-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Иван Семенович Барков
|
|  Король Бардак пятый
 -------

   Иван Барков
   Король Бардак Пятый


 //-- (хуевая трагедия в нескольких действиях) --// 
   Дворцовая зала с камином, около которого сидит король Бардак в парике. Ноги его покрыты бордовым пледом, поверх которого лежит старый морщинистый член.
   Король: (перекатывая член с ладони на ладонь)

     О, если б в час давно желанный
     Восстал бы ты, мой длинный член,
     То я поеб бы донну Анну
     И камер-фрейлину Кармен.
     Я перееб бы всех старушек,
     Я б изнасиловал девиц,
     Я б еб курей, гусей, индюшек
     И всех других домашних птиц.

   (с рычанием)

     Я сам себя уеб бы в жопу…
     Фу. Размечтался. Там стучат.
     Кармен, спроси, чего хотят!
     Принес какой-то хуй Европу!

   После продолжительного отсутствия разболтанной походкой входит Кармен. Подолом юбки протирая себе спереди между ног.
   Томно говорит:
   Кармен:

     Там, сударь, ебари пришли.
     Сосватать вашу дочерь.
     Меня в передней поебли-
     Скажу – не плохо очень.

   Король:

     Да, видно, сильные мужи,
     Просить скорее прикажи.
     Затем подумай о гостях-
     Нельзя встречать их второпях.
     Сходи-ка к повару Динару,
     Влей ему в жопу скипидару,
     Чтоб шевелился он живей,
     И был готов обед скорей.

   Кармен быстро убегает. Входят два жениха: один в плаще, шля-пе со страусовым пером, при шпаге и с шикарными усами; вто-рой – напоминает монарха, бледен, с горящими глазами, король приветствует их, предварительно убрав член.
   Король:

     Здорово, доблестные доны!
     Как ваши здравствуют бубоны?
     Как протекают шанкера?
     Как истекают трипера?

   Оба дона:

     Благодарим вас, ни хера!
     Твердеют потихоньку.

   Король: (обращается к расфуфыренному)

     Позвольте, с кем имею честь,
     Мне полномочия иметь?

   Дон Пердилло:

     Я перну раз и содрогнется
     И старый сад, и старый дом
     Я перну два – и пронесется
     По пиренеям словно гром.
     Сам герцог рыцарской душою
     Мои таланты оценил.
     Клянусь, Испании родимой
     Я никогда не посрамил.

   Король: (прослушав со вниманьем дона)

     А друг ваш тоже знаменит?

   Дон Пердилло:

     О да! В ином лишь роде,
     Он дрочит.

   Король:

     Где ж он сокрыт?

   Из темного угла доносятся кряхтенье и дребезжащий голос:

     Я тут… Постой… Кончаю вроде…

   Выходит из-за угла, застегивая штаны и, отстранив дона Пер-дилло, говорит:

     Я сам себя рекомендую.
     Я тоже много еб сначала,
     Потом же, давши волю хую,
     Я превратил его в мочало.
     И дам не надо. Ну и пусть.
     Теперь ебусь я наизусть.

   Возбужденный король, приподнявшись в кресле, протягивает ру-ку дону Дрочилло.
   Король:

     О, дон Дрочилло, вы поэт.

   Дон Дрочилло:

     О, мой сеньер, напротив, нет.
     Сперва я ставлю пред собой
     Портрет нагой прекрасной девы,
     И под бравурные напевы
     Дрочу я правою рукой.
     Не много нужно тут уменья:
     Кусочек мыла и терпенье.
     С большим искусством я дрочу,
     и хуем шпаги я точу.

   На вопросительный взгляд короля продолжает:

     Я дон Дрочилло знаменитый
     И идеал испанских жен:
     Мой хуй большой, то зверь сокрытый,
     Когда бывает напряжен.
     Однажды был тореадором,
     Когда сломалась моя шпага,
     Я жизнь окончить мог с позором,
     Но тут спасла меня отвага.
     Тотчас, совсем не растерявшись,
     Свой длинный хуй я раздрочил
     И сзади поведя атаку
     Загнал быку по яйца в сраку,
     Бык, обосравшись, тут же сдох.
     Вся публика издала вздох.
     Сам Фердинанд, сошедши с трона,
     На хуй надел свою корону.
     И Изабелла прослезилась,
     При всех раз пять совокупилась.
     Тряслись столбы тогда у трона,
     С нее свалилася корона.

   Дон Пердилло и король:

     Скажите, дон нам не таясь,
     И не скрывая ничего:
     И королева усралась?
     И кончились тут дни ее?

   Дон Дрочилло:

     О, нет! Синьора Изабелла
     Перед народом только бздела,
     И чтоб не портилась порфира,
     Она терпела до сортира.

   Король жестом усаживает женихов на диван и сам начинает хвастаться:
   Король:

     Мечу подобный правосудья,
     Стоял мой член как генерал.
     Легко не только что кольчугу,
     Он даже панцырь пробивал.
     Тогда в разгаре жизни бранной,
     Во время штурма корабля,
     Я повстречался с донной Анной,
     И Анна сделалась моя.
     С тех пор блаженством наслаждался,
     Ее ебал и день и ночь.
     Недолго с ней я развлекался,
     И родилась Пизделла, дочь.

   С шумом распахивается дверь и вбегает донна Ана. За ней сте-пенно входит дочь короля донна Пизделла с ведерным бюстом и лошадиными бедрами, которыми она на ходу игриво покачивает, не замечая гостей. Королева говорит королю.
   Королева:

     На рынке сразу ото сна
     Бродили не жалея ножек-
     Купили разного говна
     И полетань от мандовошек.
     А в модельном магазине
     Показал один приказчик
     Интереснейший образчик
     На великий хуй Дрочиллы.
     Но цену заломил такую,
     Что фору даст живому хую.

   Король:

     Немудрено. Вот дон Дрочилло.

   Королева:

     Ах!

   (с деланым смущением прикрывает ладонью лицо растопыренными пальцами).
   Король:

     Не торопись, о курва.
     Ведь знаю, ты под ним вспотеешь.
     Представь сперва Пизделлу, дура,
     А дать ему всегда успеешь.

   Чтоб отвести от себя внимание, королева вытаскивает на середину дочь и представляет ее донам.
   Королева:

     Простите! Дочь моя, Пизделла,
     Бордели все передрочила-
     Имеет золотой диплом…
     Ну, о гранд'ебле мы потом…

   Оба дона:

     Могу попробовать в новинку.

   Пизделла:

     Я не ебусь на дармовщинку.
     Папаша брать велел рубли,
     Чтоб на шарман не заебли.

   Занавес опускается на некоторое время и вскоре поднимается. Зрители видят на сцене то, о чем загробным голосом вещает кто-то невидимый.
   Голос:

     Бог упокой дона Пердилло-
     Погиб он как воин в бою.
     Погибла и донна Пизделла
     На дона Дрочилло хую.

   Видно победоносное лицо дона Дрочилло. Действие окончено. Медленно опускается занавес.