Примечания

1

The Wishing Ring – Кольцо, исполняющее желания

Вернуться

2

and all for nothing – и всё без толку

Вернуться

3

stands by itself – стоит в стороне

Вернуться

4

your fortune is made – найдёшь свою удачу

Вернуться

5

you have set me free – ты освободил меня

Вернуться

6

your wish will come true – твое желание исполнится

Вернуться

7

next to nothing – почти ничего

Вернуться

8

good fortune – удача

Вернуться

9

could hardly wait – не мог никак дождаться

Вернуться

10

hundred thousand sovereigns – сто тысяч соверенов (соверен – золотая монета в 1 фунт стерлингов)

Вернуться

11

the sovereigns began to come raining down – соверены посыпались дождём

Вернуться

12

just for nothing – просто так, впустую

Вернуться

13

and make me work as much – и меня заставляешь тоже усердно работать

Вернуться

14

All work and no play make Jack a dull boy. cравни Работа утомляет.

Вернуться

15

and gave up speaking about it – и прекратила всякие разговоры о нём

Вернуться

16

Binnorie – Биннори

Вернуться

17

once upon a time – однажды; как-то раз

Вернуться

18

Sir William – сэр Уильям

Вернуться

19

plighted troth – поклялся в верности

Вернуться

20

after a time – спустя некоторое время

Вернуться

21

he cared no longer for the eldest one – он перестал обращать внимание на старшую сестру

Вернуться

22

day by day – день ото дня

Вернуться

23

get rid of her – избавиться от неё

Вернуться

24

Let us go. – Давай пойдём.

Вернуться

25

half of all I’ve got or shall get – половина всего того, что есть у меня и что будет

Вернуться

26

’twixt = betwixt, between

Вернуться

27

that has come ’twixt me and my own heart’s love – которая разлучила меня с любимым

Вернуться

28

Draw your dam. – Опусти створки.

Вернуться