Александр Филонов

1,2Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    1.
    Берсеркер(Переводчик)
    Фред Томас Саберхаген
    временно недоступна
    5.
    Заклятый враг(Переводчик)
    Фред Томас Саберхаген
    временно недоступна
    11.
    Шива из стали(Переводчик)
    Фред Томас Саберхаген
    временно недоступна
    2.
    Роберт Шекли
    временно недоступна
    1.
    Кольца анаконды(Переводчик)
    Гарри Гаррисон
    временно недоступна
    2.
    Враг у порога(Переводчик)
    Гарри Гаррисон
    временно недоступна
    3.
    В логове льва(Переводчик)
    Гарри Гаррисон
    временно недоступна
    1.
    Месть Монтесумы(Переводчик)
    Гарри Гаррисон
    временно недоступна
    Роберт Шекли
    временно недоступна
    Консолидация(Переводчик)
    Джефф Вандермеер
    временно недоступна
    Невинные(Переводчик)
    Джеймс Роллинс, Ребекка Кантрелл
    от 349 ₽
    Алтарь Эдема(Переводчик)
    Джеймс Роллинс
    от 289 ₽
    1.
    Невинная(Переводчик)
    Дэвид Болдаччи
    от 389 ₽
    2.
    Знаки(Переводчик)
    Дэвид Болдаччи
    от 259 ₽
    Клиффорд Саймак
    временно недоступна
    Клиффорд Саймак
    временно недоступна
    1.
    Ген Атлантиды(Переводчик)
    А. Дж. Риддл
    от 349 ₽
    2.
    Чума Атлантиды(Переводчик)
    А. Дж. Риддл
    от 399 ₽
    3.
    Зов Атлантиды(Переводчик)
    А. Дж. Риддл
    от 399 ₽
    4.
    Время от времени(Переводчик)
    Джон Локк
    временно недоступна
    1.
    Блейк Крауч
    временно недоступна
    Джефф Мариотт
    временно недоступна
    Сюзанна Джонс
    временно недоступна
    2.
    Вокруг пальца(Переводчик)
    Йон Колфер
    временно недоступна
    1.
    Норб Воннегут
    временно недоступна
    2.
    Траст(Переводчик)
    Норб Воннегут
    временно недоступна
    2.
    Последняя миля(Переводчик)
    Дэвид Болдаччи
    временно недоступна
    7.
    Длинные тени(Переводчик)
    Дэвид Болдаччи
    от 389 ₽
    3.
    Ястребы войны(Переводчик)
    Джеймс Роллинс, Грант Блэквуд
    от 319 ₽
    Око разума(Переводчик)
    Дуглас Ричардс
    временно недоступна
    Пассажиры(Переводчик)
    Джон Маррс
    от 459 ₽
    Zero. Обнуление(Переводчик)
    Энтони МакКартен
    от 339 ₽
    Бог войны(Переводчик)
    Дэвид Гилман
    временно недоступна
    Лев пробуждается(Переводчик)
    Роберт Лоу
    временно недоступна
    Прячься(Переводчик)
    Джейсон Пинтер
    от 249 ₽
    Милая женушка(Переводчик)
    Дарби Кейн
    от 469 ₽
    Книги Александра Филонова можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    4

    Прочитал «Пассажиры» в переводе А. Филонова. Качество перевода ужасное. Речь идет о недалеком будущем, но в переводе используются такие термины как «стряпчий» и т.п. Вместо устоявшегося «Даркнет» – «темная сеть». Такие вещи исправляются редактурой, но не в этом случае

    Пару недель назад я дочитала книгу Пассажиры с самым ужасным переводом, который когда-либо видела. Книга хорошая, но впечатления подпорчены именно переводом.


    Кто-то может возразить, что, мол, нормальные фразы, но главная проблема в том, что нет единого стиля повествования. То идут высокопарные фразы, словно графы общаются, то очень сниженная жаргонная лексика. При этом совершенно не современная, словно он застрял в начале нулевых. В одном предложении может быть «она окинула его томным взором своих очей» и «дерьмо, чувак, сматываем удочки». К этому еще можно добавить что-то типа «те разрабы программировали какую-то софтинку».


    В итоге мы имеем:

    – неуместную напыщенную лексику

    – пословицы, прибаутки, русские поговорки, которые вообще ни к месту

    – злоупотребление с уменьшительно-ласкательными

    – неоднократные повторы неверно-подобранных слов

    – при этом в каких-то местах в попытках избежать повторов, он использовал практически архаизмы

    – грубое описание людей не по контексту, словно переводчик реально людей ненавидит

    – сниженную лексику там, где не требуется, и недостаточно экспрессивную – где требуется

    – где-то использует феминитивы, где-то нет, иногда с неправильными суффиксами, словно в унизительной манере.


    Когда я начала читать книги в оригинале (а это было уже очень давно), то для меня стало откровением, что повторы – это нормально, что не обязательно извращаться и искать синонимы. Иногда «say» – это просто «сказать», а не «вымолвить», «пролепетать», «присовокупить», «возвестить». A «live»

    – «жить», а не «окопаться» или «перекантоваться».


    Так что Александр Филонов выучился в старой школе и не продолжал развиваться, чтобы переводить современные книги современным языком.

    Качественные переводы, сохранены речевые обороты и семантика языка. Но встречаются книги в которых переводчик немного перестарался, там где нужно было оставить термин как есть, он видимо по незнанию предметной области переводит его дословно.

    Александр Филонов создает по-настоящему яркий, остроумный и гармоничный перевод! Думаю, что зарубежные авторы только выигрывают от того, что над их книгой поработал столь выдающийся и талантливый человек! Книги в его переводе читаются легко и с удовольствием! Очень радуют яркие, сочные обороты речи, словно по волшебству оживляющие даже непритязательные, казалось бы, сюжеты!

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв