Текст книги "Небылицы / Wild Tales"
Автор книги: Дон Нигро
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Дон Нигро
Небылицы
Don Nigro
Wild Tales/2022
Перевел с английского Виктор Вебер
* * *
1. Железнодорожная станция Перпиньяна
«Железнодорожная станция Перпиньяна/ The Railway Station at Perpignan/2018». Короткая пьеса. Два актера (1 женская и 1 мужская роли). Сюрреалистичный диалог то ли двух людей, то ли двух призраков на железнодорожной станции Перпиньона. Ее декорировал Сальвадор Дали, который испытал там «приступ космогонического экстаза».
Действующие лица:
ОН
ОНА
Декорация:
Пустое пространство, но вокруг звуки железнодорожной станции: эхо шагов, смазанные объявления, шум поездов.
(Круг света, в темноте, приглушенные звуки железнодорожной станции, ОН и ОНА).
ОН. Поезд вот-вот отправится. Я жду ответа. У тебя есть марка? Конверт? Лист бумаги? Она бросила своего ребенка. Я не понимаю. У меня список ее отлучек.
ОНА. Поезд вот-вот отправится.
ОН. Я жду ответа.
ОНА. У тебя есть марка? Конверт? Лист бумаги?
ОН. Она бросила своего ребенка.
ОНА. Я не понимаю.
ОН. У меня список ее отлучек.
ОНА. У меня список ее отлучек. Я не понимаю. Она бросила своего ребенка. Лист бумаги? Конверт? У тебя есть марка? Я жду ответа. Поезд вот-вот отправится.
ОН. Поезд…
ОНА. Вот-вот отправится.
ОН. Я жду…
ОНА. Ответа.
ОН. У тебя…
ОНА. Есть марка?
ОН. Конверт?..
ОНА. Лист бумаги?
ОН. Она бросила…
ОНА. Своего ребенка.
ОН. Я не…
ОНА. Понимаю.
ОН. У меня…
ОНА. Список…
ОН. Ее отлучек.
ОНА. Поезд вот-вот отправится. Я не хочу прощаться с тобой. У меня жуткое предчувствие, что больше я тебя не увижу. Я держусь за тебя до самого последнего момента. Поезд трогается. Тебе приходится вырываться из моих рук. Ты запрыгиваешь в вагон. Я стою на платформе, рыдая, пытаясь улыбнуться тебе. Я знаю, что никогда тебя не увижу. Фильм заканчивается. Все пахнет попкорном.
ОН. Сальвадор Дали верил, что центр вселенной расположен на железнодорожной станции Перпиньяна.
ОНА. В этом нет никакого смысла.
ОН. Именно.
ОНА. Именно что?
ОН. Это правда.
ОНА. Как он мог это знать?
ОН. Потому что вселенная – это доступная для понимания сфера, центр которой – везде, а периферия – нигде.
ОНА. Я не знаю, что это означает.
ОН. Никто не знает.
ОНА. Сальвадор Дали был говнюк.
ОН. Я жду ответа.
ОНА. Я не должна рассказывать тебе обо всем, что делаю. О каждом месте, куда иду.
ОН. Мне нужен ответ.
ОНА. На некоторые вопросы ответа нет.
ОН. Это не из таких.
ОНА. Откуда ты знаешь?
ОН. Просто расскажи мне. Почему не можешь просто рассказать?
ОНА. Потому что не твое это дело.
ОН. Как это не мое дело?
ОНА. Тебя здесь не было. Я была. Тебя не было. Ты не можешь уезжать, а потом возвращаться и начинать задавать мне такие личные вопросы.
ОН. Я имею право спрашивать у тебя все, что захочу.
ОНА. Потому что ты – мужчина?
ОН. Причина не в этом.
ОНА. Знаешь, в чем твоя проблема?
ОН. Да.
ОНА. У тебя есть марка?
ОН. Нет.
ОНА. Конверт?
ОН. Нет.
ОНА. Лист бумаги?
ОН. Нет.
ОНА. Я хочу написать тебе.
ОН. Почему?
ОНА. Потому что мне это нужно.
ОН. Я же здесь.
ОНА. Я знаю, где ты.
ОН. Тогда почему тебе нужно написать мне, если я здесь?
ОНА. Твое присутствие сбивает меня с толку.
ОН. Я не знаю, о чем ты.
ОНА. Ты меня нервируешь.
ОН. Что я такого делаю, чтобы нервировать тебя?
ОНА. Это. Именно это.
ОН. Именно что?
ОНА. Вместо того, чтобы помогать, ты задаешь глупые вопросы.
ОН. Жизнь предлагает глупые вопросы и даже еще более глупые ответы.
ОНА. Поэтому мне нужно написать тебе письмо.
