Текст книги "Лживые зеркала"
Автор книги: Дейзи Вэнити
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 9
Двери и наказания
Чтобы занять чем-нибудь руки, дрожавшие от едва сдерживаемой злости, Уинифред крепко стиснула пальцами узелок бечевки. Ей хотелось схватить кипу бумаг обеими руками и вышвырнуть ее в окно.
Миллард, гнусный старик, что-то скрывает. Неспроста он вылез из своей норы точно в тот момент, когда Дарлинг почти что развязал язык. Еще и упомянул его имя.
Уинифред откинулась на спинку кресла и попыталась перевести дыхание, но воздух мерзким сухим комом застревал у нее в горле. Она все испортила своими резкими вопросами. Она должна была работать на Дарлинга, стать его правой рукой… А не копать под него.
Что-то очень похожее на стыд кольнуло Уинифред. Разумеется, как всякий хороший шпион, она должна была узнать хоть что-нибудь о своем нанимателе. Но разве того, что рассказал ей Дарлинг, недостаточно?
Дарлинги были богаты и вращались в высшем свете. Теодор – единственный наследник, который провел добрую часть жизни в хартфордширском захолустье. Пусть он и не раскрывает своих истинных намерений и причину, по которой хочет сжить мистера Уоррена со свету, – разве это так уж важно, если она желает точно того же?
Уинифред настолько привыкла к тому, что с Дарлингом можно не притворяться, что стоило ей соврать, как все пошло прахом. А то, что он тоже ей солгал, окончательно вывело ее из себя. Теперь она не была уверена ни в чем, что говорил ей Дарлинг, – если он обманул насчет портрета, то мог солгать и обо всем остальном. Сейчас они доверяли друг другу еще меньше, чем вначале, и это было виной Уинифред.
Вместо печали она почувствовала злость на саму себя. Пусть Дарлинг и пустоголовый идиот, но раз он ей доверился, обращается с ней как с равной, то она сделает все, чтобы принести ему голову Уоррена на блюдечке.
Подтянув к себе поближе бумаги, Уинифред выглянула в окно. Они уже въехали в Сохо. «Рассвет» находился за поворотом возле кирпично-красного дома. Она торопливо постучала по крыше экипажа. Если кто-нибудь из людей Уоррена увидит, как она выбирается из роскошной кареты Дарлинга, беды точно не миновать.
Кучер помог ей спуститься, и Уинифред обогнула дом, прижимая к груди кипу подделок. «Рассвет» был ничем не примечателен: аляповатая темно-зеленая дверь с декоративной ручкой посередине, кирпичные стены, маленькие окна с деревянными рамами. В Сохо все здания походили друг на друга, так что она совсем не исключала, что какой-нибудь гость может однажды забрести в их публичный дом по ошибке, наивно полагая, что стучится в дверь гостиницы, кабака или местного театра.
Уинифред, как и другие люди Уоррена, обычно заходила в «Рассвет» с черного хода. Едва успев увернуться от чуть не сбившего ее кеба, из которого доносился оглушительный хохот, она обогнула дом, поднялась по боковой лестнице и толкнула дверь. Обычно под ступеньками курили местные пьяницы и слуги Уоррена, с отвратительным смехом заглядывающие проституткам под юбки, но сегодня Уинифред повезло – было пусто.
На входе она столкнулась с Рози, работницей «Рассвета». Внешне они с Уинифред были похожи: обе белокурые, среднего роста, с одинакового оттенка синими глазами. Но лицо у Рози было шире, брови уже, а цвет лица светлее и болезненнее. К тому же Уоррен запрещал ей открывать рот и улыбаться клиентам, потому что почти все нижние зубы у нее почернели и сгнили. Рози недружелюбно сверкнула на Уинифред глазами и, не обратив внимания на бумаги в ее руках, буркнула под нос приветствие. Как и другие девочки «Рассвета», она недолюбливала Уинифред, но Рози казалась ей самой приятной из всех. Хотя, конечно, не настолько, чтобы водить с ней дружбу.
