Электронная библиотека » Анна Бём » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Не кусаться!"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 16:04


Автор книги: Анна Бём


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Вон отсюда!

Флопсон повезло. Всю дорогу она находилась под толстым брюшком пони, надёжно защищающим её от дождя. Наконец они подошли к машине. Это был совсем старенький автомобиль. Можно сказать, почти ретро. Красивая, очень уютная, округлая форма. Яркая, зелёная с белыми полосками лакировка. Только колёс не было – они валялись неподалёку. Но это совершенно не смущало Флопсон. Главное, чтобы в кабине было тепло и сухо!

Худенький зверёк всё ещё не замечал их. Возле машины стоял жёлтый игрушечный подъёмный кран. Зверёк деловито подёргал какой-то рычаг, и кран зацепил своим крючком дверь. Щёлк – она открылась! Потом зверёк нажал на какую-то кнопку, и из крана выехала лестница. Он осторожно подвел её к машине и взбежал по ступенькам в кабину.

Прежде чем дверь успела захлопнуться, Флопсон запрыгнула в машину вслед за ним.

Как же тут интересно! Она с восхищением огляделась. Сидений, правда, не было. Но зато сколько места! Кабина была уставлена изящной кукольной мебелью, что придавало ей особый уют.

Фридолин с трудом втиснулся за ней, ненароком наступив на что-то копытом. КРАК! Пони с виноватым видом посмотрел себе под ноги. Там лежала груда щепок – остатки игрушечного деревянного стульчика, который он только что раздавил. Эх!

Только сейчас маленький хозяин автомобиля заметил обоих друзей. Он вздрогнул и гневно уставился на вторженцев и груду щепок.

– Вон отсюда! – Глаза зверька метали искры.

Его шерсть насквозь промокла, с неё буквально ручьём лилась вода. Зверек поёжился, потом резко встряхнулся, окатив фонтаном всё вокруг. В том числе и Флопсон. Маленькая панда взвизгнула от неожиданности.

Избавившись от лишней воды, зверёк вновь приобрёл свою изначальную форму. Теперь он выглядел, как… как НЕЧТО мягкое и пушистое. Похожее на плюшевую подушку с дивана фрау Плюмпух.

– Вон отсюда! Вон, я сказал! – ощетинилась «плюшевая подушка».

Один глаз зверька был скрыт чёрной повязкой. Из-за этого он выглядел не просто, как плюшевая подушка, а как подушка, которая вздумала поиграть в пиратов.

– Что вы вообще тут потеряли? – гневно вопросила «подушка-пират».

– Мы ищем моего друга Тьялле, – робко ответила Флопсон. Ведь это была чистая правда!

– Меня совершенно не интересует, ЧТО вы тут ищете! – возмутилась «подушка». – Я лишь хочу сказать, что вам ТУТ искать совершенно нечего!

Что-то разговор пошёл совсем не в то русло. Флопсон растерялась.

– Я хотела сказать… Мы ищем моего друга не только ТУТ, – заикаясь, пролепетала она. – Если бы он был ТУТ, мы бы его не искали. Как-то так…



Несколько секунд они буравили друг друга взглядом. Флопсон ни разу в жизни не встречала такого угрюмого и раздражительного животного. Хотя, если посудить, она пока вообще мало кого встречала. По пальцам посчитать можно.

– Если вы ТУТ ничего не ищете, ещё лучше! Тогда можете со спокойной совестью убираться, – огрызнулась «подушка».

– Ну, для начала, привет! – Флопсон постаралась, чтобы её голос прозвучал как можно более радушно.

– А ты кто ТАКОЙ? – «Подушка» насмешливо уставилась на Фридолина. – Лошадь, которую постирали в слишком горячей воде?

Какое хамство! Флопсон аж задохнулась от возмущения. Но пони лишь рассмеялся.

– Ха, отлично! Спасибо, я запомню это выражение! А ты что, диванная подушка, которую постирали в чересчур горячей воде?

Но угрюмому зверьку было явно не до смеха. Он зло посмотрел на Фридолина.

– Это совсем не смешно. Никакая я не подушка, – сквозь зубы процедил он. – Я хомяк!

– Ты тут живёшь? – поинтересовалась Флопсон.

– Да, чёрт возьми! – рявкнул хомяк. – И поэтому вы НЕМЕДЛЕННО выметаетесь отсюда! Я ясно выразился?

