешь права ограничивать свободу моего передвижения. Мой капитан ждёт меня с ответом.
– Черт побери, подождёт! По-вашему, я не имею права распоряжаться на собственном корабле? Полагаю, вы шутите?
Испанец начал терять самообладание.
– Ах ты, собака пиратская! Дон Хосе до тебя доберется и уничтожит всю твою шайку. Ироды проклятые! Гореть вам всем в геенне огненной до и после окончания времён. Да будут вечно маяться муками непрощения ваши презренные души. Да обрушится на вас гнев Небес. Покайтесь, грешники! – Гальярдо упал на колени, закатил глаза горе и начал истово молиться и креститься с рвением одержимого религиозного фанатика.
– В трюм его! – коротко бросил пиратский капитан боцману.
Тот грубо схватил испанского посланника за шиворот, как следует встряхнул и поставил на ноги.
– Пошел! – он подтолкнул его в спину.
Пленный споткнулся и застыл, как статуя, вперив отрешённый взор в палубу и бормоча под нос:
– Смилуйся над нами, Господь! Защити от скверны. Не дай злу проникнуть в праведные души. Этот корабль во власти тёмных сил и их прародителя, восставшего из преисподней и жаждущего крови. Святые угодники! Он здесь! – вдруг вскрикнул Гальярдо и поднял голову.
Полубезумный немигающий взгляд горел странным огнём и был направлен сквозь капитана пиратского корабля, словно позади него распростёр огромные чёрные крылья явившийся людям владыка ада, безмолвный и зловещий. Несчастный Гальярдо затрясся от суеверного ужаса, стоя перед капитаном «Чёрного коршуна».
Тот невольно обернулся, решив, что придурковатый посланец увидел нечто из ряда вон выходящее у него за спиной. Конечно, ничего подобного и, тем более, сверхъестественного там не оказалось.
– Я узнал тебя, Дух Тьмы! – сдавленно прошептал испанец.
Не верующий ни в Бога, ни в чёрта капитан Лагарт с саркастической усмешкой указал на себя пальцем, подразумевая вопрос: «Меня?»
– Да. Обличие человека, глаза Сатаны. Изыди, исчадие ада! – Гальярдо три раза осенил его крестным знамением и принялся возносить молитвы во спасение заблудших душ. – Не смотри на меня, демон. Тебе не сломить мою волю и веру.
– Капитан галеона послал к нам сумасшедшего, – сделал вывод Морис Лагарт. – Парень явно не в себе.
– Точно! – ухмыльнулся боцман Крайтон. – Такого идиота не жалко на убой отправлять.
– А может он прикидывается? – предположил Джек Уильямс.
Капитан «Чёрного коршуна» пожал плечами. Пленный фанатично бормотал молитвы и крестился. Громила боцман, пренебрежительно глядя сверху вниз на тщедушного посланца, хищно ощерился и покрутил пальцем у виска.
– Крайтон, чего ждёшь? – гаркнул на него Лагарт. – Тащи этого умалишённого в трюм. Живо! Пусть там своим приятелям грехи отпускает. Ты, Уильямс, оставайся здесь и продолжай наблюдать за галеоном. А я попробую решить главную проблему.
– Не допустить бой с «испанцем»?
– Именно. Это непросто, разрази меня гром, но и не безнадежно. Полагаю, настало время воспользоваться козырной картой. Для сеньора де Барросо это станет полной неожиданностью.
– Не забудь, капитан, у тебя всего час… уже меньше.
Лагарт кивнул и быстро покинул верхнюю палубу. Каждая минута у пиратов была сейчас на счету.
Глава 12. Письмо адмирала
Адмирал дон Мигель де Сепульведа, находящийся в плену тревожного забытья, очнулся, разбуженный, как ему показалось, мушкетными выстрелами. Он никак не мог оправиться после всего пережитого и даже во сне видел гибель своей славной эскадры. Это стало тяжелым испытанием и потрясением для старого опытного моряка, на сей раз познавшего горечь столь трагического финала.
Он сел на койке, обхватив голову руками. Она кружилась и раскалывалась от боли. Казалось, внутри неё огромный молот бьет по наковальне, и каждый его удар отдается мучительной пульсацией во всех клетках тела несчастного мореплавателя. К горлу то и дело подкатывали приступы дурноты. Он едва сдерживал их, мечтая, чтобы невыносимая пытка скорее прекратилась. Штурман Диего Фернандес до сих пор пребывал в беспамятстве, и дон Мигель в чем-то завидовал ему.
Когда в каюту вошел Морис Лагарт, адмирал нашел в себе силы подняться навстречу.
– Не утруждайтесь, ваше превосходительство, – сказал пиратский капитан. – Как вы себя чувствуете?
Дон Мигель с тяжким вздохом опустился на койку.
– Не люблю жаловаться, мой друг, но скверно. Очень скверно! – с горечью признался он. – Голова кружится, болит нестерпимо. Перед глазами пелена, всё как в тумане. Я чувствую себя старым разбитым галеоном, покинутым и никому не нужным.
– С кем не бывает, – холодно заметил пират и добавил: – Сеньор адмирал, крепитесь! У меня неутешительные известия.
– О! – дон Мигель вновь тяжело вздохнул. – Что может быть хуже того, что уже случилось? Кстати, мне показалось, я слышал выстрелы. Это как-то связано с тем, что вы собираетесь сообщить?
– Вам действительно показалось, – отрезал Лагарт. – Я пришел предупредить: нас собирается атаковать военный галеон, который стоит справа по борту от «Смирения». К несчастью, мы не располагаем достаточным арсеналом, чтобы отразить его атаку. Вы знаете: мы – мирные негоцианты, и не привыкли воевать. Вооружение, имеющееся у нас на борту, служит скорее для самоуспокоения, нежели для ведения боя.
Насчет арсенала и вооружения Лагарт явно покривил душой. На «Чёрном коршуне» имелся внушительный запас пороха и боеприпасов, орудия содержались в образцовом порядке и в любой момент могли открыть огонь, ибо всегда заряжались заранее. Орудийная прислуга была хорошо обучена. Ядра, пущенные умелой рукой канониров, били точно в цель.
Адмирал де Сепульведа ни на миг не усомнился в искренности молодого капитана и поспешил спросить:
– Галеон английский или французский?
– Испанский.
– Испанский? Но это абсурд! Зачем галеону королевского флота нападать на торговое судно соотечественников? Вы уверены, что галеон принадлежит Испании? Не ошибаетесь?
– Я не могу быть в этом уверен, сеньор адмирал. Выкинутый им флаг ничего не гарантирует.
– А название парусника известно?
– Если верить надписи на корме, – «Священный путь».
– О, мой Бог! – адмирал невольно вздрогнул.
– Вам знакомо это судно?
– «Священный путь» – один из галеонов моей эскадры. Им командует дон Хосе де Барросо, мой племянник. Он развернул корабль и покинул эскадру еще до начала шторма. Значит, выжил? – адмирал не на шутку разволновался. – Идемте! Я хочу взглянуть и убедиться, что здесь нет ошибки.
– Как вам угодно, ваше превосходительство, – довольный огонь блеснул в насмешливых «морских» глазах капитана Лагарта, который помог дону Мигелю встать с койки.
Они поднялись на верхнюю палубу и подошли к правому фальшборту, откуда хорошо просматривался испанский парусник. Приветственно поклонившись адмиралу, к ним приблизился Джек Уильямс и вручил его превосходительству подзорную трубу. Тот поднес окуляр к глазу.
– Клянусь всеми святыми, это галеон «Священный путь»! – воскликнул де Сепульведа. – Я знаю его от киля до самых клотиков. Капитан де Барросо не оправдал мое доверие и нарушил приказ, уведя галеон в неизвестном направлении. И вот он здесь. Хотел бы я взглянуть в его бесстыжие глаза, когда ему станет известно о гибели нашей эскадры.
– Вы можете не успеть это сделать, – заметил капитан «Чёрного коршуна».
– Почему?
– Командир галеона мечтает захватить «Смирение» и готовится к бою.
– Этому не бывать! Негодяй не откроет огонь по кораблю, на котором находится адмирал королевского флота. Дайте мне перо и бумагу.
Пираты проводили адмирала де Сепульведа в штурманскую рубку, где предоставили ему то, о чем он просил. Присев за стол, и положив перед собой чистый лист, дон Мигель на мгновение задумался, затем обмакнул перо в чернила и принялся писать. Послание, адресованное капитану галеона, получилось достаточно резким.
«Капитану Хосе де Барросо. Борт галеона «Священный путь». Дорогой племянник, благодаря твоим неустанным молитвам, мне удалось уцелеть, и я пребываю в добром здравии. О чем спешу тебя известить, дабы обрадовать. Стихия не пощадила мой галеон, он разбился о скалы и затонул. Погибла почти вся команда. Неминуемая гибель грозила и мне. Но я избежал страшной участи. Благородные моряки торгового судна «Смирение», на борту которого я нахожусь в данный момент и пишу эти строки, спасли жизнь мне, моему штурману и трем нашим матросам. Негодуя, узнал, что ты вознамерился напасть на этих мирных мореплавателей, ответственно исполнивших христианский и гражданский долг. Хосе, неужели в погоне за сомнительной славой ты готов перейти грань дозволенного и опуститься до уровня обыкновенного морского разбойника, встав в один ряд с теми, кого призван безжалостно уничтожать? Твоя цель – захват судна соотечественников? Опомнись! Или ты утратил разум? Я могу закрыть глаза на твое дерзкое неповиновение мне как командующему эскадрой, но не допущу преступления. Властью, данной мне королем и Господом, приказываю: не предпринимать никаких боевых действий в отношении дружественного нам судна «Смирение». Адмирал дон Мигель де Сепульведа. Ноябрь, 1675 год.
Да благословит Господь Испанию и капитана Мануэля Дорадо, с согласия которого написаны эти строки».
Быстро пробежав глазами текст, адмирал поднялся из-за стола и вручил послание Морису Лагарту:
– Найдите способ срочно доставить это на галеон и передать капитану. Уверен, возникшее между вами недоразумение разрешится благоприятным образом. Де Барросо одумается и не совершит ошибку. Полагаю, он принял ваш корабль за неприятельский. К сожалению, такое иногда случается. Мерзавцы-пираты частенько не брезгуют ходить под чужими флагами, что вводит в заблуждение наших капитанов. Не удивительно, что «Смирение» попало под подозрение.
– Согласен, – капитан «Чёрного коршуна» присел за стол. – С вашего позволения, сеньор адмирал, – он взял из чернильницы перо и приписал к посланию адмирала несколько строк. – Я выразил надежду, что наши отношения с капитаном галеона примут более дружеский характер.
Дон Мигель одобрительно кивнул.
На самом деле Лагарт начертал следующее: «Сеньор де Барросо, как вы уже догадались, ваш родственник гостит у меня на борту. Вы дали мне час на размышления, и вот мой ответ: вы позволите мне беспрепятственно выйти в море, не откроете огонь по моей посудине и не станете преследовать. Я со своей стороны обещаю вернуть вашего дядю и, как довесок, его штурмана в знак нашего полного взаимопонимания. Мы высадим их на скалах в пяти милях к норду от входа в бухту. Вы сможете наблюдать за высадкой в подзорную трубу, а потом послать шлюпку, чтобы подобрать их. Если вы нарушите эти условия и предпримите попытку преследования, вместо адмирала и штурмана получите их головы, остальное достанется на ужин рыбам. Из соображений гуманности делаю первый шаг навстречу и возвращаю шестерых ваших соотечественников в качестве приложения к письму. Думаю, вы по достоинству оцените этот миролюбивый поступок. И последнее: сеньор Хуан Каналес, которого я застал у вас на галеоне, не тот, за кого себя выдает. Он – мой старый добрый приятель. В прошлом нас связывало общее дело. У него есть одна ценная вещица – карта, украденная им у капитана «Золотого орлана» Джеймса Брэйва. Слыхали о таком? На ней указано место, где старый разбойник зарыл свои сокровища. Возможно, Каналес их нашел и воспользовался. Если интересно, расспросите его на досуге. Сожалею, что не могу лично выразить ему мое почтение, поэтому прошу вас сделать это от моего имени. Удачи и попутного ветра».
Свернув лист в трубочку и перевязав попавшейся под руку короткой бечёвкой, Лагарт встал из-за стола и обратился к помощнику:
– Сеньор Санчес, займите его превосходительство адмирала, пока я улажу вопрос с письмом. Всего несколько минут, – едва уловимым знаком он велел Уильямсу задержать адмирала в штурманской рубке до своего возвращения.
– Слушаюсь! – тот понимающе кивнул.
Выйдя на палубу, капитан «Чёрного коршуна» подозвал боцмана и вместе с ним отправился в трюм, где находились испанские пленники. Повозившись с замком, лысый рыжебородый верзила Дик Крайтон открыл люк и посветил в отверстие фонарем, который снял с крюка в переборке. Колеблющееся пламя отразилось в его недобрых глазах. Тени исказили изуродованную багровым шрамом физиономию так, что она стала похожа на зловещую маску.
– А-а! Сатана! Сатана! – раздался из темноты надтреснутый крик ужаса.
Кричал Эрнесто Гальярдо, посланник с галеона «Священный путь».
– Кретин! – презрительно прозвучал другой голос. Он принадлежал писарю Мурито.
Пиратский боцман шумно втянул носом воздух и свирепо выдохнул:
– А ну, угомонитесь, придурки! Не то порешу вас сейчас к чертовой матери! Встать и подойти сюда. Живо!
– Ироды проклятые! – сдавленно бормотал Гальярдо. – Дьяволово семя! Да пошлет вам Господь адские муки во искупление грехов ваших. Да сгинут нечистивые души во тьме преисподней. Гнев небес да испепелит вас дотла. Обратитесь в прах, грешники!
– Бедняга спятил окончательно, – с усмешкой заметил Лагарт. – Церковники хорошо над ним поработали: выбили из башки остатки разума.
– Я слышу демонические голоса, – шепотом прогнусавил Гальярдо, – но я не поддамся на их уговоры. Мой дух стоек. Отец Небесный защитит меня.
– Эй, сеньор посланник, идите сюда, – позвал капитан «Чёрного коршуна».
– Нет, ты меня не обманешь. Ты – демон в человеческом обличии и хочешь сожрать мою плоть.
– Что?! Крайтон, тащи сюда этого полоумного. Комедия слишком затянулась.
Поставив фонарь на палубу, боцман направился к Эрнесто Гальярдо. Тот в страхе забился в самый темный угол трюма, неустанно бормоча молитвы, крестясь и целуя распятие, висящее у него на шее.
Писарь Мурито сидел на свернутых бухтах канатов, опираясь спиной о ящик с такелажными инструментами. Тонкие губы кривились в язвительной ухмылке. Глаза пылали ненавистью. Когда боцман Крайтон поравнялся с ним, он исподтишка выставил вперед ногу. Не заметивший препятствия в едва освещенном помещении громила-пират споткнулся, потерял равновесие и, изрыгая проклятия, повалился на остолбеневшего от ужаса посланца с галеона «Священный путь».
Тот истошно заорал. Мурито зло расхохотался. Морис Лагарт выругался и позвал нескольких матросов утихомирить эту компанию, ибо Крайтон, придя в себя, вскочил, набросился на Мурито и принялся его душить, чтобы отомстить за свое позорное падение. Надрывные стенания писаря, бьющегося в огромных ручищах разъярённого боцмана под его чудовищные богохульства, и крепкие ругательства капитана «Чёрного коршуна» заглушали душераздирающие вопли взывающего к Мадонне и Спасителю посланца Гальярдо.
– Заткните рот свихнувшемуся святоше! – звучный властный голос капитана Лагарта возымел чудесное действие на «святошу» Гальярдо. Он испуганно съёжился, решив, что опять слышит демонов, и в момент притих. – И уймите этих двоих.
Разнять сцепившихся Крайтона и Мурито сразу не получилось. С большим трудом матросам удалось оттащить мускулистого верзилу боцмана от хрипящей полузадушенной жертвы, при этом схлопотав тумаков.
– Иди, остынь, Крайтон, – сурово сказал ему капитан. – Если еще раз без приказа дашь волю рукам, будешь драить палубу, пока они не отвалятся, понял?
– Угу, – хмуро буркнул боцман, глядя на него исподлобья.
– Святошу и писаку наверх, – велел Лагарт матросам, имея в виду Гальярдо и Мурито. – И ждите меня. Я скоро поднимусь.
Эрнесто Гальярдо больше не кричал, так как от страха потерял дар речи. Маркос Мурито тоже не мог говорить и лишь судорожно хватал ртом воздух, пытаясь восстановить нарушенное дыхание. Поэтому не причитал, как обычно, никого не проклинал и не злословил, когда пара дюжих парней подхватила его под руки и потащила вон из трюма.
Остальные три пленника – моряки из команды адмирала де Сепульведа, содержащиеся здесь, не принимали участия в жарких событиях, развернувшихся у них под носом, поскольку двое находились без сознания, третий, явно невменяемый, смотрел на всё безучастным взором и вел беседы сам с собой, не интересуясь окружающим миром.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.