Уинифред знала, что кабинет Уоррена закрыт, а отмычками его замок не вскрыть. Но, к счастью, у нее был запасной ключ. Мистер Уоррен доверял ей и часто давал поручение забрать или принести что-нибудь, пока его нет в «Рассвете». Уинифред быстро поднялась за ключом в свою комнату, отперла дверь кабинета и вошла, никем не замеченная.
Ее окутала привычная тихая темнота. Свечи были потушены, а единственная лампа стояла на нижней полке в шкафу – Уоррен почти никогда ею не пользовался. Заперев дверь на ключ и поставив пачку бумаг на пол, она на ощупь нашла на столе свечу и коробок спичек, прищурилась и зажгла свет. Когда зрение приспособилось к тусклому освещению, она зажгла еще одну свечу и водрузила бумаги на стол. Жалобно звякнула коробочка с набивным табаком.
Дальше дело оставалось за малым. Все договоры, контракты и ценные бумаги хранились в шкафу, на полке, под замком. Уоррен никогда не рассказывал ей об этом, но это было единственное хранилище в его кабинете, запертое на ключ.
Как-то раз, когда он был в отъезде, Уинифред забралась в кабинет и подобрала отмычку, а найдя бумаги, испугалась и тут же сунула их обратно, будто ничего и не было. Она могла забрать свой контракт в тот же вечер, разорвать его в клочки и сбежать, но струсила. Она была много младше, много глупее и много больше нуждалась в чьей-либо защите, пусть даже это была защита Уоррена.
Уинифред распаковала подделки, вскрыла ящик и по памяти уложила их аккуратными стопками. Помедлив, она нашла четвертый снизу лист и приоткрыла его. На подделке красовалась ее подпись, безупречно скопированная Лаурой.
Выровняв пальцами корешки, она заперла шкаф и выдохнула, опершись о него спиной. От нервов и от того, что в полутьме приходилось напрягать зрение, у Уинифред разболелась голова. Тупой, смутной болью, не расчищающей мысли, а путающей их.
Теперь путей к отступлению у нее нет. Дарлинг не понимает, как важен договор, лишь потому, что никогда не чувствовал подобного бремени на себе. Уинифред жива, потому что полезна. Потому что верна мистеру Уоррену. Ее подпись, детская чернильная черточка, несла в себе страшную силу закона, который ее хозяин попирает тогда, когда он ему неугоден, и к которому обращается, когда это необходимо. Честно купленный «Рассвет» он держит тайно, а официально нанятые люди выполняют для него беззаконную, низкую работу. Если Уоррен узнает о предательстве, он с легкостью убьет ее – когда дело касается его власти, закон не имеет для него значения. Все права, которые у нее есть, ей дал мистер Уоррен. Все, что она собирается у него отнять, он будет защищать до смерти, как голодный волк. И Уинифред все еще ничего не смогла сделать против него.
Голова была пустой и тяжелой, как котел. Оттолкнувшись от шкафа, она, движимая странным отчаянием, напоследок осмотрела стол, ящики и полки. Все письма были бесполезны. Одну их половину она доставила, а другую украла. В них не было ничего важного, ничего такого, что могло бы скомпрометировать его.
Ничего такого не было.
Уинифред выпрямилась и медленно задвинула потайной ящичек стола. Да, здесь ничего важного нет. Она сомневалась, что Уоррен стал бы хранить что-то подобное и в своем кабинете в Сити. Он умный человек. Уинифред была почти уверена, что все важные письма он сразу же уничтожает, и знать о них может лишь…
Их отправитель.
Какую именно услугу оказал Уоррену мистер Дейли? Какой важной информацией может он располагать, если ее хозяин почувствовал себя обязанным вернуть долг? Несомненно, это что-то весьма значимое. И если она узнает, что именно, то сможет понять его слабости, худое место в его внешне идеальной обороне.
Мысли закрутились в лихорадочном вихре. Она чувствовала, что вот-вот поймет, что делать, но никак не могла ухватиться за идею. Как всегда, в гневе и боли ей думалось лучше. Уинифред стянула с левой руки растерзанную перчатку и вонзила ногти в собственную ладонь. Та с готовностью отозвалась знакомой отрезвляющей болью.
Мистера Дейли нет в городе. Это плохо. Уоррен предупредил его о готовящейся облаве – ему и самому было выгодно, чтобы Дейли убрался подальше. Искать его сейчас – все равно что иголку в стоге сена. Но есть человек, который может знать о его делах – его друг, с которым он был на балу. Тот самый, который посчитал ее за круглую дуру и выболтал все, что ей нужно было услышать. Уоттс знает о компании и близок с Дейли. Возможно, именно у него ей удастся выяснить, что мистер Уоррен задолжал мистеру Дейли.
Оттого что ей наконец удалось поставить перед собой первую реальную, достижимую цель, Уинифред захлестнула волна облегчения. Она не считала себя дальновидным стратегом. Уоррен подставлял ей лестницу, а Уинифред сама себе добавляла ступеньки. Без него она держала в руках дощечки и тупо смотрела вверх, понятия не имея, что с ними делать. До этого самого момента.
Уинифред задула свечи, голыми пальцами остудила фитили и свернула бумагу, в которую были завернуты подделки. Если кто-нибудь заметит, как она выходит из кабинета мистера Уоррена с рулоном, он ничего не заподозрит.
Сунув сверток под мышку, она провернула ключ в двери кабинета и замерла, услышав шаги. В этом коридоре, в отличие от первого этажа, редко кто ходил. К тому же поступь была слишком тяжела для девушки. В конце коридора была только мужская уборная. Уинифред понадеялась, что человек направляется туда, но на всякий случай потянула ручку двери на себя.
Шаги прозвучали мимо кабинета, скрипнула дверь в конце коридора. Выждав немного, Уинифред осторожно открыла дверь, стараясь не щелкнуть замком, и выскользнула в коридор. Торопливо запирая кабинет, она невольно косилась на уборную.
Сжимая ключ в руке, Уинифред начала подниматься на второй этаж и уже на лестнице услышала, как снова хлопнула дверь. Заинтригованная, она поднялась на лестничный пролет и перегнулась через перила.
Мужчина вышел в коридор и на секунду задержался у кабинета мистера Уоррена. Уинифред узнала его по густым светлым волосам и блеснувшим на переносице очках. Это был секретарь Уоррена, мистер Холбрук. Они с Уинифред пересекались редко, а когда встречались, он всегда угрюмо кивал ей в приветствие. Впрочем, он, наверное, не совсем бесполезен, раз Уоррен уже целых два года держит его при себе.
Секретарь зашагал дальше, но вдруг остановился под лестницей, запрокинул голову и посмотрел Уинифред прямо в лицо. Она заморгала, но от неожиданности и из упрямства взгляд не отвела. У мистера Холбрука было странное лицо. Сколько бы она в него ни вглядывалась, ей не удавалось выделить в нем никаких примечательных черт. Это было плоское, блеклое, пустое лицо. Лицо очень полезное.
Глаза мистера Холбрука слегка сузились под стеклами очков. Он опустил голову в легком поклоне, отвел взгляд и ушел, будто пригвоздив Уинифред к перилам, от которых она почему-то не могла оторвать ладоней.
* * *
Лондон, 1854
Уинифред задержалась у двери, не решаясь войти. Дверь была из нелакированного, грубо отесанного дерева, с темно-коричневыми кругами – она досконально ее изучила, просто чтобы оправдать себя за то, что не может открыть ее. Ей никак не удавалось сделать глубокий полный вдох – то ли из-за платья, которое стало слишком мало, то ли из-за удушающего страха.
Уинифред никогда еще не было так страшно.
За дверью послышалось глухое покашливание, скрипнуло кресло. Ей вдруг стало еще страшнее от мысли, что будет, если мистер Уоррен узнает, что она топчется и мнется у входа, словно трусливая идиотка.
Не позволяя себе больше колебаться, она нажала на ручку и вошла.
Кабинет мистера Уоррена всегда напоминал ей маленькую уайтчепельскую церквушку – здесь пахло густым ладаном, кислым мужским потом, было душно и темно. Уинифред ненавидела эту комнату и то, что каждый раз она заходила сюда, как в исповедальню.
Мистер Уоррен вскинул на нее глаза из-под темных бровей, что-то дописал на листке и аккуратно отодвинул его в сторону, чтобы не смазать чернила. Уинифред сложила руки перед собой и потупилась, избегая смотреть своему хозяину в глаза. Она ждала и ужасалась момента, когда он что-нибудь скажет.
– Добрый вечер, Винни, милая, – прошелестел он, и она вздрогнула.
Его голос не звучал сердито, мистер Уоррен ничем не показывал, что зол на нее. Если он скрывает ярость – у нее огромные проблемы.
Не поднимая головы, она тихо, но отчетливо произнесла:
– Добрый вечер, господин Уо…
– Уинифред. Винни, Винни, – перебил он и сложил пальцы. Она постаралась не съежиться. – Моя Винни. Расскажи мне, что произошло. Где письмо, милая?
Сердце так сильно забилось в горле, что Уинифред показалось, будто мистер Уоррен его видит. Он ведь все знает. Он знает, что произошло.
Она сглотнула и незаметно впилась ногтями одной руки в другую.
– Мне не удалось перехватить письмо, сэр, – выдавила она, задыхаясь. Ее трясло от страха, от его вкрадчивого спокойного тона, от осознания собственной никчемности. – Они встретились слишком рано, я не смогла… Я не успела…
– Что не успела?
– Забрать его, сэр. – Уинифред снова сглотнула, чувствуя, как начинают слезиться глаза от отвратительного запаха в кабинете. – Я должна была выкрасть его, но господа встретились раньше, чем было запланировано, и…
– Выходит, ты опоздала, – сказал он и мягко улыбнулся. – Знаешь, что было в том письме? Очень важная для меня информация, Винни. О ценных бумагах, о которых я уже не узнаю и которые не приобрету. В том конверте было очень-очень много денег, милая.
Уинифред била крупная дрожь, она боялась, что не сможет выговорить ни слова. Но она склонила голову и тонким незнакомым голосом произнесла:
– Извините меня, сэр. Я… Такого больше не повторится, сэр, даю вам слово. Я больше не допущу подобной ошибки.
Мистер Уоррен усмехнулся, и Уинифред осмелилась взглянуть ему в лицо. Он поджал губы, но его глаза улыбались, и от их уголков разбегались тонкие морщинки.
– Я верю тебе, Винни, – просто сказал он и откинулся в кресле, машинально проворачивая на указательном пальце толстое серебряное кольцо. – Я прощаю тебя. Можешь идти.
Уинифред распахнула рот, не решаясь вздохнуть. Неужели… неужели он и правда прощает ей этот промах? Неужели он лучше, чем она думала?
Она присела в торопливом книксене, словно опасаясь, что мистер Уоррен передумает, поклонись она недостаточно быстро.
– Благодарю, сэр. Я вас больше не подведу.
Она повернулась, чтобы уйти, но голос мистера Уоррена ударил ей в затылок:
– Постой. Помешай дрова в камине, милая.
Уинифред очень хотелось поскорее уйти, но теперь ей как никогда нужно было услужить своему хозяину. Она с улыбкой поклонилась ему, нагнулась над камином, отодвинула кочергой в сторону истлевшие угольки и подвинула ближе свежие поленья. Одно из них щелкнуло, и огонь занялся с новой силой.
Удовлетворенная, она отставила кочергу, разогнулась и увидела, что мистер Уоррен стоит и внимательно, без улыбки наблюдает за ней. Уинифред невнятно пробормотала слова прощания, снова поклонилась и повернулась, чтобы наконец-то уйти.
Неожиданно мистер Уоррен впечатал ее в стол так сильно, что из нее вышибло воздух. Край столешницы больно ударил ребра, Уинифред показалось, что каждая косточка в ее теле разломилась пополам. Рука мистера Уоррена сжала распущенные волосы на ее затылке и с силой вбила лицо в поверхность стола. Хрустнул нос, хлынула горячая кровь. Уинифред задохнулась от волны накатившей боли, но из горла вместо крика вырвался лишь тонкий пронзительный всхлип. Она попыталась оторвать голову от стола, но та будто налилась чугуном.
Мистер Уоррен выпустил ее голову и крепко обхватил ее руку выше локтя. Уинифред туго соображала и лишь беспомощно пыталась выдернуть руку из хватки хозяина. Мистер Уоррен поднял с каминной подставки раскаленную докрасна кочергу, поудобнее перехватил ее и прижал к правому предплечью Уинифред. Уши заложило. Она завопила от боли и ужаса и забилась в его руках. Он так сильно вжался в нее, что своим онемевшим теперь телом она ощущала рядом с собой его могучее, кисло пахнущее туловище.
Через пару чудовищных мгновений, которые показались Уинифред настоящей пыткой, мистер Уоррен отнял кочергу и, не глядя, отбросил ее к каминной решетке. Лицом он прижался в место между ее затылком и шеей, стал шептать какие-то ласковые слова в ее волосы, пока она извивалась и кричала от острой, обжигающей, невыносимой боли. Ей хотелось сунуть руку под холодную воду, перевязать мокрой тряпкой, сделать хоть что-нибудь. Слезы из глаз брызнули только тогда, когда Уинифред почуяла запах – отвратительный, тошнотворный запах прожженного горячим металлом ковра.
– Винни, Винни, милая моя девочка, – шептал мистер Уоррен, баюкая ее в объятиях.
Уинифред казалось, что кочерга прожгла ее руку насквозь. Она уже не кричала, а просто тихо скулила, чувствуя, как сведенный рот понемногу заполняется рвотой.
– Моя милая, что же ты наделала? Конечно же, я тебя прощаю. Ты же меня больше не подведешь, верно? Больше не подведешь?
* * *
Лондон, 1857
– Уже почти пробило четыре, мисс, – хмуро буркнула Рози.
Она положила часики на табуретку у кровати, служившую ей столиком, и снова затянулась. Уинифред выругалась, протянула курительную трубку девушке и спрыгнула на пол. Она старалась курить нечасто, поскольку слышала, что от табака желтеют зубы и гноятся десны, но порой не могла отказать себе в удовольствии. Рози хоть и неохотно, но всегда пускала ее к себе, когда была свободна, и угощала своей трубкой, набитой дешевым, горько пахнущим табаком.
– Спасибо, – скупо поблагодарила ее Уинифред и толкнула дверь, не попрощавшись.
Если бы не новое задание от мистера Уоррена, она давно бы уже съездила к Лауре и дала бы ей несколько поручений, но нельзя было заставлять бывшего хозяина сомневаться в ней.
Удивительно, что дверь кабинета Уоррена не являлась Уинифред во снах. С ней связаны почти все ее самые важные, болезненные и страшные воспоминания. За этой дверью не принимают ошибок, слабостей и чувств. За ней она перестает быть собой и становится мягкой, податливой куклой – стоит подергать за ниточки, и она сделает все что угодно. Теперь нити разорваны, но кукловод пока этого не заметил.
Нацепив на лицо безразличное, спокойное выражение, Уинифред, не колеблясь, вошла.
Уоррен зашел в кабинет немногим раньше ее и еще не успел снять сюртук. На улице, похоже, шел дождь – его короткие седеющие волосы потемнели от влаги. Уинифред невольно взглянула на шкаф, который вскрывала всего несколько часов назад, и тут же отвела взгляд.
– Винни, здравствуй.
Он тяжело бухнулся в кресло и принялся расстегивать пуговицы сюртука. Его раскрасневшееся сморщенное лицо внушало Уинифред яростную, почти неконтролируемую ненависть. Так было всегда. Почему она поняла это только сейчас?
– Добрый день, сэр. Вы сказали, у меня будет задание?
Она переступила с ноги на ногу, изображая недоумение.
– Да, совсем небольшое. – Он мельком оглядел ее, не взглянув на лицо, пододвинул по столу какой-то конверт и отвернулся. – Доставь это письмо господину Мэшвуду. Пока он болтает, незаметно выведай, когда будет его следующая поставка. Если он не успевает до июля, цены в притонах нужно поднимать уже сейчас.
Уинифред коротко присела и взяла со стола конверт, внутренне содрогнувшись. Господин Мэшвуд – самый отвратительный из всех партнеров мистера Уоррена. Он ввозит в страну бенгальский опиум, а Уоррен и другие владельцы продают его в грязных притонах Чайна-тауна. С мистером Мэшвудом Уинифред встречалась не единожды, и всегда в качестве посыльной. Эту роль ей придумал хозяин: она слишком часто выходит из «Рассвета», чтобы ее никто не заметил, а личная посыльная мистера Уоррена – должность достаточно очевидная и невинная, чтобы оставаться на виду у одних и в слепой зоне у других.
– Я должна быть…
– Да.
– В лавке…
– Все верно, Уинифред.
Уоррен снова был не в настроении – должно быть, сорвалась сделка или договоренность. Уинифред не имела желания разговаривать с ним дольше необходимого, поэтому поторопилась уйти. Но бывший хозяин вдруг остановил ее на пороге:
– Винни, скоро у тебя расчет, помнишь? – Он ухмыльнулся и откинулся в кресле, вертя в крепких узловатых пальцах перо. – Ты хорошо поработала в этом году, милая. Не думай, что я оставлю это без внимания… Ну все, иди.
– Благодарю вас, сэр, – пролепетала она и выскочила за дверь.
Уинифред помнила, как мистер Уоррен вложил ей в ладонь ее первый заработок – такие крохи, что любая горничная подняла бы ее на смех. Но в тот момент она почувствовала чистый, незамутненный восторг. А еще силу, власть и всемогущество. Она была готова почти на все, чтобы получить еще столько же. Уоррен давал ей свободу, и она привыкла к ее дозам, как бедняги из Чайна-тауна привыкают к опиуму.
Чтобы каждый раз не назначать для встречи новое место, Уинифред и мистер Мэшвуд условились встречаться в Челси, в галантерейной лавке на углу. Ей повезло – это место располагалось рядом с домом Дарлинга. Она должна была дать указания Лауре и Эвелин касаемо своего нового плана, но через посыльных Уоррена сделать этого, конечно, не могла. Две записки лежали у нее во внутреннем кармане накидки. Уинифред хотела написать третью, но так и не решилась. Пусть этот идиот не думает, что может вот так запросто лгать ей в лицо.
Над дверью в лавку висел колокольчик. Уинифред кивнула владелице, которая тут же юркнула в подсобное помещение.
Мистер Мэшвуд стоял у прилавка, заложив руки за спину, и с неподдельным интересом разглядывал женские перчатки. Увидев Уинифред, он просиял и торопливо, будто опасаясь упустить краткий момент приветствия, с чувством поцеловал ей руку.
– Добрый день, Нэнси, дорогая!
Он рассеянно улыбнулся ей и облокотился на прилавок. Ростом он был примерно с Уинифред. Одутловатое лицо с широко расставленными глазами вечно украшала добрая очаровательная улыбка невинного старика. Но она знала, кто он на самом деле – человек без морали и чести, который продал бы наркотики и младенцу, если бы ему заплатили.
– Добрый день, сэр. Меня попросили передать вам…
Изображая волнение, Уинифред дрожащими руками вытащила из кармана письмо. Мистер Мэшвуд сцапал его и торопливо разорвал конверт, как она и надеялась. Полчаса назад она аккуратно вскрыла его, чтобы прочесть содержимое, и привести конверт в первоначальное состояние не совсем получилось. Старый дурак, на ее счастье, все делал поспешно, будто стараясь не упустить ни мгновения из остатка своей презренной жизни.
Пробежав взглядом по строчкам, он раскраснелся и заулыбался, на круглых щеках появились ямочки. Еще бы – Уоррен на целую четверть увеличивает закупки белой отравы. Дочитав, Мэшвуд спрятал письмо в карман и перевел сияющий взгляд на Уинифред. Она смущенно потупилась.
– Все на побегушках у господина Уоррена, дорогая? – Мистер Мэшвуд покровительственно похлопал ее по плечу. – Ты хорошая девочка. Жаль, что он держит тебя в посыльных. Вот, держи.
Мистер Мэшвуд протянул ей новенький двухпенсовик, и она, краснея, приняла монетку. Пусть думает, что это от удовольствия.
– Благодарю вас, сэр, – пискнула она.
Мистер Мэшвуд довольно крякнул, и Уинифред решилась спросить, наивно выкатывая глаза:
– Сэр, прошу прощения… Мне интересно, но я не знаю, у кого, кроме вас, можно о таком узнать… Скажите, а возможно ли доплыть до Индии без корабля?
Старик захохотал, схватившись за живот обеими руками. Уинифред заметила, что он располнел с прошлой весны. Его сюртук явно расшивали по бокам, свежая ткань темнела по швам.
– Скажешь тоже! Нэнси, ты такая глупышка! Индия очень далеко! – Он приосанился и рукой пригладил жидкую седину на почти лысом черепе. – Знаешь, сколько туда плыть? Полтора месяца!
Уинифред восхищенно приоткрыла рот, краснея от осознания того, как глупо выглядит.
– Правда? Ваши корабли так долго плывут?
Мистер Мэшвуд снова крякнул, на этот раз недовольно, и упер руки в бока.
– Это совсем недолго, – возразил он. – Напротив, очень даже быстро. Конечно, тебе, девчушке, этого не понять, но суда в наше время очень… очень даже быстрые. Прошлый мой корабль дошел… – он кашлянул и взглянул на часы, будто ища там подсказку, – за пять недель, дорогая. С другого конца мира – и всего за пять недель!
– Как быстро! – послушно восхитилась Уинифред. – Должно быть, другие судовладельцы вам жутко завидуют, сэр. Мистер Олдман говорил мне, что отсек бы себе правую руку за вашу «Флорентину».
Услышав о своем фрегате, мистер Мэшвуд раздулся от гордости.
– Все так, девочка моя, – снисходительно подтвердил он.
– А еще он сказал, что теперь нет смысла об этом говорить, потому что ваша «Флорентина» уже давно потонула, – изображая задумчивость, добавила Уинифред. – И что теперь его «Глория»…
– Потонула?! – чуть не взвизгнул мистер Мэшвуд.
Его круглое лицо раскраснелось, и Уинифред с опаской подумала, что с ним вот-вот случится удар.
– Будто его дрянная шлюпка «Глория» никогда не опаздывала в порт!
– Я тоже так ему сказала, – поспешила она успокоить старика. – Я сказала, что он просто завидует, поэтому так и говорит, сэр. Он ведь просто завидует вашей «Флорентине», сэр.
Мистер Мэшвуд тут же сменил гнев на милость и удовлетворенно потрепал ее по щеке.
– То-то же. Не то что его дрянная лодчонка, верно? – Старик снова рассмеялся, и все ее внутренности скрутило от отвращения. – Ну, беги, Нэнси. Приноси мне от своего хозяина больше хороших новостей.
Присев в поклоне, Уинифред выскочила из галантерейной лавки и направилась к дому Дарлинга настолько быстро, насколько ей это позволяли приличия. Теплая двухпенсовая монетка прожигала ладонь.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?