– Ох! – Флопсон виновато потупила глаза. Потом ласковым тоном продолжила: – Мы же не знали. Ну, прости нас, пожалуйста, милый… я не знаю, как тебя зовут.

– Джек. Меня зовут Джек, – сухо ответил хомяк.

– Нам действительно очень, очень жаль! – проговорила Флопсон. – Во всём виноват этот ужасный дождь. Смотри! – Она сунула Джеку под нос чашку с птичкой. – Это наша синичка. Она очень больна, и ей ни в коем случае нельзя промокать. Понимаешь?

Джек с серьёзным выражением рассматривал птичку.

– А что с ней? – озабоченно спросил он.

– Огромная шишка на затылке, – ответил Фридолин.

– И она умирает с голоду! – добавила Флопсон. – Представляешь, мы совершенно случайно обнаружили её на чердаке. Страшно подумать, сколько времени она провела взаперти!

– И какой идиот её там запер? – возмущённо воскликнул Джек.

– Вот этого мы пока не знаем, – Флопсон расстроенно вздохнула. – Она слишком слаба, чтобы говорить. – Маленькая панда с мольбой посмотрела на Джека: – Можно нам остаться тут? Ну, пожалуйста! Я уверена, завтра утром нашей синичке будет гораздо лучше.

– Нет!

– Ну, пожалуйста! – Флопсон кокетливо склонила голову набок и ласково улыбнулась. – Мы не обойдёмся без твоей помощи. Ты ведь поможешь нам, правда?

– Помощь? Что за ерунда! – Джек с изумлением вытаращился на панду. – Городские животные никогда не помогают друг другу!

Фридолин понимающе закивал:

– Признаться честно, я тоже вначале так думал. Но потом понял, какое это удовольствие! Попробуй. Я уверен, тебе понравится.

– Не-е-е, – недоверчиво протянул Джек. – С чего это вдруг? Мне ведь никто никогда не помогает.

– Как это никто? А мы? – воскликнул Фридолин. – Мы будем тебе помогать!

– Пожалуйста, Джек! – взмолилась Флопсон. – Всего на одну ночь!

Несколько секунд зверёк колебался. Потом коротко кивнул.

– Ладно, – сухо бросил он. – Вы можете остаться тут на одну ночь. Но не вздумайте прикасаться к моим запасам. И если кто-нибудь из вас испортит ещё хоть что-то из моей мебели, он вылетит отсюда, как пробка. Поняли?

Флопсон с облегчением поставила чашку с синичкой на кукольный столик.

– Как она? – спросил Фридолин. В голосе его звучало беспокойство.

Флопсон склонилась над синичкой, нежно погладила гладкие пёрышки и почесала ей лобик. Но бедная птичка не шевельнулась. Она настолько ослабла, что не могла даже открыть глазки.

– Ей необходимо попить! – твёрдо произнесла Флопсон. – Немедленно.

– Может, лучше сперва поесть? – предположил Фридолин.

– Нет, – упрямо возразила Флопсон. – Вода гораздо важнее еды.

Вот с этим Фридолин был категорически не согласен. Он считал, что в жизни не может быть ничего важнее еды.

Прислушавшись к их разговору, Джек молча открыл дверцу и высунул нос наружу. В нескольких метрах от автомобиля стояло большое красное ведро, полное дождевой воды.

– Ей надо попить. Вода вон там, – сурово произнёс он тоном, не терпящим возражения. Потом достал откуда-то пустую жестяную банку и протянул её Фридолину.

– Понял! Сейчас! – Пони кивнул и резво выскочил из машины.

Через некоторое время он снова появился, торжественно неся в зубах жестянку, доверху наполненную водой.

Осторожно передав её Флопсон, он как следует отряхнулся. И снова брызги воды полетели во все стороны. В том числе и на бедную панду. Она поёжилась.

Эта дурацкая вода просто ужас какая противная!

Флопсон склонилась над синичкой. Осторожно придерживая ей голову, она опустила маленький клюв в жестянку. Чуть приоткрыв его, синичка зачерпнула пару капель. Потом раскрыла клюв пошире и сделала ещё несколько глотков. Напившись, она откинулась назад.

– А вот ТЕПЕРЬ нам необходимо её накормить! – решительно произнесла Флопсон. – Но где тут достать еду? – Она озадаченно почесала затылок.

Всё так же молча, Джек опустил окно, высунулся наружу и сорвал один из подсолнухов, которые росли прямо возле машины.

Флопсон ловко вылущила из сердцевины цветка несколько семечек и попыталась затолкать их птичке в клюв. Но это оказалось далеко не так просто. Клюв был ненамного больше самих семечек.

Всё это время Фридолин с Джеком внимательно наблюдали за ней. В конце концов, Джек не выдержал.

– Так у тебя ничего не выйдет, – сухо бросил он. – Дай сюда!

Флопсон растерянно протянула ему несколько зёрен, и он вмиг измельчил их передними зубами. Потом, оттолкнув панду в сторону, склонился над птичкой. Его лапки были гораздо тоньше, чем у Флопсон. И более ловкие. Поэтому ему без труда удалось положить птичке в клюв маленький кусочек. Потом ещё один. И ещё один. Синичка медленно жевала, с благодарностью глядя на угрюмого хомяка.



Скормив ей пять зёрен, Джек обернулся и скомандовал:

– Ещё воды! Ей нужно запить!

Когда синичка была накормлена и напоена, все трое с довольным видом вздохнули.

– Мне кажется, она выглядит гораздо лучше, – пробормотал Фридолин и широко зевнул.

Только сейчас Флопсон поняла, как она устала. За окном было уже совсем темно, приближалась ночь. Маленькая панда тихо улеглась в уголке, сладко потянулась и свернулась калачиком.

Первый день свободы! Как же он её вымотал! Постоянно случалось нечто неожиданное, непредвиденное. Ей приходилось решать какие-то проблемы, и не только свои. Всё было иначе, чем когда она жила в гостиной фрау Плюмпух. Там вообще никогда ничего не происходило.

Внезапно ей стало тесно. Подняв голову, она увидела Фридолина, который пытался прижаться к ней.

– Слушай, Джек! Ты не против, если я воспользуюсь тобой, как подушкой? – спросил он, булькнув от смеха.

– Это должно быть смешно? – взвился хомяк.

– Ага! – хихикнул Фридолин.

– Господи, какой же ты тупой, – огрызнулся Джек.

Слушая их перебранку, Флопсон невольно улыбнулась. Ещё вчера она сидела в гостиной фрау Плюмпух, не зная, куда себя деть от скуки. Ещё вчера она даже не подозревала, что упускает! Ведь на воле происходит столько всего интересного! За один день она уже успела познакомиться с другими животными, обратить в бегство двух наглых хорьков и даже спасти синичку. От одной только мысли об этом ей стало так тепло! А ещё так пёстро, ярко… словно в её сердце вспыхнула разноцветная радуга. Наверное, так выглядит настоящее счастье. Ей не терпелось рассказать обо всём Тьялле и поделиться с ним этим маленьким счастьем.

Джек забрался в бардачок, где он себе устроил настоящую спаленку. Там было всё: и постельное бельё, и подушки, и лампочка. И даже картина на стене!

Недовольно пробурчав что-то себе под нос, он резко задёрнул гардину.

Флопсон вновь свернулась калачиком и обвила свой толстый, пушистый хвост вокруг чашки с птичкой, как она это всегда делала с Тьялле.

Засыпая, маленькая панда с тоской подумала о друге. Может, синичка хоть что-то слышала о нём? Или даже видела его на чердаке? Скорей бы утро…

Горохово-ужасное

На следующее утро Флопсон проснулась с первыми лучами солнца, заглянувшими в окно автомобиля. Что-то щекотало ей нос. И это явно не солнце! Флопсон фыркнула и открыла глаза. Прямо на её мордочке лежал чей-то хвост. Ещё не до конца проснувшись, она с недоумением уставилась на него. Это же хвост храпящего рядом пони!

Несколько мгновений маленькая панда не могла понять, где она и что вообще происходит. Это же не клетка в гостиной фрау Плюмпух! Постепенно до неё начало доходить. Точно! Она же провела ночь в старом уютном автомобиле. И не одна, а с животными, с которыми познакомилась вчера. Но почему она тут оказалась? Потому что… И тут её осенило. Теперь она вспомнила всё. Тьялле! Ей нужно найти Тьялле!

Флопсон мгновенно вскочила, осторожно прокралась мимо спящего пони к двери, бесшумно открыла её и выкарабкалась из машины.

И-и-и-и-и-и-и! Что это? Трава – она мокрая! Опять эта дурацкая вода! Неужели в этом новом диком мире, куда ни ткнёшься – везде вода?

Флопсон растерянно огляделась. Рядом с машиной росло высокое дерево. Недолго думая, она вскарабкалась наверх и уселась на нижнюю ветку. Тут хотя бы сухо и можно спокойно осмотреться. Куда же они попали, спасаясь от проливного дождя? Что это за место?

Вокруг всё было зелено. Прямо у забора приютились пышные кусты ежевики и шиповника. А прямо за машиной Флопсон увидела ряды золотистых, сияющих в утреннем свете подсолнухов. Какая красота!

Впрочем, тут были и горы мусора. Куча старых вещей, явно отслуживших свой срок и больше не нужных своим хозяевам. Поношенная одежда и обшарпанная мебель, ржавая швейная машинка и испорченный холодильник, старая кукольная коляска, сломанные велосипеды и ещё много разного хлама. Очевидно, эти вещи валялись тут довольно долго – всё заросло бурьяном.

Посреди зарослей, справа и слева, высились какие-то заброшенные здания. Как показалось Флопсон, гигантских размеров. Задрав голову, она внимательно рассматривала высокие, обветшалые стены. Они были изрисованы граффити и непонятными знаками.



За ними Флопсон увидела огромную каменную ограду. А ещё дальше тянулась деревянная изгородь, из-за которой доносились звуки проезжающих мимо машин. Впрочем, самой улицы не было видно. И, что гораздо важнее, заглянуть с улицы сюда было тоже почти невозможно. Высокий частокол надёжно защищал этот уютный зелёный клочок земли от посторонних глаз.

Да, тут действительно было на удивление уютно! И главное, тут можно было замечательно спрятаться. Настоящее спасение для животных!

– А завтрак будет? – снизу раздался радостный голос Фридолина. Высунув голову из окна автомобиля, он глубоко вдохнул утренний воздух и зафыркал от удовольствия.

– Ещё чего! – зашипел Джек. – Завтрак ему подавай. Нет у меня для вас ничего. – Он с недовольным видом вскарабкался на крышу. – Я же ясно сказал: вы можете остаться на одну ночь! Где в моей фразе ты услышал слово ЗАВТРАК?

– Вот прямо сейчас и услышал, – хмыкнул Фридолин. – Ты его только что произнёс. И очень отчётливо. ЗАВТРАК!

– Потому что я тебе ответил! – возмутился Джек.

– А я разве утверждал обратное? – Фридолин радостно закивал. – Ты произнёс это слово, и это факт. Ты сам это признал.

– Но я его произнёс только сейчас! – завопил хомяк. – Перед этим я его не говорил!

– Ну и что? Это уже не имеет значения. Главное, ты его произнёс.

– Что за ерунда! Да, я произнёс это слово! Но лишь для того, чтобы вы знали, что никакого ЗАВТРАКА вы от меня не получите!

– Вот! Ты снова это сказал! Завтрак! – В голосе Фридолина звучало ликование. Он выкарабкался из машины, бодрой трусцой подбежал к яблоне и со всего маху несколько раз ударил копытами по стволу. Сверху градом посыпались спелые яблоки. Довольный пони принялся их собирать.

– Нет! Нет! – запротестовал Джек. – Это мои яблоки! Они принадлежат мне и только мне! Не вздумай трогать!

– Ты хочешь сказать, это твоё дерево? – Фридолин с недоумением поднял глаза.

– Да, да, да! Моё! Только моё! – рявкнул Джек.

Яростно фыркнув, он спрыгнул с крыши и исчез в недрах автомобиля. Несколько секунд оттуда доносилась какая-то возня. И вот взъерошенный Джек появился снова, с трудом волоча за собой огромный рулон оградительной ленты. Не теряя времени, он принялся торопливо ограждать всё, до чего только мог дотянуться. И несмотря на то, что рулон был чуть ли не больше самого Джека, хомяку удалось обмотать лентой яблоню, несколько кустов, а заодно и огородить близлежащий газон. И только когда лента закончилась, он успокоился и с облегчением перевёл дух.

– Всё моё! Посторонним вход строго воспрещён! – подытожил он, довольно потирая руки.



Не обращая внимания на ленту, Фридолин вразвалку протопал через весь газон к хомяку и с любопытством уставился на него.

– Слушай, а ты всегда такой злюка? – улыбнулся он.

– Угу, – буркнул Джек.

– Вообще-то это очень даже мило, – всё так же улыбаясь, заметил Фридолин.

Джек злобно уставился на пони.

– А ты? – проворчал он. – У тебя что, всегда такое хорошее настроение?

– Йоу! – добродушно хохотнул пони.

– Вообще-то это очень даже бесит, – раздражённо заметил Джек.

«Вот это по-настоящему гадко и несправедливо!» – подумала Флопсон. Фридолин явно расстроился. Чтобы утешить друга, Флопсон спрыгнула с ветки на крышу автомобиля, оттуда перебралась пони на спину и погладила его густую гриву.

– А мне это очень даже нравится! – заявила она. – Я имею в виду, когда у кого-то хорошее настроение – это замечательно! И мне нравишься ты, Фридолин! – Она ласково почесала его лоб.

Пони мгновенно успокоился и снова заулыбался. Зато Джек обозлился ещё сильнее. Яростно теребя свою плюшевую шёрстку, он исподлобья уставился на обоих.

Так продолжалось несколько секунд. Потом Джек резко развернулся и демонстративно зашагал к машине.

Там оказался настоящий маленький садик! Было видно, что хомяк вложил в его обустройство много сил и фантазии. Тут было всё! И аккуратный маленький заборчик, и столик, и удобная скамейка. И даже миниатюрный солнечный зонтик! Вдоль импровизированного садика тянулись ровные ухоженные грядки с овощами. Подойдя к одной из них, Джек склонился над огромным кочаном зелёного салата. Отодрав несколько толстых листьев, он с наслаждением уселся в шезлонг и принялся уплетать их. Раздалось аппетитное хрумканье.

– А у тебя неплохой салат. Выглядит превосходно, – заметил Фридолин, у которого уже текли слюнки.

– Вы ничего не получите! Точка! – отрезал Джек, продолжая громко хрустеть салатом.

Пони с недоумением посмотрел на Флопсон, но та лишь развела лапами.

– Ау? – раздался тихий писк из кабины автомобиля. – Тут есть кто-нибудь?

Флопсон и Фридолин растерянно переглянулись. Потом Флопсон хлопнула себя по лбу и воскликнула:

– Это же наша синичка!

И действительно! Птичка звала их. Пусть едва слышно, но она снова могла говорить. А это уже кое-что!



Не теряя времени, Флопсон запрыгнула в машину, схватила чашку с птичкой и поставила её на крышу – пусть синичка погреется в лучах утреннего солнышка.

Ослеплённая ярким светом, птичка часто-часто заморгала.

«Наша синичка ни в коем случае не должна остаться без завтрака!» – подумала Флопсон.

Один из подсолнухов склонил свою голову прямо над крышей автомобиля. Недолго думая, Флопсон протянула к цветку лапу и как следует потрясла его. На синичку посыпался дождь семечек. В этот раз она съела аж шесть штук. И главное, самостоятельно!

Флопсон с едва скрываемым нетерпением наблюдала за птичкой. Она не могла дождаться, пока та наконец доест.

– Ты можешь нам что-нибудь рассказать о Тьялле? Ты его видела? – спросила Флопсон, едва синичка успела проглотить последний кусочек.

Та вопросительно уставилась на панду. И тут Флопсон осенило. Скорее всего, птичка даже не знает, кто такой Тьялле!

– Тьялле – это мой лучший друг, понимаешь? – пояснила она. – Мы живём вместе в квартире фрау Плюмпух.

Откинувшись назад и привалившись спиной к стенке чашки, синичка внимательно слушала.

Бум! Звонкие копыта Фридолина тяжело приземлились на крышу автомобиля. Флопсон вздрогнула и укоризненно посмотрела на него. Затем вновь повернулась к птичке и продолжила:

– Понимаешь, он никогда не покидает клетку… А вчера утром…

И Флопсон рассказала всю историю. Как она проснулась утром и обнаружила, что Тьялле пропал. Как искала его по всей квартире. Упомянула разодранный диван и разбитую вазу. Маленькая панда с горечью поведала, как фрау Плюмпух обвинила её в этом беспорядке. И самое главное – подозревала её, Флопсон, в исчезновении Тьялле! И поэтому так безжалостно вышвырнула на улицу.

– «Не вздумай показываться мне на глаза!» – вот что она мне сказала. То есть вернуться я могу, лишь если найду Тьялле.

– Чёртовы люди! – возмутился Джек со своего шезлонга. Он даже на секунду забыл о салате. – Это в их стиле! Просто так взять и выставить беззащитное животное за дверь. Негодяи!

– И теперь мне непременно нужно найти Тьялле. К тому же он такой пугливый. Боится всего на свете. Его любимым занятием было сидеть в своём маленьком уютном домике и размышлять о жизни. Я уверена, он бы никогда не сбежал по своей воле. И уж тем более ни за какие коврижки не отправился бы в незнакомый парк в поисках каких-то захватывающих приключений. Нет, такого не может быть! – в отчаянии воскликнула Флопсон.

Маленькая синичка беспокойно заёрзала, крылышки её затрепетали. Она неуверенно кашлянула, словно собираясь с духом.

– Мне кажется… Я боюсь, с твоим другом что-то случилось…

Тоненький, нежный голосок звучал очень тихо и слабо. Было видно, что каждое слово даётся ей с огромным трудом. Тем не менее друзьям удалось узнать, что её зовут Майли.

– Я как раз была на чердаке, когда… внезапно обнаружила кое-что. Кое-что очень странное.

– И что же это было? – Флопсон сгорала от любопытства.

– Коробка с птичьим кормом.

– И что с того? – разочарованно произнёс Джек. – Ничего странного я в этом не вижу.

– Дело в том, что к этой коробке были приделаны колёсики – она выглядела, как маленький автомобиль. Внутри лежало несколько подсохших ломтиков яблока, – объяснила синичка. – А над ней… Над ней висел огромный платок! Я только собиралась приподнять его, как в этот момент…

– Что? – прошептала Флопсон.

Воцарилась напряжённая тишина. Все трое в ожидании уставились на птичку. Но та молча откинулась на спину и закрыла глаза. Ей явно нужно было передохнуть. Прошло несколько мучительных минут, прежде чем она оправилась и смогла продолжить свой рассказ.



– В этот момент кто-то сзади выстрелил в меня. Я не знаю чем. Но это было что-то маленькое и очень твёрдое. И оно попало мне прямо в голову, – жалобно пролепетала синичка, указывая на свою шишку. – Я потеряла сознание. А очнулась уже в этой ужасной тёмной коробке, откуда вы меня спасли. Кто-то намеренно закрыл меня там.

Стоп! Флопсон внезапно осенило. Она повернулась к Фридолину:

– Слушай, а ведь мы с тобой обнаружили сухой горох на чердаке. Я тогда ещё чуть не упала, наступив на него. Помнишь?

– Да, – кивнул Фридолин. – К тому же, вспомни, потом нам с тобой тоже крепко досталось! В том числе и в голову попало. И чем? Горохом!

– Горохом? – удивилась Майли.

– Именно!

Флопсон растерянно уставилась на Фридолина. А ведь он прав! Их в самом деле обстреляли на улице горохом.

– Мне кажется, кто-то задумал нечто недоброе, – пробормотала она. – Даже ужасное.

– Горохово-ужасное! – поправил её Фридолин.

– А может, всё это устроил твой приятель? – предположил Джек.

Флопсон задохнулась от возмущения. Как он мог даже предположить такое!

– Нет! – твёрдо сказала она.

– Нет, этого не может быть, – поддержала её Майли. – Ведь всё… всё это произошло ещё три дня назад.

– Вот видишь! – Флопсон победоносно посмотрела на Джека. – А три дня назад Тьялле находился в клетке в гостиной фрау Плюмпух. Так что это точно не его лап дело.

– Ты провела взаперти ЦЕЛЫХ три дня? – ужаснулся Фридолин, обращаясь к синичке.

Майли робко кивнула, на что Фридолин тут же осыпал её очередной щедрой порцией семечек.

Расхаживая взад-вперёд по крыше, Флопсон напряжённо размышляла. Она отчаянно пыталась найти хоть какое-то логическое объяснение происходящему.

– Итак! Кто-то приделал к коробке колёсики, – рассуждала она вслух, – а когда ты решила заглянуть внутрь, тебя обстреляли.

– Обгорошили, – поправил её Фридолин. – Огорошили и обгорошили!

Флопсон отмахнулась от него и продолжила, боясь потерять нить:

– А ровно через два дня после этого из квартиры фрау Плюмпух бесследно исчезает Тьялле…

Все животные тревожно переглянулись. И даже обычно хладнокровный и угрюмый Джек выглядел крайне озабоченным. Воцарилась тишина.

В конце концов, Флопсон нарушила молчание. Она произнесла то, что было у всех на уме, но никто не решался озвучить это.

– А вдруг это была не простая коробка? Мне кажется, её могли использовать как клетку. Чтобы похитить Тьялле…

Все испуганно переглянулись. Эти предположения наводили ужас…

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации