Текст книги "Рассвет, перевернувший всё"
Автор книги: Виктория Дьячкова
Жанр: Боевики: Прочее, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Глава 13. Освобождение
Капитан «Чёрного коршуна» заглянул в кубрик, где задержался минут на пять, о чем-то переговорив с находящимися там пиратами. Азартный огонь в глазах и холодная уверенность подтверждали – у капитана созрел рискованный план. Выбрав трех наиболее дерзких и безрассудных, точнее, они вызвались сами, Лагарт дал им краткие указания и со словами:
– Да поможет нам фортуна! – покинул кубрик и направился к Родриго Сальваресу.
Час, отведенный Хосе де Барросо, подходил к концу.
Испанец встретил его мрачным взглядом, встал навстречу и гордо выпрямился.
– Вы явились сообщить мне о моей участи? – горько вздохнул он и решительно добавил: – Я готов принять любую смерть. На помилование не рассчитываю.
– Сеньор офицер, у правого борта «Чёрного коршуна» пришвартована шлюпка с галеона «Священный путь». Вы не передумали возвращаться на родину?
– Не понимаю.
– Идёмте!
Сальварес вынужденно повиновался. Они поднялись на верхнюю палубу. Там находились Эрнесто Гальярдо и Маркос Мурито в окружении нескольких пиратов. Трех пленных матросов с галеона «Сан-Себастьян» тоже вынесли на палубу. В их состоянии за время пребывания в трюме пиратского корабля не произошло никаких улучшений. Двое без сознания, третий не в себе.
Родриго Сальварес ошеломленно взглянул на Мориса Лагарта и спросил, волнуясь:
– Что это значит?
– Я прошу вас об услуге, – ответил тот. – В последний раз.
– О какой услуге?
– Передайте это письмо, – Лагарт достал из-за пазухи скрученный в трубочку лист, перевязанный тонкой бечёвкой, – лично в руки капитану галеона. И поживее! От вашей расторопности зависит очень многое.
– То есть?
– То есть, берите письмо и убирайтесь. Приятелей своих не забудьте, – пират кивнул на остальных испанцев.
– Э-э… капитан Лагарт, – неуверенно произнес Сальварес, – я правильно понял: вы решили нас отпустить?
– Да. Проваливайте все к чертям с моего корабля. Я вас не задерживаю. Шлюпка ждет внизу, у борта.
– И эти люди тоже? – испанец указал на трёх лежащих на палубе моряков, одетых в черное. – Они похожи на наших матросов. Я имею в виду матросов эскадры адмирала де Сепульведа. Откуда они здесь? Где вы их нашли?
– Их подобрал мой помощник на западном побережье острова, куда ходил охотиться с небольшим отрядом, – капитан «Чёрного коршуна», разумеется, умолчал, что помимо этих троих, пираты «нашли» и самого адмирала вместе со штурманом. – Сеньор Сальварес, вы видите: бедолагам необходима врачебная помощь. Я передаю их на ваше попечение и надеюсь, сеньор де Барросо, к которому вы сейчас отправитесь, позаботится о них должным образом.
– Вы в самом деле отпускаете нас? – Сальварес никак не мог поверить свалившемуся на него счастью.
– Сколько раз вам надо повторять? – нетерпеливо произнес пират.
– Но мой боцман сбежал! Он предал вас! Вы не будете мстить?
– Вы много болтаете, Сальварес.
– Простите. Я не ожидал. Ваш поступок достоин человека чести, а не морского разбойника. Я был несправедлив к вам, осыпая оскорблениями, я…
– Еще слово, и я вам язык отрежу, – перебил его Лагарт. – Всё. Прощайте.
Испанец взял у него письмо:
– Я выполню вашу просьбу, капитан Лагарт.
– Не сомневаюсь.
Сдержанно кивнув пирату, Сальварес стал быстро спускаться в шлюпку по забортному трапу. «Надеюсь, это не подвох» – невольно подумалось ему. Следом отправился Маркос Мурито. Затем Эрнесто Гальярдо, не устающий проклинать морских разбойников на все лады и грозить им карой небесной, гневом Господним и адскими муками. Последними в шлюпку погрузили трех моряков с «Сан-Себастьяна».
Сальварес сел на носовую банку, Гальярдо – на кормовую, Мурито – между гребцами, так как другого места не было. Шлюпка отвалила от борта пиратского корабля и под прицелами мушкетов двинулась в сторону испанского галеона.
* * *
Дону Хосе де Барросо доложили о приближении шлюпки. Прервав трапезу, капитан галеона вышел на палубу, взял у помощника подзорную трубу и приник к окуляру глазом. Он узнал Сальвареса, Мурито, остальных не мог как следует рассмотреть.
– Мерзавец отпускает пленных, – самодовольно заметил де Барросо. – Видно, эта английская собака испугалась угроз, поджала хвост и теперь пытается задобрить меня. Глупец! Неужели он верит, что поступив таким образом, заставит нас отказаться от намерения разделаться с ним и его шайкой? Как вы считаете, Васкес? – капитан вернул трубу помощнику и взглянул на него.
– Затрудняюсь ответить, сеньор. Подождем, что скажут они, – Васкес указал на шлюпку.
Вскоре шлюпка пристала к борту галеона «Священный путь». Сначала на палубу подняли тех, кто был без сознания и их невменяемого товарища, затем Мурито и Гальярдо. Родриго Сальварес покинул шлюпку перед тем, как гребцы закрепили на ее носу и корме брошенные с палубы концы, за которые судёнышко затащили наверх.
Дон Хосе лично встретил вновь прибывших. Его помощник Васкес следовал за ним, как тень. Они больше не опасались заразиться чумой. Сбежавший с пиратского корабля Кордеро развеял их заблуждение на этот счет. Сальварес вручил де Барросо письмо, пояснив:
– Это просил передать вам английский капитан. Он милостиво отпустил нас и выразил надежду, что вы окажете помощь несчастным морякам нашей эскадры, которые пострадали во время шторма.
– В лазарет, – коротко распорядился дон Хосе, сделав знак матросам; развязал узел бечёвки, развернул письмо, горя нетерпением скорее узнать ответ морского разбойника, и принялся читать. – Что за черт? – вдруг воскликнул он, и его глаза полезли на лоб от изумления. – Не может быть!
Де Барросо резко выхватил из рук у Васкеса подзорную трубу и направил на пиратский корабль. Адмирал де Сепульведа в сопровождении Мориса Лагарта и Джека Уильямса вышел из штурманской рубки на палубу и вместе с ними поднялся на капитанский мостик. Через окуляр дон Хосе отчетливо видел, как его дядя, адмирал испанского флота, мирно беседует с отпетыми английскими пиратами, явно не догадываясь, с кем имеет дело.
Капитан галеона «Священный путь» со злости скрипнул зубами и швырнул подзорную трубу на палубу себе под ноги, яростно растоптав выпавшие стекла. Письмо при этом скомкал и сжал в кулаке.
– Болван! Он позволил себя одурачить этим мошенникам! Будь они трижды прокляты!
– Что-то не так, мой капитан? – в недоумении спросил помощник.
Де Барросо отдал ему безжалостно измятое послание. Васкес расправил лист и начал читать вслух, так как стоящие рядом Сальварес и Мурито устремили на него вопросительные взоры, удивленные странной реакцией капитана галеона, и желающие узнать, что в письме.
– Какая неслыханная наглость и чудовищная ложь! – возмутился Васкес, закончив чтение. – Придумать, что взял в плен адмирала де Сепульведа, и шантажировать этим! Мерзавец еще бы сказал, что у него на борту Папа Римский и святые апостолы!
– Вы ничего не поняли, черт побери! – с досадой выдохнул дон Хосе. – Возьмите другую подзорную трубу, Васкес, и взгляните: мой непутевый дядюшка, будь он неладен, действительно на пиратском судне. Одному дьяволу известно, как он там оказался!
От неожиданности Родриго Сальварес лишился дара речи. В услышанное верилось с трудом. Адмирал де Сепульведа в плену у пиратов? Как такое могло случиться?
В это время на «Чёрном коршуне» ставили паруса и готовились к отплытию. Красный от досады и злости де Барросо наблюдал, как слаженно, быстро и проворно действует прекрасно вышколенная пиратская команда. Подобной морской выучке и сноровке могли позавидовать лучшие моряки королевского флота Испании.
Вскоре на пиратском паруснике стали выбирать якорь. Тяжелая цепь лязгала и звенела, заходя в клюз. С побережья в сторону открытого моря дул легкий вечерний бриз, благоприятствуя морским разбойникам. Паруса поймали ветер. «Чёрный коршун», чуть накренясь, медленно двинулся к выходу из бухты.
Вновь взяв у Васкеса подзорную трубу (тот принёс другую), Хосе де Барросо напряжённо взглянул на пиратский корабль, но уже не увидел на палубе своего дядю. На капитанском мостике находился только Морис Лагарт, отдающий приказы матросам.
– Подлый английский пёс! – с ненавистью прошипел дон Хосе сквозь стиснутые зубы. – Думаешь, тебе удастся просто так уйти от меня? Да вези ты на своём поганом корабле хоть сто адмиралов испанского флота и будь они все моими родственниками, я бы не посмотрел на это, когда у меня из-под носа пытается улизнуть такой опасный негодяй! Надеюсь, дядюшка простит меня. Но он сам виноват, что влип в эту историю. Бог ему судья! Он потерял эскадру, попал в плен к пиратам. М-да… Старик уже ни на что не годен. Если я сумею освободить его и уничтожу проклятых англичан, меня на родине сочтут героем. Наградой станет королевская милость, почести и слава победителя. Готовиться к отплытию! – закричал капитан галеона «Священный путь». – Ставить паруса! Шевелитесь, олухи! Мы отправляемся в погоню!
– Сеньор де Барросо, успокойтесь. Вы не вполне владеете ситуацией. Не нужно действовать сгоряча, – попытался вразумить бестолкового сослуживца более рассудительный Родриго Сальварес. – Отдавая такой приказ, вы подвергаете опасности жизни адмирала де Сепульведа и штурмана Фернандеса.
– Их жизни итак в опасности, – с сарказмом заметил тот.
– Я подозреваю, что капитан «Чёрного коршуна» хочет заманить вас в ловушку, – предположил Сальварес, который в глубине души проклинал себя за то, что всё-таки поверил в искренность и великодушие Мориса Лагарта, на поверку оказавшегося весьма изобретательным ловким пройдохой. – Готов поклясться, что это очередной из его хитроумных трюков.
– Ваши доводы меня не остановят, Сальварес. Я не позволю английским собакам удрать от меня. Мы их настигнем, захватим и беспощадно истребим. Благо, в огневой силе у нас преимущество. Мерзавцы не успеют опомниться, как будут повержены.
– Такое необдуманное и поспешное решение может обернуться крахом для всех нас.
– Это мы еще посмотрим.
– «Священный путь» готов к отплытию, сеньор капитан, – доложил подошедший через некоторое время Васкес.
Дон Хосе самодовольно ухмыльнулся, глядя вслед удаляющемуся «Чёрному коршуну».
– Поднять якорь! – громко скомандовал он.
Четыре матроса налегли на шпиль – он заскрипел, поддался, тяжелая якорная цепь с лязгом медленно поползла в клюз. И тут свершилось невероятное.
Глава 14. Взрыв на галеоне
Страшной силы взрыв сотряс корабль. Он содрогнулся, но остался на плаву. Из нижних помещений повалили клубы черного дыма. Заскрипела и обрушилась на палубу грот-мачта, поврежденная у основания. Лопнули поддерживающие её ванты и канаты.
Среди матросов началась паника. Несколько человек оказалось убито, около десятка ранено. Взрывной волной выбросило за борт писаря Мурито. На корабле возник пожар. Спасаясь от огня, люди из нижних помещений через люки выбирались на палубу.
– Назад! – заорал опомнившийся после внезапного потрясения Хосе де Барросо. – Все назад! Тушить пожар! Живо! Если огонь доберется до крюйт-камеры, корабль взлетит на воздух.
Повинуясь его приказу, матросы ринулись обратно, сталкиваясь и сбивая друг друга с ног. Из-за возникшей суматохи никто сразу не обратил внимания, как три человека спрыгнули в воду и стремительно поплыли к берегу. Как ни странно, ими оказались недавние пациенты корабельного лазарета, куда их доставили по распоряжению де Барросо после того, как вместе с Сальваресом, Мурито и Гальярдо они попали на галеон «Священный путь».
Раненый в плечо Рикардо Кордеро тоже находился в лазарете, когда туда принесли этих троих. Сейчас, повинуясь естественному чувству самосохранения, как и все остальные, он, задыхаясь и кашляя от дыма, выбежал на палубу, огляделся и заметил в море быстро движущиеся фигуры, лихо рассекающие волны в направлении берега.
– Люди за бортом! – зычно закричал он, указывая рукой на пловцов.
Капитан галеона метнулся к фальшборту и тоже увидел беглецов.
– Измена! – полуистеричный вопль разнесся над галеоном. – Схватить их! Живьем!
Однако «схватить живьем» удалось лишь писаря Мурито, который барахтался рядом с кораблем, не понимая, как он вообще оказался в воде, и что вокруг происходит. А тем временем лихая троица уже подплывала к берегу и вскоре скрылась из вида, нырнув в прибрежные заросли.
Когда насмерть перепуганного, нахлебавшегося солёной воды, дрожащего всем телом Мурито выловили из моря, грубо приволокли и бросили к ногам Хосе де Барросо, тот пришел в ярость.
– Ах ты, подлый изменник! – накинулся он на бедолагу писаря, схватил за грудки мокрого камзола, встряхнул и поставил перед собой. – Я вздерну тебя на рее! Ты заодно с пиратами! Это ты всё подстроил, да? Отвечай, мерзавец, когда тебя спрашивает дон Хосе де Барросо!
Ошеломлённый Мурито не мог вымолвить ни слова и только нервно моргал да судорожно сглатывал. За него вступился его бывший командир:
– Сеньор де Барросо, мой писарь не состоял в сговоре с пиратами и не причастен к случившемуся. Я ручаюсь за него.
– Почему вы обвиняете меня в измене? – жалобно промямлил Мурито. – Я вместе с Кордеро придумал, как сбежать с пиратского корабля, и помог ему.
– Ну, конечно! А я – Папа Римский. Хватит прикидываться невинной овечкой! В последний раз спрашиваю: твоих рук дело?
– Я здесь ни при чем…
– Возможно, это они, – предположил стоящий рядом боцман Кордеро.
– Кто «они»? – взревел дон Хосе, желая разобраться в ситуации.
– Те, трое, из лазарета.
– Что за чушь? Это матросы с галеона «Сан-Себастьян». Они из команды адмирала де Сепульведа, и к пиратам попали вместе с ним. Дядюшка сам написал об этом в письме.
– А если это не те матросы? – сказал после минутного раздумья Сальварес.
– Что значит «не те»? – не понял де Барросо.
– Я предупреждал вас, дон Хосе: капитан «Чёрного коршуна» дьявольски изобретателен. Вы не придали значения моим словам. Подтверждение им налицо. Кажется, я разгадал его замысел.
– Что вы имеете в виду, черт вас возьми? Говорите толком!
– Скорее всего, под видом трех матросов с «Сан-Себастьяна» к вам на борт проникли пираты. Заложили заряды под грот-мачту, подорвали чуть ли не полкорабля, едва его не спалили. И удрали! «Священный путь» серьезно поврежден и в ближайшее время не сможет выйти в море. Полагаю, капитан «Чёрного коршуна» всё-таки опасался погони, а потому решил вывести из строя ваш галеон. Чтобы обезопасить себя на этот счет.
Де Барросо разразился проклятиями и яростно сжал кулаки, обратив полный ненависти взор на уходящий пиратский парусник.
Словно в насмешку над одураченным противником, «Чёрный коршун», неспешно лавируя, постепенно замедлил движение, а затем и вовсе лег в дрейф под парусами. Реи скрестили под прямым углом, паруса заполоскали, и корабль лишился хода.
Командир галеона едва не раздавил подзорную трубу, стиснув её, словно змею, которую бы хотел задушить, когда наблюдал за маневрами вражеского корабля.
– Почему они остановились? – спросил Сальварес. – Что делают?
– Спустили шлюпку. Высаживают кого-то на скалы, – ответил тот, продолжая наблюдение. – Неужели мерзавец решил отпустить моего дядю и его штурмана? Но нет, это не адмирал. Я не знаю, кто это. И потом… их трое!
«Чёрный коршун» стал неподалеку от тех скал, что находились в пяти милях к норду от выхода из бухты, и о которых Морис Лагарт упоминал в небезызвестном послании дону Хосе. Разумеется, пират изначально не собирался отпускать адмирала де Сепульведа, так как в представлении морских разбойников это был весьма лакомый кусок: адмирал королевского флота Испании, богатый и влиятельный гранд, одним словом, человек, за которого можно получить хороший выкуп.
На скалы высадили матросов с потерпевшего крушение и затонувшего флагмана «Сан-Себастьян», найденных вместе с адмиралом. Здесь же пираты договорились дождаться и забрать трех своих молодцов, которые отлично справились с возложенной на них миссией по подрыву испанского галеона.
Солнце почти скрылось за горизонтом, когда «Чёрный коршун» вновь расправил паруса и стал быстро удаляться, растворяясь в наступающих сумерках. Зло смотрел ему вслед капитан обезображенного, нуждающегося в ремонте галеона «Священный путь».
– Будь ты проклят, пиратский пёс! – выдохнул он, дрожа от гнева. – Я знаю, сейчас ты торжествуешь. Но клянусь всеми святыми, отныне я не успокоюсь, пока не отомщу тебе люто и изощрённо. Берегись!
– Сеньор де Барросо, – серьезно сказал Сальварес, – адмирал де Сепульведа в руках морских разбойников. Наш долг – вызволить его из плена. В первую очередь мы должны думать об этом, а потом – о мести врагам.
Хосе де Барросо взглянул на него с подозрением:
– Постойте, Сальварес, как я мог забыть? Именно вы передали мне письмо английского бандита и доставили на галеон лжепленных испанских матросов. Вы защищали вашего писаря, который прыгнул в воду следом за ними, чтобы удрать. И теперь имеете наглость говорить, чтобы я не думал о мести проклятым пиратам! А вы сами, любезный друг, часом, не заодно с ними? Васкес! – позвал он помощника, и когда тот приблизился, резко приказал: – Взять его под стражу! Запереть! А изменника-писаришку вздернуть на рее.
– Капитан де Барросо! – воскликнул пораженный Сальварес. – Вы отдаете отчет своим действиям? Я офицер, и я не позволю…
– Вот только потому, что вы офицер, – надменно перебил его дон Хосе, – я велел взять вас под стражу, а не вздернуть вместе с вашим писарем.
– Но Мурито ни в чем не виноват. Повесьте меня! – в отчаянии произнёс Сальварес, видя, что переубедить ослепленного жаждой мщения де Барросо невозможно, и он действительно готов совершить чудовищную несправедливость в отношении незадачливого писаря.
– Это я всегда успею сделать, – с ухмылкой заявил тот. – Но вашу судьбу будет решать военный трибунал, когда мы вернемся в Валенсию. И благодарите Бога, капитан Сальварес, что я к вам так снисходителен.
Несчастный Мурито упал перед доном Хосе на колени. Из глаз потекли слезы.
– Пощадите, сеньор де Барросо! – давясь рыданиями, проговорил он. – Жизнью клянусь, я невиновен! Это все они, собаки пиратские, они все подстроили! Во имя милосердия, – он униженно попытался обнять и поцеловать сапоги дона Хосе.
Тот с отвращением оттолкнул его, и писарь неуклюже повалился на палубу.
– Взять его! – коротко приказал де Барросо.
Несколько матросов схватили Мурито, грубо поставили на ноги, связали за спиной руки, на шею накинули и затянули петлю. Другой конец веревки перебросили через нок грота-рея. Писарь дрожал, упирался и рыдал:
– Господи! Я не хочу умирать! Пощадите!
Напрасно несчастный взывал к милосердию дона Хосе. Последний был неумолим.
– Капитан де Барросо, опомнитесь! Вы совершаете ужасную ошибку, собираясь казнить человека без суда! – Родриго Сальварес до сих пор отказывался верить, что всё происходит на самом деле и не является дурным сном. – Это преступление. Вас самого отдадут под трибунал по прибытии в Испанию за убийство невиновного.
– Кто меня отдаст? Может быть, вы? – самодур де Барросо расхохотался собственной, как он считал, остроте, и велел матросам: – Вздернуть предателя!
Циничный приказ исполнили беспрекословно. Всего несколько мгновений худое тело незаслуженно обвинённого писаря дергалось в конвульсиях, взмыв над палубой, после обмякло и вытянулось. Не в силах вынести зрелище жестокой неоправданной казни, Сальварес отвернулся, подавив отвращение.
Удовлетворив на сегодня жажду мести, дон Хосе успокоился и велел коку подавать к столу. Вскоре, не испытывая ни малейших угрызений совести, он вместе с помощником отправился ужинать к себе в каюту. Благо, её не зацепило взрывом.
Родриго Сальвареса заперли в одной из уцелевших маленьких кают, ставшей на время его тюрьмой. Оказавшись наедине с собой, Сальварес устало опустился на койку и с горечью произнес:
– Я всегда считал себя человеком чести, старался поступать по совести и быть справедливым. Никто не может упрекнуть меня в том, что я хотя бы раз нарушил долг. И вот итог: меня держат под замком, словно преступника. В чем моя вина? Только в том, что благодаря невероятной случайности, морские разбойники спасли мне жизнь, а затем отпустили? Но ведь не из благих побуждений они это сделали, а преследуя вполне очевидную цель: проникновение на галеон «Священный путь». Я был для них всего лишь прикрытием. Почему капитан де Барросо никак не хочет этого понять? А несчастный Мурито? Он чем провинился перед ним? Пострадал ни за что, поплатился жизнью за чужие преступления. Я, как его командир, в ответе за то, что случилось, – губы заключенного под стражу офицера прошептали короткую заупокойную молитву. – Да простит меня Господь! – он тяжело вздохнул. – Парень, командующий «Чёрным коршуном», кажется мне более человечным, чем дон Хосе. Он обещал отпустить нас и сдержал слово, несмотря на подлые выходки Кордеро. Другой бы на его месте отомстил, разделался с нами, не задумываясь. Конечно, как пират капитан Лагарт должен быть казнен: наказан за дерзость, самоуверенность и беспринципность. Но он хороший моряк и опытный командир. Что заставило его переступить черту закона и стать на путь морского разбоя? Порочные наклонности души? Я бы не сказал. Несмотря на беспардонность с налетом грубоватости, парню не чуждо благородство и подобие пристойных манер. Значит, он получил какое-то воспитание и образование. Ему не откажешь в храбрости и остроумии. Определённо, этот молодой обаятельный прохвост обладает незаурядными способностями. Направляя их не на благие поступки, он сам затягивает петлю на своей шее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.