Текст книги "Контрабандисты"
Автор книги: Йен Лоуренс
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
За мной гнались, и возглавлял погоню Дашер.
15
На стреме
Дашер двигался как будто танцуя. Он высоко подпрыгивал, перемещаясь из лодки в лодку.
– Десять гиней! – орал капитан Кроу. – Десять гиней тому, кто притащит мне мерзкую башку этой свиньи!
До берега было по меньшей мере четверть мили, я греб быстро, как никогда в жизни. Лодочка моя ныряла, лавировала в волнах, зачерпывая воду носом и кормой. К берегу направлялись и другие лодки, груженные бочками, я оставлял их все со стороны ветра, так как мою пустую лодчонку ветром сильно сносило.
«Дракон» растворялся во тьме позади, чернея на фоне ночного неба. Но от шхуны двигалась белая точка, и я знал, что по меньшей мере одна лодка меня преследует. Я греб так, что все тело заболело, вперед я взглянуть не отваживался.
В берег я врезался настолько внезапно, что кувыркнулся спиной вперед и вывалился из лодки. Прибрежный ил затягивал, я с трудом пробирался вперед.
Услышав скрип дерева, я обернулся и увидел, что лодка Дашера уткнулась в берег рядом с моей. Дашер сравнительно легко вышагивал к твердому берегу, тогда как мне каждый шаг давался с трудом.
– Подожди! – крикнул он. – Подожди, я помогу тебе.
Раньше я, возможно, поверил бы ему. Наконец грязь сменилась россыпью гальки. Я припустил по пляжу, Дашер за мной. После дней, проведенных в море, я почувствовал головокружение от ощущения суши под ногами. Меня пошатывало, но все-таки это была свобода. Так я думал. Потом я посмотрел на утесы. Они вырастали на невообразимую высоту, изрезанные морем и ветром, кряжистые. Для меня вскарабкаться на них – все равно что взлететь птицей в небо. Я колебался, свернуть к северу или к югу. Моя жизнь зависела от принятого решения.
С северной стороны трудились контрабандисты. Они длинной цепочкой пересекали пляж от моря до скал. В тусклом свете луны я видел черную стражу Дашера, человек пятьдесят или больше, каждый с палкой или дубинкой. В конце ряда людей, согнувшихся под тяжестью бочек, маячили еще с десяток человек. Там бочки складывали в штабель, а люди возвращались за следующими к берегу. Другие забирали бочки из штабеля и уносили вверх к утесу. И эту цепочку окаймляла охрана контрабандистов.
К югу утес тянулся, казалось, беспрерывно, и пляж постепенно поднимался к нему. Прибой разбивался у самого основания, надежды перейти буруны у меня не было.
Дашер добрался до гальки и остановился, затем сделал в обе стороны по нескольку шагов, пытаясь найти меня в тени скал.
– Джон! – крикнул он. – Джон, где ты? – Затем он стащил свою пробковую хламиду, отбросил ее и зашагал к югу.
Я пошел на север. Подойдя к контрабандистам, я смешался с ними. Никто не обратил на меня внимания, никто не заговорил со мной. Я взял бочку из штабеля и занял место в цепочке, тянущейся к скале.
Каждый из них нес по две бочки, закрепленные в петлях, висевших спереди и сзади. Даже мои ровесники, которых я заметил, несли по две бочки. Но с меня было достаточно и одной, и я обрадовался, что передо мной, как загнанная старая лошадь, пыхтел толстяк. Мы шли вверх, навстречу спускались люди за новыми бочками, охрана наблюдала за нами и за окрестностями.
Странным образом цепочка исчезала где-то впереди у обрыва, как будто контрабандисты, как лемминги, друг за другом спрыгивали с утеса.
– Джон! Джон Спенсер! – Голос Дашера встряхнул меня.
Я глянул вниз и увидел его. В руке он держал пистолет. Потом Дашер спросил людей, снующих вокруг:
– Вы не видели парня, одетого моряком? Не проходил тут такой?
Мне казалось, что все посмотрели на меня, но я не поднял глаз. Я шел по пятам за толстяком и теперь уже клял его за медлительность. Дашер пустился вверх по тропе. Ему приходилось с проклятием и руганью проталкиваться сквозь гущу идущих.
В ярде передо мной толстяк исчез. Только что он был – и вот его уже нет. Сразу же после этого я погрузился в полную тьму. Мы вошли в туннель.
В лицо мне ударил воздух, горячий от дыхания и влажный от пота контрабандистов, насыщенный вонью горящего масла. Шаги контрабандистов, плеск бренди в бочках отдавались от стен туннеля, как шум прибоя.
Ход направлялся слегка вниз, меня подталкивала бочка своим весом и дующий сзади ветер. Внезапно туннель направился круто вверх. На стенах висели фонари, испускавшие тонкие золотые лучики. В дымке тянулась вереница пыхтящих и кашляющих людей, согнувшихся под своей противозаконной ношей.
Крики Дашера приближались, но, пытаясь обогнать толстяка, я каждый раз натыкался на встречных. Кто-то схватил меня за уши и резко сказал:
– На место!
Пальцы мои ныли от тяжести, руки, казалось, вытянулись вдвое.
Наверное, я прошел около полумили, когда почувствовал порыв ветра. Еще один поворот, и открылось складское помещение. Это был громадный погреб, выложенный камнем, без единого окна. В дальнем конце за открытой дверью виднелась деревенская улица, к которой вел крутой подъем. Дым из туннеля выходил серыми кольцами. Вверху стояла телега, запряженная парой терпеливых лошадей, вокруг сновали люди.
Крики Дашера раздавались совсем рядом.
– Где парень? Задержите парня!
Я последовал за толстяком к двери. Он опустил свою бочку на пол погреба, но я не остановился. Еще момент, и я буду снаружи. Пятьдесят шагов, и я окажусь на свободе. Только я шагнул за дверь, как чьи-то руки опустились мне на плечи и потянули назад.
– Куда это ты собрался?
Невесть как сзади меня вырос толстяк. Он взял бочку из моих рук и поставил ее рядом со своей.
– Другие ею займутся. Ты иди за следующей. – Он наклонился ко мне, держа меня за воротник. – Да кто ты такой? Я тебя вообще никогда здесь не видел.
Дашер крикнул:
– Держите парня!
Я вывернулся как раз в тот момент, когда Дашер появился из туннеля. Я понесся к двери, но в ней появились охранники. Я повернул к лестнице. Мои сапоги загремели по ступенькам, и за мной устремилась погоня.
Вверху был коридор еще темнее, чем туннель. Сюда не пробивался ни один луч света, чтобы указать мне дорогу. Прижавшись спиной к стене, я на ощупь добрался до угла, повернул и выбрался на другую лестницу, ведущую дальше вверх, на следующий этаж. Но доски так страшно скрипели под моим весом, что я не отваживался сделать шаг. Я как мог вжался в пол и замер.
Первым ворвался Дашер. Его голос гулко отдавался в коридоре.
– Где ты? – И сказал сам себе шепотом: – Ох, не люблю я темноты.
За ним подоспели остальные, с фонарями, бросавшими на стены желтый свет. Я слышал их дыхание, шарканье их сапог. Конечно, они нашли бы меня.
Но Дашер закричал:
– Сюда! – И всей гурьбой они устремились по ложному пути.
Я выждал еще какое-то время, сидя на корточках в углу, вслушиваясь. Открылась дверь, другая. Шаги затихли, но голоса были слышны, я украдкой выглянул из-за угла. В конце коридора находилась кухня. Контрабандисты столпились вокруг большого стола, спинами ко мне. Нас разделяла открытая дверь, через которую свет выплескивался на улицу.
Я хотел бежать, но не отважился. Вместо этого я пополз вплотную к стене, чтобы не скрипнули доски, не отводя глаз от контрабандистов.
Я был в ярде от двери, когда из кухни раздался голос. Голос был старый, женский.
– Это ты, Флем?
Я замер, ошеломленный. Из-за мужских спин вышла миссис Пай и медленно приблизилась ко мне.
– Флеминг? – спросила она неверным голосом. – Это ты, Флеминг? Ты наконец?
Она приковыляла ко мне, жалко улыбаясь, кокетливо поправляя жидкие пряди волос.
Никак не мог я предположить, что вернусь в «Баскервиль». Но я снова оказался здесь, стоял совершенно беспомощный. Казалось, прошли десятилетия с тех пор, как я вот так же ощущал дуновение из туннеля, несущее запах моря.
– Дорогой, – сказала миссис Пай. – Наконец-то ты вернулся.
Ей ответил Дашер:
– Никакой это не Флеминг, старая ты калоша. Это шпион. Перевертыш. Крыса мерзкая.
Он подошел и сгреб меня. Подошли и другие, миссис Пай отвернулась и потянулась руками к стене. Контрабандисты могли тут же прикончить меня на месте, забить своими дубинками насмерть. Но Дашер сказал:
– Нет. Он мой. Я долго ждал этого момента. – И он выволок меня через открытую дверь на улицу. – Я сам убью его! – кричал он. – Я пристрелю его, как собаку. Он и есть собака.
Дашер пинками и тычками сталкивал меш вниз, на берег протекавшего рядом ручья. Oн развернул меня, и в его руках оказались пистолеты.
– Я снесу ему башку! – орал он. – Я прострелю ему сердце!
И он выстрелил из пистолетов. Верно говорят люди, вся жизнь твоя мгновенно промелькнет в такой момент перед глазами.
Жизнь моя коротка, и я увидел, как мгновенно вырос из малыша в мальчика. Я видел себя на плечах отца, вцепившегося ручонками в его волосы. Я видел, как умирает мать, как искажается ее лицо. Я видел «Небесный Остров», участливое лицо Мэри, ее добрую улыбку. Наконец я увидел вздыбленные волны Надгробных Камней. Я почувствовал, как они смыкаются надо мной, холодные как лед, опрокидываясь в поток.
16
Люди короля
Вода булькала и пенилась вокруг, совершенно не соленая. Она поразила меня холодом и непроглядной тьмой. Казалось, я погружался вечность, хотя ручей был неглубоким.
Дашер выволок меня и уложил на спину на травянистый склон, оставив в воде лишь ноги. Он выглядел расстроенным, чуть не плакал.
– С тобой все в порядке? – прошептал он.
– Не знаю.
– Конечно, в порядке. – Он ухмыльнулся, поднял голову и заорал в сторону гостиницы. – Еще жив, собака? Черт меня побери, да он о двух головах! – Он вытащил из-за пояса еще два пистолета, блеснувших искусно выполненным золотым орнаментом. Пистолеты Ларсона. Дашер взвел курки.
– Нет, пожалуйста, – взмолился я.
– Все нормально, – сказал он. – Они не заряжены. Ни один не заряжен. – И он выпалил из обоих. – Я тебе покажу! – яростно взревел он. – Вот тебе!
Он вытаскивал пистолеты из-за пояса, из-за перевязи, из-за пазухи; он засовывал их обратно с еще дымящимися стволами. При каждом выстреле он орал:
– Вот тебе, скотина! Вот тебе, ублюдок! – Потом он подмигнул мне. – Ну и картина! Великолепно!
Это был грандиозный шумовой спектакль с иллюминацией для толпившихся у дверей таверны контрабандистов. Дашер наслаждался шумом и запахом пороха, ярко-оранжевыми вспышками, которые освещали его силуэт на черном фоне. У него еще осталось с полдюжины заряженных пистолетов, когда один из контрабандистов призвал его остановиться.
– Тебя аж в Эшфорде слышно, – крикнул он. – Ты всю армию нам сюда пригласишь.
Дашер спрятал пистолеты.
– Для верности еще перережу ему глотку! – крикнул он и нагнулся надо мной.
Я наполовину ослеп и почти оглох, к тому же из-за дыма было плохо видно. Но я совсем не был ранен и понял, почему отец отделался только дыркой в одежде.
– Я не могу причинить тебе вреда, – сказал Дашер. – Я никогда никому не мог причинить вреда. – Он помог мне сесть на берегу и велел отдохнуть немного. – Потом сматывайся в Лондон. В Сент-Винсенте поймаешь карету.
– В Лондон? И оставить «Дракона» капитану Кроу? – Я покачал головой. – Это все состояние моего отца.
– Его уже не спасти.
От таверны послышались голоса, свет фонаря стал приближаться. Дашер поднял голову и крикнул:
– Я сейчас, только обшарю его карманы. Мне надо идти, – сказал он, снова нагнувшись ко мне. – На вот тебе, на прощание.
Он вытащил из плаща маленький сверток. Я с удивлением уставился на клеенчатый пакет Ларсона.
– Я нашел это в кармане у Гарри. Бог знает, как он это добыл. Я говорил Требухе, что Гарри нельзя доверять. – Он сунул пакет мне в руки. – Отвези это в Лондон, прямо в Олд Бейли. Найди одного из тех джентльменов с цветной капустой на голове – ну знаешь, эти белые парики. Вручи ему прямо в руки и скажи: «Прошу вас, сэр, подарок от лихого Томми Даскера». – Он усмехнулся. – Полагаю, это проучит Требуху. И всех других, которые напускают на себя важный вид при встрече с Томми Даскером.
– Спасибо.
– Но только одно условие. – Он посмотрел на меня с лихой ухмылкой. – Просмотри книжку сам. Найди мое имя. И если…
– Я его вырежу, – пообещал я. – Или замажу до полной неузнаваемости. Или…
– Нет. Если его там нет, то впиши. Сделаешь, Джон?
Я опешил. Но очевидно, он именно этого хотел. «Придет день, когда ты услышишь обо мне. Может, сперва меня повесят, но уж услышишь ты обо мне в любом случае». Так он говорил.
– Обещаешь? – спросил он.
– Обещаю.
Дашер хлопнул меня по плечу и оставил у ручья. Он вскарабкался на берег и на мгновение картинно замер в развеваемом ветром плаще. Потом важной походкой направился к таверне, уже бахвалясь своим подвигом.
– Вы бы видели, как он извивался. Слышали, наверное, как он умолял…
Я долго лежал затаившись, пока луна почти не зашла. Но маленькая деревня не затихала. Телеги грохотали по мосту, дверь гостиницы хлопала и скрипела. Я пополз вверх по крутому береговому склону ручья и осторожно выглянул. К дверям таверны подкатил старый золоченый катафалк, быстро загрузился и отъехал с бочками. За ним, к моей досаде, подкатила карета, в которой мы с отцом ехали в ночь нападения. Тот же кучер сидел на козлах и спрыгнул, чтобы открыть дверцу бадейщикам. Неудивительно, подумал я, что он знал дорогу в «Баскервиль». Неудивительно, что он знает бедную миссис Пай.
Я понимал, что Дашер прав. «Дракон» потерян для нас, а вместе с ним и все состояние отца. Но я не мог смириться с мыслью, что должен буду рассказать о том, как оставил судно капитану Кроу. Отец полностью доверился мне, а я обманул его доверие.
Я подождал, пока луна коснется верхушек деревьев, и побрел вниз по ручью. Назад, к морю.
Ручей бурлил вокруг обломков скал, русло его становилось все круче, течение все быстрей. Он пробил себе дорогу в скале, но местами дорога эта прерывалась, вода падала с яростным ревом, взбивая брызги в пышную пену. Я скользил и спотыкался, размахивал одной рукой, чтобы удержать равновесие, прижав другую к пакетику Ларсона, спрятанному под рубашкой. Я спрыгнул вниз с края водопада…
…и попал в чьи-то объятия.
Он вынырнул из темноты, с берега озерца у подножия водопада. Он согнул меня лицом вниз, почти окунув его в воду, прижав сверху своим коленом.
– И куда это мы так торопимся?
Я недостаточно поторопился с ответом, и он ткнул меня носом в воду. Я забарахтался. В ушах гремел водопад. Схватив меня за волосы, он позволил мне сделать вдох.
– Куда? – повторил он вопрос.
– «Дракон», – пропыхтел я. – На шхуну.
– Возможно. Но ничего у тебя не выйдет, милый мой.
Мощным движением руки он повернул меня на спину. Я увидел, что на нем перепачканная форма. Офицерская форма таможенной полиции! Я был ошеломлен, обрадован.
– Боже мой! Таможня!
– Точно. – Он тряхнул меня. – А как тебя зовут? Кто ты такой?
– Спенсер. Джон Спенсер. Я знаю, где контрабандисты. Я покажу вам.
– Слыхали? – засмеялся он. – Парень-то перебежчик.
Из кустов и из-за валунов показались люди. Все они были в синей форме, темных шейных платках, помятых шляпах с кокардами. Они собрались у подножия водопада.
– Вставай, – сказал мне офицер. – Пойдешь с нами.
– Подождите! – крикнул я. – Я ведь не контрабандист.
– Ну разумеется. – Он рывком поставил меня на ноги. – Вы все не контрабандисты. Все вы честные ребята, когда рядом таможня.
– Нет, правда, – уверял я. – Послушайте, я вам покажу, где они.
– И где же они?
– В «Баскервиле».
Он хмыкнул:
– Это четверть мили от моря.
– Там туннель. Он заканчивается прямо под гостиницей.
Я даже не понимал, что мы все время кричали, чтобы услышать друг друга. Но теперь, когда офицер удивленно смотрел на меня, слышен был только рев водопада.
– У меня есть книжка. – Я выудил пакет из-за рубашки. – Все их имена…
– К черту книжку. – Он решительно отвел мою руку. – Это интересно, милый мой, туннель с моря. Мы сейчас же проверим этот туннель. Проверим твою информацию.
– Но мне надо на «Дракон».
– И послать нас подальше? Не выйдет, молодой человек. Пойдешь с нами. – Он подхватил меня под руку и вытащил вверх по склону.
Выбора у меня не было. Их было не менее дюжины, каждый при сабле, у большинства я заметил по одному, а то и по два пистолета. Они принялись их проверять, в темноте это выглядело жутко.
Двоих офицер послал на пляж, посмотреть, не выйдут ли контрабандисты из туннеля. Потом он повернулся ко мне:
– Пошли, парень. Молись, чтобы все так и было, как ты нам сейчас рассказал.
Я спрятал пакет обратно под рубашку и повел их, стараясь идти как можно быстрее, вдоль ручья. Они следовали за мной гуськом, в самых крутых местах бряцая ножнами сабель о камни. И вот перед нами «Баскервиль», темный и сонный, ни огонька в окнах.
– Пусто, – сказал офицер. – Как и следовало ожидать.
– Они в погребе, – сказал я. – Они выносят бочки из погреба на улицу.
И тут же подъехал катафалк, все четыре лошади в мыле.
– Они на нем возят бочки, – сообщил я офицеру. – Бренди прямо из Франции.
Мы обогнули таверну и вышли с фасада. Через открытую дверь просматривался освещенный фонарями погреб. Дверцы катафалка были распахнуты. Рядом стояли контрабандисты. И прямо перед нами в лучах золотистого света стоял Бертон в своих дорогих шмотках и с тростью.
– Смотрите, смотрите, это Бертон, – показал я офицеру, – это их главарь.
– Вижу. Давно ждал я этого момента, парень. Годами я его ждал.
Он построил людей дугой, слева направо, у кустарника живой изгороди. На мгновение все замерли.
– Там есть женщина; старая миссис Пай, – сказал я.
– Слепая? Конечно, мы все знаем Салли Пай. Не бойся, мы ее не заденем. – Он повернул голову ко мне. – Ты можешь подождать нас здесь.
– Нет, – сказал я. – Они чуть не убили меня, они чуть не разорили моего отца. Я должен идти с вами. Я должен.
– Ты храбрый парень. – Он вручил мне саблю. – Готов?
Я кивнул.
Он встал во весь рост, и я тоже выпрямился. Он поднял руку, и я поднял саблю. Мы сначала пошли быстрым шагом, потом пустились бегом.
Офицер крикнул:
– Стоять! Именем короля, ни с места! Контрабандисты, как крысы, на которых упал свет, устремились в погреб. Они бросали бочки и в спешке натыкались друг на друга.
Раздались выстрелы, яркие вспышки разрывали ночь. Я перепрыгнул через канаву, пересек дорогу, пробежал мимо катафалка и вбежал в погреб.
Там творилось что-то невообразимое. Группы людей дрались чем придется: кулаками, клинками, дубинками. Синяя форма таможенной полиции затерялась в гуще контрабандистов. Над ухом раздался пистолетный выстрел. Чья-то рука схватила мое плечо. Я повернулся.
Передо мной стоял Бертон с тростью в руке.
– Ты! Твоя работа, так?
– Да. – Даже от вида этого человека мне становилось не по себе. Никогда я не чувствовал такого страха, но и такой ненависти тоже никогда не ощущал.
– Грязный щенок, – сказал он совершенно спокойно. – Паршивая собачонка, на которую жалко тратить время.
Он взмахнул своей тростью. Она, казалось, выскользнула из его руки. Я видел, как она взмыла к потолку погреба и ударилась об него. Но это были только ножны. Шпага осталась в его руке и сверкала в свете фонарей.
Я поднял саблю. Он отбил мой удар, я отступил, он последовал за мной.
– Давай, давай, – насмешливо подбадривал он. – Может быть, ты способен на что-нибудь лучшее?
Надо признать, фехтовальщик я никудышный. Снова поднял я саблю, опять он легко отбил удар. Я отступал, Бертон следовал за мной. Вот он распорол мне рукав. Вот он сделал еще один выпад, я едва увернулся, и клинок промелькнул у меня перед глазами.
Пыль в погребе стояла столбом, все что-то орали. Пот заливал глаза. Рукоятка сабли скользила в мокрых пальцах.
Бертон следовал за мной с усмешкой на губах, он тыкал в меня шпагой, как ребенок тычет в кошку. Вот он ошеломил меня ударом, отломившим гарду моей сабли. Я отступил еще на шаг и прижался спиной к стене. Дальше отступать было некуда.
– Цирк, и только. Жалкий конец жалкой шавки, – сказал Бертон.
Он сделал выпад, вложив свой вес в силу удара, и я увидел в оцепенелом ужасе, как его шпага проходит сквозь мою рубашку.
Я не почувствовал острия. Слышен был тяжкий выдох Бертона, но ощущение было такое, будто он ударил меня кулаком. Удар пришелся в область желудка. Когда он отнял руку, шпага выскользнула из его ладони и закачалась, воткнувшись в мой живот.
Бертон, сохраняя равновесие, отшатнулся. Я схватил саблю обеими руками, размахнулся и опустил ее ему на голову. Она повернулась у меня в руках, и я ударил его плашмя по челюсти и по шее. Но удар был настолько силен, что он свалился на пол, ткнувшись лицом в пыль и кровь. Прежде чем я смог размахнуться и ударить его еще раз, рядом оказался таможенный офицер. Он появился из гущи схватки и задержал мою руку.
– Стоп! – крикнул он. – Этого сохраним для виселицы.
Тут я вспомнил о торчащей из живота шпаге. Колени мои подкосились, я сполз по стене.
Бой закончился, пол погреба был усеян телами. Контрабандистов уводили группами по три-четыре человека. Еще с десяток появились из туннеля, подгоняемые таможенными полицейскими.
Офицер связал руки Бертона своим шейным платком. Он так затянул узел, что Бертон застонал.
– Заткнись, – проворчал офицер. – Еще звук – и я тебе перережу глотку. Не веришь – проверь.
Бертон молчал.
Офицер повернулся ко мне:
– Не двигайся. Давай посмотрим.
– Я не чувствую боли, – удивился я.
– Это шок. Лежи спокойно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.