Лемони Сникет

74 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Лемони Сникет – псевдоним современного американского писателя Дэниэла Хэндлера. Дэниэл Хэндлер родился 28 февраля 1970 года в Сан-Франциско, Калифорния, где живет и по сей день. Он получил высшее образование в Уэслианском университете, который окончил в 1992 году. Писатель женат, у пары есть сын. В свободное время Дэниэл играет на аккордеоне. Хэндлеру отказали почти сорок издателей, прежде чем он смог опубликовать свой дебютный роман The Basic Eight. В 1999 году под псевдонимом Лемони Сникет писатель выпустил первую книгу из серии «33 несчастья». Сегодня цикл, ставший мировым бестселлером, насчитывает тринадцать томов, тираж последнего романа превысил шестьдесят миллионов экземпляров. По мотивам серии были сняты фильмы, а также выпущена компьютерная игра. Свою жизнь Хэндлер описывает как скучную и размеренную, а также заявляет, что его книги нельзя даже сравнить с «ужасающе опасными произведениями мистера Сникета». Себя он называет его неофициальным представителем. «Лемони Сникет родился раньше вас и, судя по всему, умрет также раньше вас», – сообщает Хэндлер. По его словам, в семье Сникет было трое детей. Лемони провел детство на великолепной семейной вилле, где с тех пор была аптека, крепость и фабрика. Мистер Сникет вместе с графом Олафом учился в Пруфрокской Подготовительной школе, где оказывался в эпицентре разнообразных приключений. Позже Лемони работал театральным критиком в газете «Дейли Пунктилио». Он собирался жениться, но перед свадьбой дом Сникета подожгли, и мужчину посчитали погибшим. Однажды из-за крупного скандала Лемони попал в тюрьму. Основной род деятельности Лемони Сникета – риторический анализ, но последние несколько эпох он детально изучал череду несчастий, которые выпали на долю сирот Бодлер.

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    Книги Лемоней Сникет можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    1

    Добрый вечер! Всех с наступающими и наступившими праздниками.

    Сегодня показатель успеха – это когда человек посмотрел один фильм более одного раза. НО ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК КУПИЛ СЕРИЮ КНИГ ПОСЛЕ ТОГО КАК ПОСМОТРЛ ФИЛЬМ, это уже мегауспех. Если же после просмотра фильма серию книг покупают люди подобные МНЕ – это мегауспех в квадрате. Если же такие люди как я эту серию еще и прочитывают от начала «Скверного начала» до самого конца «Конца», то людей, которые так хорошо прорекламировали эту книгу в сериале, нужно просто вознести куда-нибудь, на недосягаемую высоту и пускай они там себе пребывают.

    Серьезно. Очень долго я хотела прочесть всю серию, но долго решала на английском или на русском. В итоге остановила свой выбор на великом и могучем…

    пожалела ли я…? Ну, отчасти да… похоже, издательство решило не заморачиваться с переводом и опубликовало давний, «Докинообложечный» перевод, а он, к слову, не самый лучший… Нередко ставит читателя в тупик. Да и редактура подкачала. И печать: в одном из томов попалась одна лишняя страница! В общем, странные дела…

    Однако же, все вышеперечисленные минусы – не повод отказаться от покупки этой серии будь то в электронном или бумажном виде: она продумана до мелочей. Автор сделал так много отсылок ко всему и вся, так высмеял общественные устои, что не приходится сомневаться, что он работал много лет, холил и лелеял, шлифовал этот замысел.

    Предназначенная детей(12 +) эта серия книг тем не менее подойдет и взрослым. Более того, я даже затрудняюсь вам сказать, подойдет ли она для 12-ти лет…

    Определенно, если бы она попала ко мне в руки раньше, когда я была помладше, то, наверное, я была бы сейчас человеком несколько иным, но 12 лет…

    не знаю. Конечно, при покупке, прежде всего, ориентируйтесь на интеллект и интересы ребенка, но я вам скажу по большому секрету: некоторые слова не поняла даже я в этой книге(26-ой год).

    Несмотря на то, что в книге поясняются очень многие слова, этого порой недостаточно: скажем, знают ли 12-летние дети, что такое «социалистка»? Не знаю. А надо ли им это знать? И как, в случае чего, им это объяснить?

    Все эти вопросы остаются без ответа.

    При покупке, нужно также учитывать и то, что эта книга сильно «проамериканена». Что я имею в виду: есть, например, в английском такое выражение Speak of the devil (дословно, помяни дьявола), но мы-то не говорим «помяни дьявола», у нас говорят «легок на помине», а в этой серии, эта фраза идет «в чистом виде»: «помяни дьявола». То есть, это уже как минимум одно непонятное русскому ребенку место. Есть и еще такие места. И немало. Это я еще молчу о том, что там упоминаются слова «раввин» и «талмудические комментарии»… Каково, а? Не то, чтобы я зацикливалась на этом, но на протяжении всего чтения, меня таки не покидало ощущение, что в концепцию третьего рейха о расовой чистоте, наш автор не очень-то вписывается…

    Словом, смотрите сами. Однако же, большая просьба: не серчайте, пожалуйста, сильно на переводчиков, ладно?

    Я вот тут перевела 150 стр. кой-чего… верьте или нет, но я думала, я прямо за клавиатурой скончаюсь («скончаюсь» значит «умру»), а 4 тома – это очень много. Очень и очень много. Даже если они поделены между несколькими переводчиками. Так что, Не будьте Кармелитами Спатс =))).

    Кстати о птичках: приятных ассоциаций с небезызвестными книгами (ну, или хотя бы фильмами), при прочтении данной серии избежать вряд ли удастся. Должен быть хоть один детский фильм, или книга, о которых вы вспомните, читая…

    так, например, вышеупомянутая Кармелита Спатс напомнила мне вредную девочку Веруку Солт из «Чарли и шоколадная фабрика», вследствие чего вся серия для меня стала какой-то более мрачной версией «Чарли и шоколадной фабрики».

    Вообще говоря, это очень странно, потому как вроде бы, никаких особых сюжетных параллелей в этих двух книгах нет, и тем не менее…

    в любом случае, какие бы ассоциации не вызывала у вас эта и другие книги, я желаю вам приятного чтения в этом и последующих годах.

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв