Электронная библиотека » Эдмонд Гамильтон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Изгои Луны"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 22:48


Автор книги: Эдмонд Гамильтон


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

УЩЕЛЬЕ ЛУННЫХ СОБАК

Кэртис Ньютон предпринял все меры предосторожности, чтобы «Комета» подошла к Луне незамеченной. Он подвел корабль к затемненной стороне спутника и зашел на посадку в кромешной тьме.

Капитан Фьючер полагал, что патрули уже ослабили бдительность. Между тем лунный сектор постоянно контролировался специальным подразделением полиции, следящим за взлетом и посадкой звездолетов с Земли.

Казалось, удача сопутствует капитану и его спутникам. Они почти достигли поверхности в районе Стеклянного Моря, расположенного к югу от Великой Северной Расщелины.

– Проскочим к северному берегу, – сказал Кэртис Ньютон застывшим за его спиной товарищам. – Если помните, здесь есть ущелье, которое мы исследовали несколько лет назад. А в нем – провал, ведущий глубоко под поверхность.

Все трое согласно кивнули. Пустыня осталась позади, «Комета» неслась над остроконечными пиками северных отрогов хребта Томпсона. Острые белые зубцы скалились пролетающему кораблю как клыки гигантской пасти. Впереди ослепительно сияло Стеклянное море.

Неожиданно из звездной черноты наперерез «Комете» устремились четыре патрульных крейсера.

– Патрули! – завопил Ото.

– Капитан Фьючер! – тут же заговорил телеэкран в рубке. Передача велась сразу на всех волнах. – Говорит патруль Межпланетной полиции. Именем закона приказываю немедленно идти на снижение и сдаться. В противном случае мы откроем огонь на поражение!

– Смотрите, чтобы я вас не поразил, – яростно сверкая глазами, Ото бросился к протоновой пушке. – Клянусь святым Солнцем, я…

– А ну отойди от пушки! – резко прикрикнул капитан Фьючер.

С экрана прозвучала очередная команда:

– Немедленно сесть, иначе сбиваем. Шансов уйти у вас нет никаких.

– Похоже, что так, – проворчал Грэг. – На этот раз они хорошо нас придавили.

Кэртис уже оценил всю невыгодность положения. Они летели, почти прижимаясь к остроконечным лунным вершинам. Четыре патрульных крейсера растянулись по углам воображаемого квадрата и при первой же попытке «Кометы» подняться немедленно уничтожили бы ее шквальным огнем.

Мгновенно сориентировавшись, Кэртис воспользовался единственным реальным в данной ситуации шансом на спасение. Вдавив в пол педаль циклотрона, он резко наклонил рычаг управления вперед и вправо.

«Комета» нырнула в ущелье. Со стороны казалось, что пилот пошел на самоубийство. На бешеной скорости Кэртис закладывал виражи между каменными вершинами, уходя от столкновения в последние доли секунды.

Он хотел сбить полицию со следа. Ни один другой пилот не рискнул бы сейчас к нему приблизиться. Неожиданно слева выросла цепочка атомных разрывов. Патрульные крейсера открыли огонь.

– Они стреляют! – завопил Ото. – Дай я им покажу, как это делается!

Капитан Фьючер резко повернул «Комету» влево, в просвет между сияющими вершинами. В этот момент атомный разрыв полыхнул прямо перед ним. На мгновение капитан Фьючер ослеп. Затем последовали раздирающий уши треск, удар, и все полетело кувырком.

– Врезались в гору! – закричал Ото.

В результате столкновения со скалой левые боковые дюзы «Кометы» оказались снесены. Потерявший управление корабль несколько раз дернулся из стороны в сторону и нырнул в зияющую между горами расщелину.

Кэртис Ньютон видел, как камни стремительно летят им навстречу. В последний момент он инстинктивно нажал на педаль аварийного торможения. Носовые сопла выбросили огромный столб пламени за мгновение до удара о поверхность. Корабль замер и рухнул на камни. От удара разрушилась система подачи топлива.

– Шеф, ты не пострадал? – Грэг взволнованно кинулся к капитану Фьючеру.

Кэртис потряс головой, в ушах стоял страшный звон. Потом, осознав, что произошло, он резко поднялся на еще нетвердые ноги.

– Оторваны левые дюзы. Без них мы еще взлетим, но, кажется, порваны трубки подачи топлива.

– На замену уйдет минут двадцать, не больше! – воскликнул Ото.

– У нас нет и двадцати! – осадил его Кэртис. – Они растерзают нас, как…

– Вот они! – крикнул Грэг.

Четыре патрульных крейсера пронеслись на малой высоте над скалистыми вершинами в поисках упавшего корабля.

– Заметили, – сказал капитан Фьючер. – Сейчас сядут где-нибудь поблизости, наденут скафандры и арестуют нас всех. Так что ремонтировать систему подачи топлива нам не придется… Покидаем корабль.

– Оставить «Комету» – В голосе Ото звучало явное отчаяние. – Как мы тогда доберемся до нужного нам ущелья?

– Пешком, в скафандрах, – ответил Кэртис.

– Но это же двести миль! – озадаченно крякнул Грэг. – Причем через Стеклянное Море…

– Либо мы оставляем корабль, либо сдаемся, и тогда Ларсен Кинг может праздновать победу! – отрезал капитан Фьючер. Его голос приобрел командные нотки. – Грэг, собрать трансформаторы, конденсаторы и прочее оборудование. Привяжешь себе на спину. Ото, доставай скафандры. Нам потребуются дополнительные баллоны с кислородом и кислородный конвертер. Быстро!

Надо было действительно торопиться. Патрульные крейсера совершили посадку чуть дальше по ущелью. До подхода полицейских оставались считанные минуты.

Грэг торопливо упаковывал электрооборудование, которое могло понадобиться им позже. Кэртис давал поспешные указания. Наконец сборы были закончены, все поместилось на широкой спине робота. Капитан Фьючер и Ото надели скафандры. К поясам рядом с протоновыми пистолетами прикрепили дополнительные баллоны с кислородом и компактные кислородные конвертеры. В специальных карманах комбинезонов уже были упакованы тюбики с едой и вода.

– Все, выходим! – приказал капитан Фьючер. – Они будут здесь через две минуты.

Дверь в шлюзовую камеру открылась, и люди капитана вышли в нестерпимое сияние лунного дня. Ото замешкался.

– Мы не можем вот так взять и бросить «Комету», – сказал он. – Давайте попробуем ее отбить!

Кэртис понимал, что чувствует команда. Его сердце тоже переполнялось обидой за этот великолепный, верно служивший им корабль. Но надо было уходить.

– Не бойся, «Комету» мы обязательно отобьем, только позже. А сейчас, я умоляю, не задерживайся. Быстро на гребень!

Ущелье являло собой страшное зрелище. С двух сторон громоздились гигантские, в несколько тысяч футов высотой глыбы камня. Ослепительно сияло не смягченное атмосферой Солнце. Беглецы торопились изо всех сил. Вес их оставался таким же, как на Земле. Это обеспечивалось гравитационными компенсаторами, без которых не отправлялся в космос ни один путешественник. Все, кроме Мозга, скользили и падали на каменной крошке, и лишь один Саймон легко скользил над поверхностью на своих лапах-лучах.

Наконец они добежали до гребня и поспешно через него перевалили. Кэртис осторожно высунул голову из-за каменного укрытия.

– Кажется, успели, – прошептал он. – Не думаю, чтобы нас заметили.

В противоположной стороне ущелья уже суетились облаченные в скафандры полицейские. В руках они тащили тяжелые атомные пистолеты, на груди скафандров красовались эмблемы Межпланетной полиции. Патрульные подбежали к кораблю капитана Фьючера.

– Ублюдки чертовы! – взорвался Ото. – Не представляю, что эти свиньи заберутся на нашу «Комету»!

Несмотря на безвоздушное пространство, Кэртис Ньютон и андроид могли переговариваться при помощи коротковолновых передатчиков. Мозг и Грэг были снабжены такими же устройствами.

– Тут уж ничего не поделать, – проворчал Грэг. – Нам надо бежать дальше. Сейчас они увидят, что в корабле никого нет, и вот тогда начнется настоящая погоня.

Капитан Фьючер вел свою группу к куче беспорядочно разбросанных камней. Оттуда они повернули к северу.

Там, на расстоянии двух сотен миль, располагалась пещера, через которую, как полагал Кэртис Ньютон, можно было проникнуть в уходящий в глубь Луны лабиринт. По некоторым данным, лабиринт тянулся до месторождения урана. Дорога через Стеклянное Море сокращала путь, но была чревата невероятными опасностями.

Скользящий позади всех Мозг оглянулся:

– Смотри-ка, малыш, они снова взлетели.

Два патрульных крейсера действительно поднялись в небо, очевидно, с целью наблюдения за поверхностью.

– Обнаружили, что нас нет в корабле, и теперь будут искать, – сказал Кэртис. – Быстро в укрытие.

Друзья поспешно нырнули под нависающую скалу. Над головами пронеслись патрульные звездолеты.

– Ради нас они прочешут все горы, – проворчал Ото. – Наши полицейские туповаты, но усердны.

– Не привык, когда за мной охотятся, – посетовал Грэг. – В конце концов, меня не программировали как беглеца.

Кэртис Ньютон уверенно вел группу на северо-восток. Еще раз им пришлось прятаться под обломками скал, когда поблизости пролетали патрульные корабли. Наконец отроги лунных гор остались позади. Перед ними до самого Стеклянного Моря простиралась белая пемза пустыни.

– Самый опасный участок, – предупредил капитан Фьючер. – Его надо проскочить как можно быстрее.

Друзья максимально ускорили шаг. Белая пемза скрипела под ногами. Солнце раскалило ее до такой степени, что жар чувствовался даже сквозь защищенные подошвы скафандра.

Несколько миль беглецы прошли, не проронив ни слова. Затем неожиданно Ото крикнул:

– Засекли! А нам негде спрятаться!

Из-за дальних отрогов показался патрульный крейсер.

– Ложись! – скомандовал Кэртис. – Всем зарыться!

Друзья беспрекословно исполнили приказание и набросали на себя белую хрустящую массу. Корабль прошел в полумиле к западу и исчез за горизонтом. Выбравшись из пемзы, команда продолжила путь. Вскоре отроги хребта Томпсона скрылись из виду. Небольшие размеры Луны делали горизонт обманчиво близким. Кэртис Ньютон тревожно оглядывался. Он знал, что так просто в покое их не оставят.

Впереди ослепительно сияла узкая полоска. По мере приближения она превращалась в нестерпимо блестящее озеро света. Глаза не выдерживали сияния. Перед путешественниками простиралось Стеклянное Море, участок которого им надлежало пересечь.

Предстоящее испытание наполняло тревогой. Стеклянное Море представляло собой огромное квадратное поле лунного камня, непонятно каким образом отполированного, будто вулканическое стекло. Ученые полагали, что в древности здесь действительно происходили извержения вулканов, хотя существовали и другие точки зрения на этот феномен. Как бы то ни было, Стеклянное Море огромным сияющим зеркалом отражало солнечные лучи.

– Старайтесь все время держать глаза закрытыми, – предупредил Кэртис. – Держитесь все вместе, чтобы никто не потерялся.

– По мне, так вообще бы ничего не видеть, – проворчал Ото. – Веди, шеф, какая разница, где погибнуть.

Кэртис Ньютон зажмурился, еще не ступив на отполированную поверхность. Но ослепительное сияние проникало через сомкнутые веки и раскаленным молотком стучалось в мозг. Жар, несмотря на сверхусиленную защиту скафандра, стал совершенно невыносим. Температуры не чувствовали только Грэг и Мозг, хотя их искусственные органы зрения тоже не могли переносить такого яркого света.

Ноги скользили по отполированному вулканическому стеклу. Кэртис старался приоткрывать глаза лишь на долю секунды, чтобы не потерять общего направления на северо-запад. Однако вскоре он практически ослеп и вел группу, полагаясь исключительно на инстинкт.

Скафандр напоминал раскаленную топку. Кожа собралась пергаментными складками, рот пересох, голова раскалывалась. Кэртис Ньютон чувствовал только скользящее под ногами стекло и порой налетающие на него тела своих верных товарищей, слепо бредущих к неведомой цели. Время перестало существовать для сварившегося мозга… Сколько же они находятся в этом адском пекле?

– Я ничего не вижу, – простонал Ото. – Далеко еще?

– Осталось, должно быть, несколько миль, – быстро ответил Кэртис. – Держитесь вместе!

С раскалывающейся от жара головой он слепо брел вместе со всеми и вдруг почувствовал, что нога снова встала на хрустящую пемзу.

– Прошли! – крикнул Кэртис. – Мы благополучно прошли Стеклянное Море!

– Я все равно ничего не вижу! – хрипло пожаловался Ото.

Лишь через несколько минут к ним вернулось зрение. Друзья вновь брели по белой пемзе, слегка отклонившись от курса на северо-запад.

Капитан Фьючер уточнил местоположение по черному, провалившемуся Морю Миражей. Идти надо было так, чтобы оно осталось слева, а Море Драконов – справа. Теперь капитан знал, что до Великой Северной Расщелины оставалось совсем недалеко. Наконец она показалась вдали – темная линия на горизонте.

– Вон там! – Сердце Кэртиса бешено колотилось. – Там устье ущелья, откуда можно пройти по пещерам к месторождению урана! Там и передохнем.

– Ты хочешь сказать, там-то и начнутся наши неприятности, – поправил его Ото. – Сейчас день, а значит, проклятые лунные псы рыщут по всему ущелью в поисках пищи!

– Лундогов бояться не надо, – рассудительно заметил Грэг. – Надо просто уметь с ними обращаться. Ты же помнишь, как я приручил маленького Еека.

Ущелье было столь глубоко, что солнечный свет не достигал его дна, где в полумраке валялись огромные валуны и обломки скал. Во многих местах камни сверкали прожилками железной руды. Именно эти выходы металла и привлекали сюда лундогов. Странные, не нуждающиеся в воздухе существа употребляли их в пищу. Причем они чуяли присутствие железа издалека. Это и делало их опасными для облаченных в металлические скафандры астронавтов.

– В прошлый раз я заметил широкую трещину в западной части ущелья, – сказал капитан Фьючер. – Пошли!

Друзья спустились на дно ущелья и побрели сквозь завалы к западному его устью. Перебираясь через очередное нагромождение камней, они натолкнулись на двух лундогов. Огромные волкоподобные существа из серого силиката изумленно уставились на путников. Затем подпрыгнули, угрожающе выпустив острые, как клинки, зубы.

Кэртис и Ото выхватили протоновые пистолеты и открыли огонь, хотя и знали, что на неорганических силикатных собак это не подействует. Лучи били в зверей, не причиняя им особого вреда. В несколько прыжков лундоги достигли беглецов, и тут Грэг продемонстрировал свое искусство. Раскрутив над головой стальной брус, он одним ударом свалил с лап обоих чудовищ. С трудом поднявшись, они пустились наутек.

– Ну, что я говорил? – довольно воскликнул Грэг. – Все дело в том, чтобы уметь с ними управляться!

– Здорово! – передразнил его Ото. – Надеюсь, ты сумеешь управиться со всей стаей? Они как раз спускаются к нам!

ЛУННЫЕ ПЕЩЕРЫ

Кэртис и его спутники резко обернулись. Столкновение с двумя лундогами отвлекло их внимание от ущелья, по которому в самом деле неслась целая стая лунных собак. Безмолвный бег серых существ был особенно страшен. Если бы они лаяли или выли, это воспринималось бы естественней.

В полутьме жутко сверкали саблеподобные клыки. Друзья прекрасно понимали, что если собакам удастся свалить их с ног, то острые зубы и когти в одно мгновение повырывают все металлические части из скафандров Кэртиса и Ото, а несчастного Грэга скорее всего сожрут начисто. Собаки действительно обладали фантастической способностью чувствовать металл на любом расстоянии.

– Быстрее в расщелину! – приказал капитан Фьючер. – Это наш единственный шанс. Там мы сумеем отбиться!

Беглецы кинулись к спасительному западному устью. Только Мозг мог в одну секунду уйти от опасности на своих лучах, но бросать товарищей в беде было не в его правилах. 1

Кэртис уже увидел заветную трещину в каменной стене западного склона, но шансов добежать первыми у них почти не была. Лундоги заметно превосходили их в скорости.

– Что же ты не остановишься и не попробуешь их приручить, как маленького Еека? – не удержался Ото.

Тяжело дробя попадающиеся под ноги камни, Грэг дальновидно промолчал.

Лунные собаки стремительно приближались. До трещины оставалось не менее ста ярдов. Кэртис с отчаянием осознал, что они обречены. И тут Мозг, развернувшись к набегающим лундогам, полоснул их по оскаленным мордам тракционными лучами. Перепуганные собаки завертелись на месте, а Кэртис и остальные благополучно добежали до трещины. Саймон влез последним.

Спустя мгновение подлетели оскаленные чудовища. Изголодавшиеся по металлу собаки устроили в узком входе в пещеру настоящую свалку. Но Грэг уже занял позицию с ломом, и нападавшим пришлось туго.

Спасаясь от ударов робота, лундоги выскочили наружу и уселись у входа.

– Ну, что теперь? – поинтересовался Ото. – Стоит нам углубиться в пещеру, они тут же кинутся следом.

Кэртис показал на нависающие над входом камни.

– А если устроить обвал?

Работа по строительству баррикады заняла почти час. Зато друзья были уверены, что лундоги не проберутся через завал. Только теперь беглецы смогли перевести дыхание.

Ото оглядел разлом. Он представлял собой узкую трещину в монолите, полого уходящую в бездонные глубины.

– Не нравится мне это ползание по щелям, – проворчал андроид. – Куда лучше испытывать судьбу, когда на тебя ничто не давит.

– Это единственный путь к месторождению урана, – решительно прервал его рассуждения Кэртис. – У меня есть радиоскоп, с его помощью мы и проберемся по лабиринту.

Из кучи притащенного Грэгом оборудования Кэртис извлек портативный радиоскоп. Похоже, точные приборы не пострадали во время поспешного бегства.

Осветив черный провал голубым лучом криптонового фонаря, капитан Фьючер сказал:

– Идемте. Нам предстоит еще долгий путь.

Лабиринт представлял собой узкую щель, идти можно было только по одному. Над головами нависали готовые сорваться глыбы лунного камня. Кэртис продвигался с величайшей осторожностью. Он хорошо знал, как легко вызвать обвал породы.

Вокруг царила непроглядная тьма, но неустрашимая четверка – человек, робот, андроид и Мозг – продолжала спуск. Постепенно щель превратилась в гигантскую галерею со стенами из черного лунного базальта. От галереи отходили в разные стороны несколько ответвлений.

– В какую дырку полезем? – поинтересовался Ото. – И как вообще тут можно что-нибудь определить?

– Попробуем угадать, – предложил Грэг, Вытянув металлическую руку, он пробормотал старинную присказку: – Мать советовала выбрать…

– Мать! – передразнил робота Ото. – Да твоей матерью была мастерская, а если ты хочешь похвастаться отцом, то не иначе как им был заклепочный аппарат!

– Во всяком случае, это лучше, чем иметь предками ящик с пробирками! – огрызнулся Грэг.

– Заткнитесь оба! – нетерпеливо приказал Кэртис. – Гадать нам не придется, радиоскоп покажет путь!

Стрелка миниатюрного прибора уверенно смотрела на северо-восток.

– Это общее направление, – объявил Кэртис. – Туда ведет вторая трещина. Вперед.

Друзья последовали за ним. Новое ответвление круто уходило вниз.

В течение последующих нескольких часов путники пробирались по лабиринту разветвляющихся проходов, изъевших верхний слой Луны. Кэртис определял направление по радиоскопу, хотя временами приходилось возвращаться из тупиков.

Темнота, холод и полное отсутствие жизни действовали угнетающе. Кислород в баллонах Кэртиса и Ото заканчивался. Приходилось останавливаться для подзарядки. Портативные конвертеры извлекали жизненно важный газ из окислов металла в камнях.

Сознание того, что к залежам урана они должны прийти первыми, подгоняло друзей. Но, попав в очередной тупик, по которому они пробирались добрых полчаса, Кэртис испытал настоящее отчаяние.

Грэг сердито ткнул в стену стальным кулаком.

– Из-за тебя придется терять столько времени!

– Тихо! – воскликнул Кэртис Ньютон. – Кажется, стена дрогнула. Там пустота! Проход или галерея. Думаю, мы сумеем пробиться.

Единственным инструментом был лом Грэга. Со страшной силой робот втыкал заостренный конец в черный лунный базальт, после чего выворачивал глыбы камня. Остальные поспешно оттаскивали породу в сторону.

Это была трудная и долгая работа. И довольно опасная. Потрескивание монолита предупреждало, что в любой момент могут сдвинуться пласты. Наконец в скале появилось сквозное отверстие. Грэг быстро его расширил, и люди капитана Фьючера протиснулись в следующую пещеру.

– Эй! Да тут есть воздух! – воскликнул Грэг. – Посмотрите на пыль!

– Совсем спятил, – откликнулся Ото. – Столько прожить на Луне и не знать, что здесь не может быть воздуха…

Андроид осекся на полуслове. В голубом свете криптонового фонаря Кэртиса медленно кружились поднятые пылинки – верное доказательство того, что какой-то газ в пещере все же присутствует.

Капитан Фьючер решил рискнуть и на мгновение приподнял шлем скафандра. Воздух был холодным и разреженным, непригодным для дыхания. Однако в нем, безусловно, содержался кислород.

– Если в верхних пещерах содержится разреженный воздух, – воскликнул Кэртис, – не исключено, что в глубине Луны он более насыщен.

– Ничего не понимаю, – растерянно пробормотал Ото. – Я был совершенно уверен, что Луна лишилась атмосферы много веков назад.

– А теперь подумай, как – завелся Грэг. – Газ может покинуть планету только путем молекулярной дисперсии. Но воздух, оказавшийся на дне пещеры, таким способом улетучиться не мог. Сдвинулись древние пласты и закрыли ему выход.

Друзья были потрясены неожиданным открытием. Как, впрочем, и все остальные, они много лет прожили на Луне в полной уверенности, что это безжизненный и безвоздушный мир. И вот, оказывается, в глубинах Луны сохранилась древняя атмосфера!

Изумление их стало еще больше, когда капитан Фьючер осветил криптоновым фонарем новое помещение. Перед ними раскинулась огромная подземная полость длиной не менее чем в милю, дальний конец которой терялся во тьме. С потолка свисали огромные сталактиты.

Неожиданно Грэг с криком кинулся вперед. Друзья последовали за ним и в благоговейном ужасе остановились перед диковинным предметом. В пещере стояла статуя, изваяние из белого лунного камня, точно такое же, какие им приходилось видеть в мертвом городе лунариев на дне Великой Северной Расщелины: человекоподобное существо с толстым туловищем без шеи, круглыми глазами с веками-шторами и огромными дырами ноздрей. Вместо рук и ног торчали паутинообразные лапы. Странная фигура стояла, указывая рукой на дальний конец пещеры. В этом жесте, так же как и в жутком выражении выпученных глаз, было нечто настолько необычное, что статуя казалась живой.

– Значит, лунарии добрались и сюда! – тихо пробормотал Мозг. – Не иначе, они шли за исчезающим воздухом.

Кэртис задумчиво кивнул.

– Теперь понятно, почему в мертвом городе лунариев мы не нашли их останков. Они все погибли здесь.

Он пошел туда, куда торжественно указывала статуя. В дальнем конце пещеры находилась трещина. Можно было различить древнюю тропу, ведущую к трещине через всю пещеру. Ото вдруг предостерегающе тронул капитана за руку.

– Шеф, а ты уверен, что все лунарии мертвы?

Тропинка была покрыта тонким слоем пыли, на котором красовался свежий отпечаток паутинообразной лапы!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации