Текст книги "Контрабандисты"
Автор книги: Йен Лоуренс
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
6
Зловещий ветер
Точка появилась в волнах, черная точка. Она выплыла на заре из дымки, окутывающей землю, подгоняемая отливом и течением реки.
Я увидел ее первым и подумал, что это кокосовый орех. С любопытством я смотрел на него, пытаясь угадать, как близко от нас он пройдет. Вдруг я заметил руки, они шевелились под водой, пальцы белели, словно тесто. Они тоже двигались, но лениво, как щупальца медузы. Появившаяся вначале точка была головой, она превратилась из черной в белую, когда повернулась к нам. Потом лицо снова закрыли волосы. Я вздрогнул и стал звать капитана.
Он одевался на ходу, но галстук уже был повязан. Он глянул в воду и повел меня к носу, где мы и остановились над большим резным драконом, наблюдая за приливом.
– Вот оно! – поднял палец капитан Кроу. – Бот чего дожидался старик «Дракон».
Человека относило течением то вправо, то влево, тем не менее он неуклонно приближался к «Дракону». Он обогнул корму одного стоявшего на якоре купца, обошел нос другого. Наконец он ткнулся в драконью пасть, раскинув руки, как бы стараясь обнять и удержать судно. Он уже лежал на воде лицом вниз.
– Он утонет! – испугался я.
– Он давно покойник, – успокоил капитан Кроу. – Но надо его поднять на палубу. Похоже, он нас искал.
Мэтью притащил оснастку, меня спустили с борта к самой пасти деревянного дракона. Я схватил человека за ворот. Рука его коснулась моего запястья. По ее холоду я понял, что держу труп. Я содрогнулся в инстинктивном протесте, меня стало колотить так, что его голова затряслась вместе со мной. Но уже опустилась петля, я завел ее за плечи покойника и велел тянуть. Потом я поднялся на палубу.
Матросы потянули, труп поднялся. Они потянули снова, он поднялся выше. Казалось, он танцует на воде, как кукла на сцене. Подбородок его лежал на груди, волосы свисали и закрывали лицо. Вот он перевалился через фальшборт, одетый в серое, в башмаках с пряжками. Вода хлынула на палубу.
– Эть, малюсенький какой, – сказал капитан Кроу. – Совсем малыш. – Он приподнял подбородок трупа, и я ахнул.
– Ларсон… – Джентльмен из кареты. Он хотел встретиться со мной. Он сказал, чтобы я его нашел. «Полагаю, что я покойник. Сейчас или позже, но со мной все кончено». Это были его слова.
– Вы его знаете? – спросил капитан.
– Я видел его лишь однажды.
За моей спиной заговорил Дашер:
– Давайте бросим его обратно. – Он засмеялся, и мне показалось, что я уже слышал этот смех. – Ему вроде нравится плавать. У него хорошо получается. Через день-два, глядишь, он уже в Девоне.
– Заткнись! – рыкнул на него капитан Кроу. Впервые за два дня я услышал, как он повысил голос. – Мы возьмем его на борт, а когда выйдем в море, похороним. – Он поймал мой взгляд и попытался улыбнуться. – Похороним по обычаю.
Бедного маленького Ларсона втащили на борт и опустили на палубу. И в момент, когда его тело коснулось палубы, подул ветер. Он был не силен, но зато нужного направления. Ветер принес могильные запахи земли, холодной и грязной. «Дракон» натянул якорный трос, как норовистая лошадь, рвущаяся с привязи.
– Паруса ставить! – приказал капитан. Он ухмылялся, глаза почти полностью утонули в морщинках. – Грот, фок, кливер, стаксель! Давай, ребята, «Дракон», вишь, хочет в море!
Ларсон остался на палубе, все еще с тросом вокруг туловища. Мэтью и Гарри ринулись к фалам, капитан занялся узлами на парусах.
– Мистер Спенсер, будьте столь добры, станьте к штурвалу. Курс на юг, к оконечности банки.
Громадные белые паруса устремились вверх и раскрылись, хлопая на ветру. Якорь вполз на борт, я почувствовал, что нас потянуло по Дюнам. Я повернул штурвал, и «Дракон» вильнул вбок. Я повернул в другую сторону, и судно направилось в открытое море.
Жуткий ветер принес нам покойник. Ни одно судно поблизости от «Дракона» не почувствовало его прикосновения. Мы прошли между неподвижно замершими судами, как тихое призрачное облако. Нас окружало пятно ряби, но вокруг поверхность была совершенно гладкой. Мы прошли вплотную к ост-индскому купцу, на котором не колыхнулся даже флаг на верхушке мачты. На палубах парусников появлялись люди, удивленно провожавшие нас взглядами.
– Марсель ставить! – приказал капитан и, все еще ухмыляясь, вытащил свою волынку. – Я ему сыграю на дорожку.
Так под вой волынки вышел «Дракон» в море, подгоняемый призрачным бризом. Дрейфующие дюны банки Гудвина остались слева, берег Кента справа, я держал курс, направляя движение судна, крошечного мирка в громадном море. Наверху захлопал и наполнился ветром марсель. Я чувствовал пульс ускоряющего бег «Дракона» через штурвал.
Подошел Дашер, чтобы сменить меня.
– Свободен, – сказал он. – Я подержусь за колесико. Какой курс?
– По ветру.
– По ветру, – повторил он, кивнув, с лукавой усмешкой. – Нравится мне этот морской язык, чтоб меня…
Он пристроился к штурвалу, руки, торчавшие из пробкового кокона, неуклюже согнулись, ухватившись за спицы штурвального колеса.
Вдруг все в нем показалось мне тревожно знакомым. Смех, походка, даже интонации заставили вспомнить разбойника, остановившего нашу карету в лесу. Но с судном он умел обращаться, я это заметил, как только он схватился за штурвал. Он глянул на паруса, потом на компас и еле заметным поворотом штурвала выиграл полузла. За кормой «Дракона» кильватерный след, прямой, как стрела, уходил к горизонту.
– Свободен, – повторил он мне. – Там как раз твоего друга готовят к спуску на воду. Изящный джентльмен этот твой друг.
«Изящный миниатюрный господин». Так назвал Ларсона разбойник. Я посмотрел на Дашера и спросил:
– Ты его видел раньше?
– Я лиц не помню. Имен – тем более. Я пройду мимо собственной мамаши и подумаю, что где-то я эту старую ведьму вроде видел. Иди, а то пропустишь самое интересное. Требуха надеется на твою помощь.
Капитан Кроу расстелил на крыше кубрика кусок парусины. Он стоял на коленях, выкраивая саван, чтобы завернуть тело. Нож вспарывал ткань, и Кроу следовал за ножом. У наветренного борта Мэтью и кок возились с фалами, стоя рядышком и бросая на палубу озабоченные взгляды.
– А, мистер Спенсер. Буду рад вашей помощи. Мы растянули парусину и положили на нее Ларсона. Капитан поднял его за ноги, я за плечи. Жалко он выглядел со своими маленькими ручками и неестественно бледным лицом. Глаза полузакрыты, челюсть отвисла.
– Надо подвязать ему рот, – сказал я. – Полоску ткани вокруг головы.
– Эть, – буркнул Кроу, – мы же запакуем его с головой.
– Надо сделать как положено, – настаивал я.
Он оторвал от куска полоску и передал мне. Оборачивая ее вокруг головы Ларсона, я поднял ее и почувствовал, что череп раздроблен. Под моими пальцами двигались кости.
– Он не утонул, – сказал я, глядя на капитана. – Кто-то раскроил ему череп.
Капитан подошел и потрогал голову.
– Вишь ты, точно. Или он грохнулся с высоты.
– И случилось это недавно. – В волосах еще оставался розоватый след крови. – Он был жив, когда бросился к «Дракону».
Капитан пожал плечами и покосился на меня.
– Но мы не можем держать его на судне. Или вы настаиваете?
– Нет. – Покойник на борту – плохая примета. – Но надо будет сообщить об этом.
– О да. Конечно, мистер Спенсер.
Мы завернули Ларсона в парусину. Капитан заворачивал ноги, подтыкая и разглаживая материю. Гарри и Мэтью закончили работу у левого борта и направились к правому, далеко огибая место, где находился покойник, как кошки обходят спящего пса. Они продолжили работу в нескольких ярдах от нас.
Мне не хотелось закрывать лицо Ларсона, и я начал с груди. Натягивая и расправляя ткань, я нащупал выпуклость, что-то квадратное и жесткое находилось там.
– Что-то у него в кармане, – сказал я.
– Не думаю, – возразил Кроу. – Дашер проверял карманы, и Мэтью с ним. Так, Мэтью?
Матрос быстро и резко кивнул, показав крупные зубы, так что напомнил мне кролика.
Капитан Кроу заворчал, когда я снова открыл брезент:
– Ох, мистер Спенсер, поскорей бы покончить с этим.
Я прощупал мокрую одежду Ларсона и нашел этот предмет, зашитый в подкладку. Ткань была мокрой и сильно потертой от долгой носки. Я легко разорвал ее. На свет появился маленький пакет, сшитый из клеенки.
– Вишь ты, нашел! – одобрительно заметил капитан.
Я открыл клапан, из пакета вылилась вода. Синеватый от чернил тонкий ручеек стек с парусины на палубу и забегал взад-вперед, следуя крену «Дракона», покачивавшегося на волнах. На меня упала тень от кливера, холодный ветер рванул бумаги, которые я извлек из пакета.
Там была сложенная вчетверо карта, грубо начерченная, стертая на сгибах, но ясно различалось побережье Кента, Ла-Манш, устье Темзы. Она напоминала карту, которую капитан Кроу изобразил на столе в «Баскервиле», но в двух местах были крестообразные отметки, похожие на букву «X», и следы каких-то надписей, совершенно размытых.
Следующим в моих руках оказалось письмо, оно сильно размокло и почти развалилось, когда я взял его в руки.
– Что там написано? – спросил капитан Кроу.
Я протянул письмо ему, но он покачал головой.
– Я не умею читать, – сказал он.
Разгладив письмо на палубе, я испачкал чернилами пальцы. Примерно треть письма от начала превратилась в большую кляксу, остальное было немногим лучше. То, что можно было разобрать, я читал вслух, по нескольку слов из разных мест.
– «…внедрился в банду Бертона…»
– Банда Бертона! – повторил Кроу.
– «…небольшая армия… восемьдесят человек… контрабанда спиртных…»
– Эть, треп какой-то. Может быть, хватит, – заныл Кроу.
Но я продолжал читать:
– «…время на исходе… я вызываю подозрение». – Последняя фраза была различима почти целиком. – «Крупная операция планируется на шестую ночь после полнолуния. Шестьдесят контрабандных бочек к перевозке в…»
– Куда? – спросил Кроу.
– Не понять. Остальное размыто.
Я поднял глаза и увидел капитана с ножом в руке. Он подходил ко мне по разбросанным обрезкам парусины. Матросы тоже оставили работу. Гарри стоял передо мной, Мэтью за ним. Они молча застыли втроем, словно живая картина, пока «Дракон» вздымался на волну.
– И что все это значит? – спросил капитан. – Для меня это темная история.
– Кажется, он искал меня, – предположил я. – Он спасался от этой банды контрабандистов и хотел, чтобы я помог ему попасть в Лондон. Он знал о «Драконе».
– Чушь какая. – Кроу полоснул ножом парусину и оторвал еще одну полосу, которой стал связывать колени трупа. – Суньте это все обратно ему в карман, пусть он забирает свои секреты с собой в могилу.
Была в пакете еще одна вещица, что-то вроде записной книжки. Она вся промокла, приходилось отлеплять страницы по одной.
Мэтью и Гарри подошли ближе, нагнулись, чтобы лучше разглядеть книжку. Мэтью со свистом дышал сквозь зубы. Но капитан спокойно смотрел на меня.
– А это что? – спросил он.
– Не знаю, – ответил я. Казалось, в книжке какой-то список, но почерк очень мелкий, размытый. Половина книги была исписана, вторая половина пустая.
– Эта банда, – заговорил Кроу. – Банда Бертона. Вы о ней уже слышали?
– Да, слышал. – Это была одна из крупнейших шаек контрабандистов в Англии. Я вспомнил, как отец читал о ней в «Таймс», ворча и ругаясь. Никто ничего не слышал о ней уже год или даже больше.
Я продолжал листать книжку под неумолчный плеск воды за бортом «Дракона». Странички переворачивались под моими пальцами нерасклеенными. Казалось, это был бесконечный перечень имен. Я уже собирался закрыть ее, когда в конце нашел уцелевшую запись.
– Смотрите-ка, – сказал я капитану.
Другими, более бледными чернилами Ларсон записал подробности рейда контрабандистов. Здесь были имена и даты, сигналы и ответы на них. Все, кроме названия судна и порта, откуда оно выходило. Я читал, а капитан слушал, нахмурившись, перевязывая тело покойника.
– Капитан Кроу, – воскликнул я. – Самое время!
– Что? – Он сурово нахмурился. – Нельзя ли попонятнее?
– Смотрите. – Я сунул ему книжку, прежде чем сообразил, что ничего хорошего из этого не выйдет. – Даты, луна. Сейчас! Это происходит сейчас. Контрабандисты отправляются во Францию этим утром.
– Эть, так что ж? Тысяча судов ушла сегодня в море из сотни портов на доброй сотне лиг побережья. – Он покачал головой. – Искать иголку в стоге сена…
Он был совершенно прав, мне нечего было возразить. Таинственный парусник мог быть где угодно от Лондона до Девона, еще в порту или уже в открытом море. Это мог быть гигант или крошечная рыбачья скорлупка. Иголку в стоге сена найти легче, чем безымянный парусник вдоль юго-востока Англии.
Капитан Кроу поднялся на ноги. Потирая зад, он повернулся ко мне:
– Вы не знаете, чего хотите. Будете мне помогать или нет? – Потом он повернулся к Мэтью и Гарри: – А ну, вон отсюда! Нечего отлынивать. Мы не на королевской яхте!
Ларсон, лицо которого все еще не было прикрыто, казалось, пристально глядел на меня. Дашер держал курс на юг, судно покачивалось, и мертвец тоже печально качал головой.
Не случайно он оказался на «Драконе». Он искал у меня помощи, и я не мог так это оставить. Я подобрал карту и письмо и вскочил на ноги.
– Капитан Кроу, – сказал я твердо, – мы идем во Францию.
7
Ужасное проклятие
Во Францию, говорите? – Капитан Кроу вылупил на меня глаза в крайнем изумлении. – Во Францию? Я правильно расслышал?
– «Дракон» опередит любой парусник, – сказал я. – Мы можем оказаться во Франции раньше контрабандистов и забрать бренди. Ведь их сигнал нам известен. – Я открыл книгу и ткнул в страницу. – Пара флагов, только и всего. Синий «Питер» и желтый «Джек». Мы можем их поднять, капитан.
Казалось, его глаза вылезут из орбит. Он смотрел на меня как на сумасшедшего. Я сам почувствовал, что слишком возбужден, и покраснел.
– Глупость, да? – спросил я смущенно.
– Глупость? – переспросил он. – Ничего подобного, молодой человек.
Солнце выкатилось из-за кливера, тень его прыгнула по палубе и запуталась у моих ног.
– Ай, да, мы пойдем через пролив. Поставим все паруса, и никто нас не догонит. А потом набьем трюмы бренди. – Он засмеялся. – Отлично. Здорово задумано.
– Потом в Лондон, – сказал я. – Независимо от того, что отец говорил вам, у меня свои планы.
Его лицо потемнело. Я увидел, что он мгновенно разозлился. Руки сжались в кулаки.
– Вот, значит, как? Чуете барыш для себя и папочки?
– Подождите, – сказал я. – Я…
– В Лондон с шестьюдесятью бочками бренди, которые не стоили вам ни фартинга. Эть, хорошенькое дельце. – Он шагнул ко мне так близко, что я ощутил на щеке его дыхание. – Ну, значит, так. Я на судне распоряжаюсь, ты тут юнга. И будешь делать то, что я скажу. Дай сюда! – Он вырвал у меня карту и письмо. Оценивающе посмотрел на книгу и тоже выхватил ее из моих рук. Затем смял в кулаке страницы, которые я ему показал. После этого он швырнул книгу обратно. Она ударилась мне в грудь и упала на палубу.
– Вы меня не поняли. – Я нагнулся за книгой, но Кроу наступил на нее.
– Мы пойдем во Францию за бренди, – сказал он. – Но доставлять его в Лондон я не собираюсь.
– Я этого и не говорил. – Мне приходилось смотреть на него снизу вверх, отчего я чувствовал себя ребенком. – Я хотел доставить его туда, где ожидают контрабандисты. Там на карте крест. Но кто-нибудь из команды сойдет на берег и сообщит таможенной полиции. Ловушка, капитан Кроу. Я хочу устроить контрабандистам западню.
Лицо капитана смягчилось, краснота спала, так остывает кусок металла, снятый с наковальни. Я указал на Ларсона:
– Ему не к кому было обратиться. Я должен сделать это. Или хотя бы попытаться. А когда все будет закончено, «Дракон» вернется домой. – Я смотрел на уже улыбавшегося капитана Кроу. – Вот что я задумал, – сказал я.
– Как скажете, мистер Спенсер. Вы сын владельца. – Он убрал наконец ногу с книги и пихнул ее ко мне носком сапога, что я расценил как проявление дружелюбия. – Это ведь ваше судно, а я на нем простой моряк.
Я не знал, что сказать. Минуту назад назвал меня юнгой, а теперь заверял, что сделает все, чтобы мне угодить.
– Мы ляжем на нужный курс, – продолжал он, помогая мне подняться, придержав за ворот. Улыбка превратилась в ухмылку. – И будем надеяться, что добрый король Георг оценит наши усилия и отблагодарит кошельком, набитым гинеями. Но я ведь не за деньги стараюсь.
Конечно, он негодяй, думал я. Именно за деньги он и старается.
– Теперь давайте все-таки распрощаемся с вашим другом, – добавил он, сияя.
Я сунул книгу обратно в пакет и убрал его в карман. Мы вернулись к мрачной процедуре, но капитан был намного бодрее, чем раньше, как будто с его плеч сняли тяжкую ношу. Он смеялся, даже щипнул покойника за щеку, прежде чем закрыл его бледное лицо. Теперь тело лежало между нами, как большой кокон, и капитан послал меня вниз за грузом.
– Балластный камень, – сказал он. – Да побольше.
Я взял фонарь и спустился в самый низ, где хлюпала вода, рыжая и вонючая. Я двигался в темноте, в центре светового пятна, распугивая тараканов, прислушиваясь к стонам и скрипам корпуса судна. Помещения, которые я проходил, все были маленькие, словно сжатые, я проскальзывал сквозь них, и фонарь заставлял тени прыгать, резко меняя размеры.
Кто-то крался сзади.
Если я останавливался, его не было слышно. Когда я шел, он тоже начинал двигаться.
Я слышал слабое поскрипывание дерева, когда он приближался. Он был осторожен, как кошка. И вдруг я почувствовал, как рука коснулась моего плеча. Я вскрикнул, и он прижал меня к корпусу.
– Тебе угрожает опасность, парень.
Я попытался освободиться и посмотреть на него, но матрос держал меня крепко.
– Будь осторожен. Один из тех, кто на борту, собирается тебя убить.
– Кто?
Я услышал его дыхание и загадочный ответ:
– Тот, от кого ты этого меньше всего ожидаешь.
– Но кто именно?
Он сильнее придавил меня.
– Ему нужны секреты мертвеца. Спрячь их хорошенько.
– Кто ты такой? – спросил я.
– Ты меня не узнаешь. – Он разжал руку.
Я обернулся и поднял фонарь, но моряк исчез так быстро, что я ничего не успел заметить, лишь тени плясали в темноте. Как будто его и не было. И все же казалось, что я ощущаю его присутствие. Долгое время я вслушивался и всматривался, но двигались только тени, тишину нарушали лишь скрип дерева да плеск воды. Наконец я продолжил путь к корме.
Я добрался до мрачного помещения, находившегося под штурвалом, в котором трясся и громыхал румпель, здоровенная балка, поворачивающая руль. Его тросы сильно провисали и скрипели в блоках. Здесь я обнаружил кучу камней, гладких и круглых, и примерился к одному из верхних.
Румпель повернулся, тросы завизжали, словно испуганные свиньи. Я слышал звук воды и крики чаек. Вверху, отделенный от меня лишь досками палубы, стоял у штурвала Дашер. Он вовсе не казался мне опасным, но… «Тот, от кого ты этого меньше всего ожидаешь». Я чувствовал, что надо мной нависло ужасное проклятие. Человек, которому я доверяю, замышляет что-то против меня. Кто? И почему?
«Ему нужны секреты мертвеца».
Трясущимися руками я вынул из кармана пакет Ларсона, а из него маленькую книжку. Поставив фонарь на палубу, я опустился на колени рядом. Фонарь слегка покачнулся с легким металлическим лязгом. Я открыл книжку и повернул ее к пламени. Вода размыла чернила, но видно было, что это список имен, возможно имен контрабандистов. Одни было совсем не разобрать, другие читались, и все отпечатались на противоположных страницах. Некоторые были такими ясными, что прямо-таки прыгали на меня со страниц: Ричард Харкс, мельник, Гордон Бернс, аптекарь… Список был бессистемным, большинство имен мне не удалось разобрать. Где-то в книжке было и имя, которое мне известно. Лампа покачивалась рядом со мной, побрякивая.
Внезапно я услышал над собой шаги двух или трех человек. Судно резко накренилось, и я полетел к борту.
Я ударился о корпус и увидел, что фонарь опрокинулся. Стекло зазвенело, масло вылилось. Фитиль замигал и зачадил. Я бросился вперед, чтобы погасить его, прежде чем вспыхнет масло и загорится «Дракон».
Румпель махнул в одну сторону. Затем в другую. Палуба выровнялась.
Я остался почти в полной темноте. Лишь немного света просачивалось в трюм, вместо с криками чаек, изрядно донимавшими меня. Скрюченный рядом с кучей камней, я внезапно испугался, что упомянутый незнакомцем человек найдет меня с книгой здесь. Я засунул книгу в пакете поглубже под балластные камни. Трясущимися руками прихватив камень сверху, я ощупью пополз обратно. Капитан Кроу поджидал меня у люка. Он взял у меня камень, и я последовал за ним. Дашер стоял у штурвала, но Мэтью и Гарри видно не было.
– Заблудился внизу? – спросил Кроу через плечо.
– Разбился фонарь.
Он буркнул:
– Задели банку. Ползает, собака.
Он обернул камень парусиной и веревками стал привязывать его к ногам Ларсона. Работал он неряшливо, лениво, узлы вязал кое-как. Когда он закончил, со всех сторон торчали концы, тело Ларсона выглядело так, как будто было опутано паутиной.
– Взяли, – скомандовал капитан.
Мы подняли тело на фальшборт. «Дракон» продолжал свой бег.
– Предаем тело глубинам, – сказал капитан Кроу. – Покойся с миром. – Он толкнул тело, Ларсон кувыркнулся через ограждение, камень стукнулся о корпус, и я услышал звук, как будто парусина шаркнула по обшивке. Сверток упал в воду, подняв фонтан ледяных брызг.
Мы встали у борта и уставились в воду. Капитан оперся руками и посмотрел вниз.
– Вовсе не плохой путь. Лучше так, чем… – Он вдруг замолчал и так свесился, что я думал, он сейчас свалится за борт. – Чтоб меня черти взяли… – прошептал он.
Ларсон появился на поверхности около корпуса. Полосы парусины свисали с его пальцев и рук, как будто он лихорадочно срывал с себя все эти путы, стремясь освободиться. Единственная повязка, которая уцелела, – моя, вокруг головы. Она заставляла его жутко улыбаться.
Он несколько раз стукнулся о борт, приближаясь к корме по мере продвижения шхуны вперед.
Я побежал туда, капитан Кроу за мной. Мы миновали Дашера, по-прежнему стоявшего у штурвала и закричавшего нам:
– Что случилось? Что-то не так?
Ларсон болтался в кильватере «Дракона», в пене за кормой. Мы увидели его голову, потом пятки, потом руки и ноги. Мы видели, как он воздевал руки, болтая ими над водой, и его лицо, когда он кувыркался под нами с широко открытыми глазами, выражавшими ужас.
Дашер бросил штурвал и присоединился к нам. Оставшись без рулевого, судно сошло с курса, кильватерный след стал описывать широкие дуги. Но Ларсон словно прилип к корме.
– Мне это не по нутру, – сказал Дашер.
– Больше парусов! – решил капитан. – Фок и грот-марсель.
Он повернулся вперед по курсу и посмотрел на палубу. Штурвал поворачивался влево и вправо, сдерживаемый петлей, наброшенной Дашером на нулевую спицу.
– Посмотрим, как быстро плавает мертвец.
Я встал к штурвалу, Дашер позвал остальных матросов, которые вывалились вместе из кубрика. Казалось, им нравилось лежать в темноте и ждать, пока их окрикнут, так призрак Дрейка, по преданию, ожидал призывной дроби барабана. Один из них крался за мной под палубой, но я не знал кто, и не было никакой возможности это выяснить.
Ветер усилился, надул паруса, раскрыл вновь поставленные, и я почувствовал, как «Дракон» рванулся вперед. Слегка накренившись, с натянутыми снастями, гудящими на ветру, он устремился к Франции под плеск воды вдоль бортов.
И за ним плыл мертвец.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.