ОН. По мне это не имеет смысла.
ОНА. Только потому, что ты здесь. Если бы ты был в отъезде, тогда бы понял.
ОН. Почему я бы понял, если бы был в отъезде?
ОНА. Потому что я написала бы тебе письмо.
ОН. Она бросила своего ребенка.
ОНА. Было темно.
ОН. Она оставила ребенка в лесу.
ОНА. Его у нее забрали.
ОН. Кто забрал?
ОНА. Волки.
ОН. Какие волки?
ОНА. Волки пришли ночью и забрали у нее ребенка.
ОН. Это же не сказка.
ОНА. Почему это имеет значение?
ОН. Почему это имеет значение?
ОНА. Да. Почему это имеет значение?
ОН. Это имеет значение, потому что если ребенка бросили…
ОНА. Я не хочу об этом говорить.
ОН. Больше никому доверять нельзя.
ОНА. Я помню сов.
ОН. Где?
ОНА. В лесу.
ОН. Когда?
ОНА. Когда она бросила ребенка.
ОН. Кто?
ОНА. Мать.
ОН. Я думал, там были волки.
ОНА. Это да.
ОН. Я не понимаю.
ОНА. Знаю.
ОН. Объясни.
ОНА. Не могу.
ОН. Попытайся.
ОНА. Это слишком сложно.
ОН. Я готов выслушать.
ОНА. Ты – мужчина.
ОН. И что?
ОНА. Тебе никогда не понять.
ОН. Я хочу понять.
ОНА. Что ты хочешь, значения не имеет.
ОН. Тогда что имеет значение?
ОНА. Все, чего ты не понимаешь.
(Пауза).
ОН. Я не понимаю.
ОНА. Хорошо.
ОН. У меня список ее отлучек.
ОНА. Никому нет дела.
ОН. Я все записал.
ОНА. Никто не захочет прочитать.
ОН. Чтобы не забыть.
ОНА. Все забывается.
ОН. Только не записанное.
ОНА. Это неважно. Значения не имеет. Бессмысленно. Все умирает.
ОН. Но я это записал.
ОНА. Зачем?
ОН. Потому что ты ушла.
ОНА. Я не уходила.
ОН. Ты ушла. Ты всегда уходила.
ОНА. Сейчас я здесь.
ОН. Я так не думаю.
ОНА. Тогда я могу и уйти.
ОН. Куда ты пойдешь?
ОНА. Не знаю.
ОН. Не уходи.
ОНА. Мне нужно уйти.
ОН. Почему?
ОНА. Я должна.
ОН. Останься здесь.
ОНА. Зачем?
ОН. Потому что все остальное значения не имеет.
(Пауза).
ОНА. Поезд вот-вот отправится.
ОН. Я жду ответа.
ОНА. У тебя есть марка? Конверт? Лист бумаги?
ОН. Она бросила своего ребенка.
ОНА. Я не понимаю.
ОН. У меня есть список ее отлучек.
(Паровозный свисток. Свет меркнет и гаснет полностью).
2. Никцин Диалис
«Никцин Диалис/Nictzin Dyalhis/2017». Короткая пьеса. Два актера (1 женская и 1 мужская роли). История об американском писателе Никцине Диалисе. Он писал фантастические рассказы, и для него реальная жизнь и фантазии, жена и героини придуманных им историй переплелись до такой степени, что отличать одно от другого у него уже не получалось.
Действующие лица:
ГАРРИЕТ
НИКЦИН
Никцин Диалис (1873–1942) – автор фантастических рассказов для журнала «Странные истории/ Weird Tales» (основан в 1923 г.) и других дешевых периодических изданий. Среди них «Когда Зеленая звезда ушла»[1]1
Рассказ переводился на русский язык. В рассказе впервые использовано слово бластер.
[Закрыть], «Сапфировая богиня» и «Морская ведьма». Одноглазый, наполовину валлиец, наполовину гватемалец, с ацтекским именем, умер он отшельником где-то в Мэриленде, недалеко от побережья. По слухам, его жена провела несколько лет в психиатрической лечебнице. Пьеса эта, вероятно, о ком-то еще.
Декорация:
Два круга света на пустой, темной сцене.
(Шум океана. ГАРРИЕТ и НИКЦИН в двух кругах света на пустой темной сцене).
ГАРРИЕТ. Я знаю, почему ты приходишь сюда каждую ночь.
НИКЦИН. Ты не знаешь.
ГАРРИЕТ. Ты ждешь ее.
НИКЦИН. Я просто гуляю.
ГАРРИЕТ. Я слышала, как ты разговариваешь во сне.
НИКЦИН. Тебе это приснилось.
ГАРРИЕТ. Я знаю, когда тебя снятся сны.
НИКЦИН. Я в
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?