-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Михаил Юрьевич Лермонтов
|
|  Азраил
 -------


   Михаил Юрьевич Лермонтов
   <Азраил>

   (Речка, кругом широкие долины, курган, на берегу издохший конь лежит близ кургана и вороны летают над ним. Все дико).
   Азраил(сидит на кургане)

     Дождуся здесь; мне не жестка
     Земля кургана. Ветер дует,
     Серебряный ковыль волнует
     И быстро гонит облака.
     Кругом всё дико и бесплодно.
     Издохший конь передо мной
     Лежит, и коршуны свободно
     Добычу делят меж собой.
     Уж хладные белеют кости,
     И скоро пир кровавый свой
     Незваные оставят гости.
     Так точно и в душе моей:
     Всё пусто, лишь одно мученье
     Грызет ее с давнишних дней
     И гонит прочь отдохновенье;
     Но никогда не устает
     Его отчаянная злоба,
     И в темной, темной келье гроба
     Оно вовеки не уснет.
     Всё умирает, всё проходит.
     Гляжу, за веком век уводит
     Толпы народов и миров
     И с ними вместе исчезает.
     Но дух мой гибели не знает;
     Живу один средь мертвецов,
     Законом общим позабытый,
     С своими чувствами в борьбе,
     С душой, страданьями облитой,
     Не зная равного себе.
     Полуземной, полунебесный,
     Гонимый участью чудесной,
     Я всё мгновенное люблю,
     Утрата мучит грудь мою.
     И я бессмертен, и за что же!
     Чем, чем возможно заслужить
     Такую пытку? Боже, боже!
     Хотя бы мог я не любить!


     Она придет сюда, я обниму
     Красавицу и грудь к груди прижму,
     У сердца сердце будет горячей;
     Уста к устам чем ближе, тем сильней
     Немая речь любви. Я расскажу
     Ей всё и мир и вечность покажу;
     Она слезу уронит надо мной,
     Смягчит творца молитвой молодой,
     Поймет меня, поймет мои мечты
     И скажет: как велик, как жалок ты.
     Сей речи звук мне будет жизни звук,
     И этот час последний долгих мук.
     Клянусь воспоминание об нем
     Глубоко в сердце схоронить моем,
     Хотя бы на меня восстал весь ад.
     Тот угол, где я спрячу этот клад,
     Не осквернит ни ропот, ни упрек,
     Ни месть, ни зависть; пусть свирепый рок
     Сбирает тучи, пусть моя звезда
     В тумане вечном тонет навсегда,
     Я не боюсь; есть сердце у меня
     Надменное и полное огня,
     Есть в нем любви ее святой залог,
     Последнего ж не отнимает бог.


     Но слышен звук шагов, она, она.
     Но для чего печальна и бледна?
     Венок пестреет над ее челом,
     Играет солнце медленным лучом
     На белых персях, на ее кудрях —
     Идет. Ужель меня тревожит страх?


   (Дева входит, цветы в руках и на голове, в белом платье, крест на груди у нее).

   Дева

     Ветер гудёт,
     Месяц плывет,
     Девушка плачет,
     Милый в чужбину скачет.
     Ни дева, ни ветер
     Не замолкнут;
     Месяц погаснет,
     Милый изменит.

   Прочь печальная песня. Я опоздала, Азраил. Так ли тебя зовут, мой друг? (Садится рядом).
   Азраил. Что до названия? Зови меня твоим любезным, пускай твоя любовь заменит мне имя, я никогда не желал бы иметь другого. Зови, как хочешь, смерть – уничтожением, гибелью, покоем, тлением, сном – она всё равно поглотит свои жертвы.
   Дева. Полно с такими черными мыслями.
   Азраил. Так, моя любовь чиста, как голубь, но она хранится в мрачном месте, которое темнеет с вечностью.
   Дева. Кто ты?
   Азраил. Изгнанник, существо сильное и побежденное. Зачем ты хочешь знать?
   Дева. Что с тобою? Ты побледнел; приметно дрожь пробежала по твоим членам, твои веки опустились к земле. Милый, ты становишься страшен.
   Азраил. Не бойся, всё опять прошло.
   Дева. О, я тебя люблю, люблю больше блаженства. Ты помнишь, когда мы встретились, я покраснела; ты прижал меня к себе, мне было так хорошо, так тепло у груди твоей. С тех пор моя душа с твоей одно. Ты несчастлив, вверь мне свою печаль, кто ты? откуда? ангел? демон?
   Азраил. Ни то, ни другое.
   Дева. Расскажи мне твою повесть; если ты потребуешь слез, у меня они есть; если потребуешь ласки, то я удушу тебя моими; если потребуешь помощи, о возьми всё, что я имею, возьми мое сердце и приложи его к язве, терзающей твою душу; моя любовь сожжет этого червя, который гнездится в ней. Расскажи мне твою повесть!
   Азраил. Слушай, не ужасайся, склонись к моему плечу, сбрось эти цветы, твои губы душистее. Пускай эти гвоздики, фиалки унесет ближний поток, как некогда время унесет твою собственную красоту. Как, ужели эта мысль ужасна, ужели в столько столетий люди не могли к ней привыкнуть, ужели никто не может пользоваться всею опытностию предшественников? О люди! вы жалки, но со всем тем я сменял бы мое вечное существованье на мгновенную искру жизни человеческой, чтобы чувствовать хотя всё то же, что теперь чувствую, но иметь надежду когда-нибудь позабыть, что я жил и мыслил. Слушай же мою повесть.

   Рассказ Азраила

     Когда еще ряды светил
     Земли не знали меж собой,
     В те годы я уж в мире был,
     Смотрел очами и душой,
     Молился, действовал, любил.
     И не один я сотворен,
     Нас было много; чудный край
     Мы населяли, только он,
     Как ваш давно забытый рай,
     Был преступленьем осквернен.
     Я власть великую имел,
     Летал, как мысль, куда хотел,
     Мог звезды навещать порой
     И любоваться их красой
     Вблизи, не утомляя взор,
     Как перелетный метеор
     Я мог исчезнуть и блеснуть.
     Везде мне был свободный путь.


     Я часто ангелов видал
     И громким песням их внимал,
     Когда в багряных облаках
     Они, качаясь на крылах,
     Все вместе славили творца,
     И не было хвалам конца.
     Я им завидовал: они
     Беспечно проводили дни,
     Не знали тайных беспокойств,
     Душевных болей и расстройств,
     Волнения враждебных дум
     И горьких слез; их светлый ум
     Безвестной цели не искал,
     Любовью грешной не страдал,
     Не знал пристрастия к вещам,
     Он весь был отдан небесам.
     Но я, блуждая много лет,
     Искал чего, быть может, нет:
     Творенье сходное со мной
     Хотя бы мукою одной.
     И начал громко я роптать,
     Мое рожденье проклинать,
     И говорил: всесильный бог,
     Ты знать про будущее мог,
     Зачем же сотворил меня?
     Желанье глупое храня,
     Везде искать мне суждено
     Призрак, видение одно.
     Ужели мил тебе мой стон?
     И если я уж сотворен,
     Чтобы игрушкою служить,
     Душой бессмертной, может быть,
     Зачем меня ты одарил?
     Зачем я верил и любил?


     И наказание в ответ
     Упало на главу мою.
     О, не скажу какое, нет!
     Твою беспечность не убью,
     Не дам понятия о том,
     Что лишь с возвышенным умом
     И с непреклонною душой
     Изведать ведено судьбой.
     Чем дольше мука тяготит,
     Тем глубже рана от нее;
     Обливши смертью бытие,
     Она опять его живит.
     И эта жизнь пуста, мрачна,
     Как пропасть, где не знают дна:
     Глотая всё, добро и зло,
     Не наполняется она.
     Взгляни на бледное чело,
     Приметь морщин печальный ряд,
     Неровный ход моих речей,
     Мой горький смех, мой дикий взгляд
     При вспоминаньи прошлых дней,
     И если тотчас не прочтешь
     Ты ясно всех моих страстей,
     То вечно, вечно не поймешь
     Того, кто за безумный сон,
     За миг столетьями казнен.


     Я пережил звезду свою;
     Как дым рассыпалась она,
     Рукой творца раздроблена;
     Но смерти верной на краю,
     Взирая на погибший мир,
     Я жил один, забыт и сир.
     По беспредельности небес
     Блуждал я много, много лет
     И зрел, как старый мир исчез
     И как родился новый свет;
     И страсти первые людей
     Не скрылись от моих очей.
     И ныне я живу меж вас,
     Бессмертный смертную люблю,
     И с трепетом свиданья час
     Как пылкий юноша ловлю.
     Когда же род людей пройдет
     И землю вечность разобьет,
     Услышав грозную трубу,
     Я в новый удалюся мир
     И стану там, как прежде сир,
     Свою оплакивать судьбу.


     Вот повесть чудная моя;
     Поверь иль нет, мне всё равно —
     Доверчивое сердце я
     Привык не находить давно;
     Однако ж я молю: поверь
     И тем тоску мою умерь.
     Никто не мог тебя любить
     Так пламенно, как я теперь.
     Что сердце попусту язвить,
     Зачем вдвойне его казнить?
     Но нет, ты плачешь. Я любим,
     Хоть только существом одним,
     Хоть в первый и последний раз.
     Мой ум светлей отныне стал,
     И, признаюсь, лишь в этот час
     Я умереть бы не желал.

   Дева. Я тебя не понимаю, Азраил, ты говоришь так темно. Ты видел другой мир, где ж он? В нашем законе ничего не сказано о людях, живших прежде нас.
   Азраил. Потому что закон Моисея не существовал прежде земли.
   Дева. Полно, ты меня хочешь только испугать.
   Азраил.(бледнеет).
   Дева. Я пришла сюда, чтобы с тобой проститься, мой милый. Моя мать говорит, что покамест это должно, я иду замуж. Мой жених славный воин, его шлем блестит как жар, и меч его опаснее молнии.
   Азраил. Вот женщина! Она обнимает одного и отдает свое сердце другому!
   Дева. Что сказал ты? О, не сердись.
   Азраил. Я не сержусь, (горько) и за что сердиться?


   Примечания

   Печатается по копии – ИРЛИ, оп. 1, № 21 (XX тетрадь), лл. 27 об.—31.
   В копии нет названия.
   Имеется копия начала поэмы рукою А. Закревского – ИРЛИ, ф. 244, оп. 1, № 124 (альбом Ю. Н. Бартенева), лл. 181—183.
   Копия Закревского датирована 15 августа 1831 года.
   Автограф не известен.
   Впервые опубликовано в «Сарат. спр. листке» (1876, № 43, стр. 1—2) с небольшими неточностями.
   Датируется 1831 годом (до августа) по положению копии поэмы в тетради XX вслед за стихотворением «1831-го января» и по дате в альбоме Ю. Н. Бартенева.
   Замысел поэмы Лермонтов развил в «Ангеле смерти» и «Демоне».
   Азраил – ангел смерти (у мусульман).