Автор книги: Эрл Гарднер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Называйте меня мистер Кэш, раз я собираюсь расплачиваться с вами наличными.
– Хорошо, мистер Кэш, – кивнул Фарго.
Мейсон пожал руку Фарго, быстро прошел к своей машине, доехал до аптеки на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер и позвонил Полу Дрейку из той же телефонной кабины, из которой прошлой ночью с ним разговаривала его таинственная клиентка.
– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон, стараясь говорить тихо, но быстро. – У тебя есть свободные сотрудники, готовые немедленно приступить к работе?
– Есть. На всякий случай у меня всегда есть резерв. Сейчас сидят у меня в агентстве и ждут заданий.
– Я напал на след, – сообщил Мейсон.
– Ты имеешь в виду Фарго?
– Да.
– Которого?
– Риелтора, который живет на Ливингдон-драйв, в доме 2281.
– Его жена и есть твоя клиентка?
– Похоже, что да. Но я ее не видел, – сказал Мейсон.
– Но тогда откуда ты знаешь, что это твоя клиентка?
– Найденный мною шифр подходит к сейфу в кабинете Фарго, – сообщил Мейсон.
– Вот это да!
– Пришли сюда своих сотрудников, Пол, и немедленно. Я хочу, чтобы за домом Фарго наблюдали со всех сторон. Должно быть достаточно людей, чтобы они могли проследить за каждым человеком, который выйдет из дома. Поторопись!
– Ты считаешь, что кто-то должен покинуть дом?
– Думаю, что сам хозяин.
– А ты знаешь, куда он собирается?
– Он хочет сделать ноги, – пояснил Мейсон. – Готов пожертвовать домом, мебелью, всем остальным, что тут есть, только чтобы побыстрее убраться отсюда. Я разыграл из себя простачка, и он клюнул. Сейчас он думает, что сможет спихнуть мне все свое добро.
– В таком случае он никуда не уедет, не дождавшись твоего решения, – заметил Дрейк.
– Я не знаю, что он предпримет. Он уже украдкой выскальзывал из дома, чтобы подкрасться к моей машине и посмотреть регистрационное свидетельство. Когда он не увидел его за лобовым стеклом, записал номер машины. Теперь, наверное, наведет справки. А узнав, кто я, уедет еще быстрее, чем собирался.
– Но послушай, Перри, если тебя показали ему в ночном клубе, то он должен знать, кто ты такой и…
– Очевидно, меня показали не ему, – перебил Мейсон. – Меня показали его жене. Я готов поклясться, что он понятия не имеет, кто я. Он меня никогда не видел. Его выражение лица никак не изменилось, он и глазом не моргнул, когда открыл дверь и увидел меня на пороге.
– Но кто-то показал тебя его жене.
– Верно.
– Где она сейчас?
– Фарго заявил, что сегодня утром отвез ее в аэропорт и она собиралась улететь в Сакраменто шестичасовым самолетом. Отправилась погостить у матери.
– Но ты не думаешь, что он ее провожал?
– Не думаю.
– Почему?
– Потому что до полуночи шел мелкий холодный дождь, – пояснил Мейсон. – Вряд ли Фарго оставил машину у края тротуара на улице. А в гараже у него есть дверь, ведущая прямо на кухню.
– К чему ты клонишь? Он не ставил машину в гараж?
– Если он ставил машину в гараж, то только один раз, – ответил Мейсон. – К гаражу ведет посыпанная гравием дорожка. Она довольно мягкая, на ней остаются следы. В гараже стоит машина, а на дорожке только один след от колес. Если бы Фарго брал машину из гаража, чтобы отвезти жену в аэропорт, а потом приехал назад, то на дорожке осталось бы три следа.
– Где же, по-твоему, находится жена?
– Она может быть уже мертва.
– И тело сейчас в доме?
– Все может быть, – сказал Мейсон. – Я попросил Фарго показать мне дом. Одна из комнат была закрыта, но мы стояли у самой двери и я отчетливо слышал за ней чье-то дыхание. Кто-то прислушивался к нашему разговору, приложив ухо к замочной скважине.
– Жена? – спросил Дрейк.
– Не знаю почему, но я так не думаю, – признался Мейсон.
– Хорошо, Перри. Мы приступаем к работе.
– Я сейчас вернусь к дому и буду за ним следить, – сказал Мейсон. – Присылай своих сотрудников как можно быстрее. Я буду ждать в машине, поставлю ее так, чтобы сразу же последовать за тем, кто выедет из гаража. Действовать нужно быстро. Пока Фарго не знает, кто я, но он вскоре выяснит это по номеру моей машины.
– Хорошо, я скажу своим людям, чтобы они тебя сразу же там нашли, – пообещал Дрейк.
Глава 10
Мейсон припарковал машину за углом у края тротуара. С этой точки ему была не видна дверь гаража, зато он видел подъездную дорожку к дому Фарго. Мейсон закурил сигарету и устроился поудобнее в ожидании сотрудников Пола Дрейка, которые должны были сменить его на наблюдательном посту.
Он едва ли успел сделать одну затяжку, как на подъездной дорожке показалась машина, которая выезжала задним ходом. Она выехала на улицу и повернула таким образом, что оказалась задней частью к Мейсону, пару раз выпустила выхлопные газы и быстро помчалась по улице.
Мейсон нажал на газ, мотор ожил, и адвокат понесся вслед за «Кадиллаком». Возможности для маневров не было, и он даже не стал пытаться скрыть, что преследует «Кадиллак».
Как только машина Мейсона бросилась в погоню, автомобиль впереди него увеличил скорость, и вскоре обе машины уже мчались по жилому пригородному району на скорости, превышающей шестьдесят миль в час. У Мейсона не осталось сомнений, что человек за рулем «Кадиллака» точно знает, что его преследуют, и старается оторваться.
Откидной верх «Кадиллака» был поднят, а сквозь относительно узкое заднее стекло Мейсон не мог как следует рассмотреть водителя, только туманный силуэт.
При выезде на бульвар автомобиль, идущий впереди, даже не притормозил, несмотря на соответствующий знак. Мейсон сделал то же самое. Он услышал, как резко взвизгнули шины, когда какую-то машину сильно занесло при попытке торможения.
Мейсон не отрывал глаз от идущего впереди «Кадиллака». Тот вдруг резко завернул за угол и скрылся. В то же мгновение с Мейсоном поравнялся мотоцикл. Грозно взвыла сирена.
– Прижмитесь к обочине! – прозвучал приказ.
– Послушайте, инспектор, я преследую машину впереди… – попытался договориться с полицейским Мейсон.
– Сворачивайте!
– Я преследую машину, я…
– Сворачивайте!
Побагровев от ярости, адвокат свернул к обочине.
Автоинспектор поставил мотоцикл у края тротуара, затем подошел к Мейсону и сказал:
– Нельзя такое вытворять на улице. Я наблюдал за вами…
– Я преследовал идущую впереди машину. Вполне может оказаться…
– Кто в ней?
– Человек, связанный с делом, которое я расследую.
– Вы частный детектив?
– Нет. Я…
– Работаете в Управлении полиции?
– Нет. Я…
– Давайте-ка сюда ваши права.
Мейсон устало протянул водительское удостоверение и сказал:
– Я адвокат.
– А, Перри Мейсон! Ну, принимая во внимание все обстоятельства, я ограничусь лишь предупреждением. Но вообще-то нужно быть поосторожнее на перекрестках, мистер Мейсон. Независимо от того, каким делом вы занимаетесь. Вы же черт знает что творили, отчаянно рисковали на дороге. Людям приходилось жать на тормоза, чтобы избежать столкновения с вами. Смотрите, чтобы больше этого не было.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Здесь можно развернуться на сто восемьдесят градусов?
– Вы же вроде бы говорили, что преследуете какую-то машину?
– Преследовал, – саркастически поправил его Мейсон.
– Знаете, я мог бы выписать вам штраф, – заметил полицейский.
– Я знаю, – сказал Мейсон.
Они оба немного помолчали. Потом полицейский вернулся к своему мотоциклу, сел на него и с ревом помчался дальше по улице.
Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.
Объехав квартал, он без труда нашел одного из людей Дрейка, который поставил свою машину почти на том же месте, где недавно ставил свою Мейсон.
Адвокат свернул к краю тротуара и припарковался перед машиной детектива, потом пошел к автомобилю сыщика – неприметному седану.
При виде Мейсона детектив опустил стекло у водительского места.
– Вы от Дрейка?
Детектив задумчиво смотрел на Мейсона и молчал. Мейсон показал ему свое водительское удостоверение.
– Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.
– Понял, – кивнул мужчина, сидевший за рулем.
– Вы давно здесь?
– Минут пять.
– Кто-нибудь выходил из дома?
– Нет, никто не выходил и никто не входил.
– Машина, за которой я хотел проследить, ускользнула, – сообщил Мейсон. – Я погнался за ней, но мне не повезло.
– Так часто бывает, – грустно заметил детектив. – Когда человек понимает, что его преследуют, он почти всегда может оторваться от «хвоста». Нужно только выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя на каком-нибудь светофоре. Просто ждать своего шанса – и рвануть при первой же возможности, а преследователь пусть пытается вырулить из потока движения.
– Меня остановил автоинспектор, – сообщил Мейсон.
Детектив взглянул на него с сочувствием, но сказал:
– У вас все равно есть одно преимущество.
– Какое же? – удивился Мейсон.
– Вам не нужно пытаться объяснить Полу Дрейку, как так получилось, что вы упустили машину, а потом слушать его стенания о том, как ему будет сложно объяснить это клиенту.
– Да, хоть такое преимущество у меня есть, – улыбнулся Мейсон. – Но несмотря на то, что лошадь ускакала, мы все равно будем дальше следить за конюшней.
Мейсон поехал к аптеке и оттуда позвонил в свою контору. Услышав голос Деллы Стрит, он велел:
– Бери такси и присоединяйся ко мне.
– А ты где?
– В аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер.
– Прямо сейчас выезжать?
– Да.
– Буду минут через десять, – ответила она.
– Отлично. Я буду пить кофе у стойки, – сказал Мейсон. – Есть новости? Хоть какие-нибудь?
– Ничего важного.
– Хорошо, жду тебя.
Мейсон повесил трубку, снял журнал со стенда, подошел к прилавку, заказал чашку кофе и убивал время, пока такси, в котором ехала Делла Стрит, не остановилось у дверей аптеки. Мейсон расплатился и вышел встретить секретаршу.
– Ну, что еще стряслось? – спросила Делла Стрит.
– Я покупаю дом, – объявил Мейсон. – Ты будешь изображать мою невесту.
– Ого!
– Жена из тебя выйдет неважная, – заметил Мейсон.
– Ты меня недооцениваешь! Что тебе во мне не нравится?
– Ты слишком много критикуешь.
– Правда? И что я критикую?
– Все.
– Мне не нравится роль, которую ты для меня придумал. Невесты такими не бывают.
– Знаю, – кивнул Мейсон. – Ты меня сейчас обхаживаешь, пока окончательно не подцепила на крючок. Ты хочешь замуж, но ты нервная, злая и раздражительная. Мы с тобой пока еще только помолвлены, и ты пытаешься скрыть свою сварливость, держишь себя в руках, демонстрируешь свое нежное отношение ко мне разными жестами. Но после того, как мы поженимся, ты мне спуску не дашь. Будешь меня все время пилить, что ни сделаю, все будет не так. Как ты думаешь, сможешь изобразить такую девицу?
– Мне даже думать о такой противно.
– В особенности ты будешь недовольна, если дверь в одну из спален окажется заперта, – продолжал Мейсон. – Это вызовет у тебя очень сильное раздражение. Тебе обязательно нужно будет заглянуть в эту спальню перед тем, как ты сможешь принять окончательное решение о покупке дома.
– Мы планируем покупать дом?
– Да.
– Чей?
– Артмана Д. Фарго. Мы покупаем его с мебелью и дешево.
– А сейчас мы осматриваем наши будущие владения? Дом и участок?
– Да, если только нам удастся попасть в дом. Недавно оттуда выехала машина. За рулем мог быть сам Фарго, а мог быть кто-то еще, например, его любовница.
– Он женат?
– Да.
– А жена где?
– Он сказал, что она отправилась навестить свою мать в Сакраменто. Однако не исключено, что ее труп лежит в багажнике «Кадиллака», который недавно выехал из дома.
– Просто божественное гнездышко для новобрачных! – воскликнула Делла Стрит. – Я в восторге. Мне будет так интересно на него взглянуть. Пошли!
Они подъехали к дому Фарго. Мейсон припарковал машину прямо напротив входа и повернулся к Делле Стрит.
– Не забудь: у нас еще продолжается период ухаживания, мы только помолвлены. Мы еще не дошли до стадии, когда супруги бросают друг другу колкости и делают едкие замечания, а если все-таки что-то случайно сорвалось с языка, мы тут же нежно касаемся друг друга, чтобы быстро сгладить неприятный осадок. Так что сиди в машине и жди, пока я обегу ее и открою тебе дверцу.
Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади, чтобы оказаться у переднего места пассажира, открыл дверцу и галантно помог выйти Делле Стрит. Она улыбнулась ему и вложила руку в его ладонь. Держась за руки таким образом, они пошли по дорожке к входной двери.
– Покупателям следует осмотреть участок перед тем, как входить в дом, Делла, – сказал он. – Нужно оценить все плюсы и минусы. Кстати, это дало мне возможность изучить следы колес на подъездной дорожке и перед гаражом.
Мейсон повел Деллу Стрит по посыпанной гравием дорожке.
– Прямо перед гаражом мягкий грунт, – продолжал он. – Когда я был здесь совсем недавно, я заметил только один след колес. Так, теперь их здесь два. Боюсь, что наша птичка упорхнула.
– Какая птичка? – спросила Делла Стрит.
– Ну, скажем, любовница Фарго.
– Он приводит ее в дом?
– Это только моя догадка. Мне он сказал, что его жена улетела шестичасовым самолетом в Сакраменто.
– Кот из дома – мыши в пляс, – хмыкнула Делла Стрит. – Время он не терял.
– Эти следы колес показывают, что Фарго не провожал жену на шестичасовой самолет, – сказал Мейсон. – Более того, что-то в поведении мистера Фарго мне не понравилось. Он произвел впечатление человека, который явно что-то замышляет. Ну, а теперь нам пора вернуться к главному входу, Делла. Позвоним в звонок, и, возможно, тебе представится шанс составить свое собственное мнение о мистере Фарго.
Мейсон обнял ее за талию и внезапно сказал:
– Знаешь, Делла, а ведь нам не нужно разыгрывать комедию. У нас может быть все всерьез…
Она печально рассмеялась.
– А затем я буду сидеть дома, вот здесь, например, а ты и дальше ездить на работу, ты наймешь себе другую секретаршу…
– Нет, ты можешь и дальше оставаться моей секретаршей, – перебил он.
– Ха! Из этого никогда не выходит ничего хорошего, и ты это знаешь.
– Почему не выходит?
– Черт его знает почему, но не получается, – ответила Делла Стрит. – Наверное, потому, что секретарше можно рассказать то, что мужчина не осмелится сказать жене… В общем, жена не может быть секретаршей. Ты собираешься звонить? Или мы тут вечно будем стоять и… Шеф, а ведь дверь-то не закрыта. Щель на полдюйма между дверью и косяком.
Мейсон кивнул и нажал большим пальцем на кнопку звонка. Через пять секунд он снова позвонил, подождал еще пять секунд и опять нажал большим пальцем на кнопку.
Они слышали, как звонок звенит в доме.
Мейсон нахмурился.
– Знаешь, Делла, из-за очень странного стечения обстоятельств у меня есть шифр, открывающий сейф в кабинете Фарго.
– Да ну?
– Конечно, я не стал бы открывать его в отсутствие хозяина, но раз уж дверь приоткрыта, мы можем заглянуть в щель и…
Мейсон приложил глаз к щели, затем внезапно вскрикнул и надавил на дверь плечом.
Она немного поддалась, открылась еще буквально на дюйм, а потом застряла – что-то не давало открыть ее полностью.
– Что там? – спросила Делла Стрит.
– Похоже, человеческая нога, а ее обладатель лежит на спине и кажется неживым. Наверное, нам стоит попробовать войти через черный ход, Делла.
Внезапно у них за спинами послышался веселый голос:
– Так-так! Кажется, у моих друзей возникли какие-то проблемы? Не получается проникнуть в дом?
Лейтенант Трэгг воспользовался моментом, когда они не обращали внимания ни на что, кроме приоткрытой двери, и незаметно подкрался к ним сзади.
– А вы, черт побери, что здесь делаете? – раздраженно спросил Мейсон.
– Видите ли, Мейсон, я хотел срочно связаться с вами. Но поскольку вас не так-то легко поймать, я решил проследить за мисс Стрит. Когда человек, которого я отправил за ней следить, сообщил, что она поспешно вышла из конторы и села в такси, явно направляясь на какую-то встречу, я велел ему пристроиться за ней, а потом докладывать мне обо всех ее передвижениях. Эти радиофицированные машины – великое изобретение. Значит, у вас какие-то проблемы с попаданием внутрь дома? В чем дело? Хозяин не хочет пускать или боитесь, что вас примут за грабителей и предъявят соответствующее обвинение?
Трэгг прошел мимо Мейсона, взялся за дверную ручку, заглянул внутрь, а потом внезапно замер на месте.
– Да будь я проклят!
– Мы только что пришли сюда, Трэгг…
– Да знаю я, что вы только что пришли, – отмахнулся Трэгг. – Я ехал за вами от аптеки, где с вами встречалась мисс Стрит. Моя машина стоит за углом. Вы звонили в звонок?
– Звонили, пока мисс Стрит не заметила, что дверь не заперта, – ответил Мейсон. – Тогда я ее толкнул только, чтобы взглянуть…
– На что взглянуть? – спросил Трэгг, когда Мейсон запнулся.
– Ну, понимаете, я хотел удостовериться, работает ли звонок и есть ли кто-нибудь дома.
– Так-так. Очень интересно. Давайте обойдем вокруг дома и попробуем попасть через черный ход, – предложил Трэгг.
– Вы хотите, чтобы я пошел вместе с вами?
– Вот именно, вместе со мной, Мейсон. Я не хочу выпускать вас из поля зрения. Похоже, что с той стороны двери лежит труп мужчины, и он-то и не дает ее открыть.
– Может, сердечный приступ? – высказал предположение Мейсон.
– О, несомненно, – хмыкнул Трэгг. – А, может, он случайно там заснул. Знаете, как бывает? Вероятно, вы, Мейсон, заметили вон ту машину на углу напротив. Один из моих сотрудников сейчас беседует с водителем. Я совсем не удивлюсь, если окажется, что это один из детективов Дрейка. По правде говоря, я узнал его, когда мы проезжали мимо. Он тоже меня узнал и очень старался привлечь ваше внимание, махал рукой, мигал фарами. Но вы были так увлечены беседой с мисс Стрит, что ничего не заметили. Я собираюсь спросить его, зачем он подавал вам все эти сигналы. Знаете, Мейсон, в последнее время у вас появилась странная привычка нанимать людей Пола Дрейка для наблюдения за домом, владелец которого умирает именно в то время, когда сотрудники Дрейка прибывают на место. Если так будет продолжаться и дальше, мы будем вынуждены связаться со страховыми компаниями. Им придется внести изменения в свои статистические данные, в статистические таблицы смертности, или как они у них называются… Так, наверное, нам сюда. Вы подходили к гаражу, Мейсон. Что вас там заинтересовало?
– Просто осматривал весь участок, – ответил Мейсон. – На самом деле я думал купить этот дом.
– Ах, вот оно что! Но вы мне не рассказывали, что собираетесь приобрести недвижимость в этом районе.
– Прошу прощения. Но мы так заработались, столько дел навалилось, что я просто забыл вас уведомить. И еще я подумываю о покупке акций железнодорожной компании и собираюсь вложить деньги в правительственные облигации. Как вы считаете, стоит? Это будут хорошие инвестиции?
– Ваш сарказм на меня не действует, – заявил Трэгг. – На самом деле он мне нравится. Я ценю ваше остроумие. А теперь давайте разбираться с этим делом. Вы хотели купить этот дом, Мейсон?
– Да.
– Вы встречались с владельцем?
– Да.
– Когда?
– Сегодня утром.
– В какое время?
– Вскоре после того, как видел вас в предыдущий раз.
– Понятно. У вас была назначена встреча со мной, чтобы обсудить дело об убийстве, а потом вы понеслись сюда покупать этот дом.
– Я думал об инвестициях свободного капитала.
– Значит, вы заходили в этот дом?
– Да.
– И разговаривали с этим… который там лежит?
– Да.
– Без глупостей?
– Я говорю абсолютно серьезно.
– И он был с вами все то время, пока вы находились в доме?
– Да.
– Он не ваш клиент? Он не посылал за вами и не просил приехать сюда?
– Нет. Я сам пришел к нему. Я сказал ему, что меня интересуют инвестиции, я хочу как-то разместить свободный капитал. Я даже фамилию ему свою не назвал. Он не знал, кто я.
– Звучит чертовски подозрительно, Мейсон, но пока поверю вам на слово. Сейчас мы в это углубляться не будем, а посмотрим на гараж. Может, нам удастся через него войти в дом.
Они пошли к гаражу по подъездной дорожке.
– Здесь совсем недавно проезжала машина, – объявил Трэгг. – Или въезжала в гараж, или выезжала.
– Откуда вы знаете? – спросила Делла Стрит.
– Это элементарно, дорогая мисс Стрит, – ответил Трэгг. – Обратите внимание вон на эту небольшую впадинку на подъездной дорожке. Гравия в этом месте почти не осталось, и образовалась обыкновенная лужа. Как видите, вода в ней грязная. Если бы этот след был оставлен давно, то вода была бы уже чистая – грязь осела бы на дно, а она не успела. Дождь закончился около полуночи.
После этого Трэгг повернулся к Мейсону.
– Видите, Мейсон, эта дверь опускается автоматически. Нужно нажать кнопку, чтобы открыть дверь, а потом, минуты через две, она автоматически закроется. Новая разработка для дверей. Очень удобно.
Трэгг нажал на кнопку. Дверь гаража поползла вверх, и их взорам открылось пустое помещение.
– Полагаю, что при сложившихся обстоятельствах я должен взять на себя роль хозяина, – объявил Трэгг, делая шаг в сторону. – Заходите, пожалуйста.
Они втроем вошли в гараж. Трэгг быстро осмотрелся и сказал:
– Гараж на две машины. Но похоже, что стоит здесь только одна, вторая часть гаража используется как склад. Так, полагаю, что эта дверь ведет прямо в дом. Давайте попробуем ее открыть… О, она и не заперта.
Но Трэгг не пошел сразу в дом, а еще раз внимательно осмотрелся в гараже. В это время сработал механизм опускания двери гаража: после установленного в системе временного интервала послышался щелчок, и дверь медленно поползла вниз. Когда она остановилась, закрыв свет с улицы, в гараже стало довольно темно. Трэгг открыл дверь в кухню.
– Теперь, я думаю, будет лучше, если вы, Мейсон, вместе с мисс Стрит пойдете за мной, – объявил Трэгг. – И, будьте добры, ни к чему не прикасайтесь. Ни к чему! Понятно?
– Вообще-то, лейтенант… – заговорил Мейсон.
– Давайте оставим разговоры на потом, Мейсон, если не возражаете. Я хочу пройти в прихожую и взглянуть на того человека, который лежит около входной двери и не дает ее открыть.
Трэгг толкнул открывающуюся в обе стороны дверь из кухни в столовую, пересек столовую, зашел в гостиную и внезапно замер на месте, увидев открытую дверь в маленькую комнатку на первом этаже с окном, выходящим на улицу, которая была переделана в офис.
– Так. Очень интересно. Похоже, что здесь что-то искали и очень спешили, – заметил Трэгг.
Мейсон выглянул из-за спины Трэгга и увидел, что дверца сейфа в углу широко распахнута. Выброшенные наспех бумаги и книги грудой лежали на полу. Там были бухгалтерские книги, которые валялись в полном беспорядке, некоторые обложкой вверх, другие раскрытыми страницами вверх, третьи стояли и пока не упали. Кучи погашенных чеков были раскиданы по всему полу. Еще были письма и карточки с названиями участков. Раньше они в алфавитном порядке лежали на подносе, а потом этот поднос перевернули, и карточки разлетелись по всему помещению.
– Очень, очень интересно, – медленно произнес Трэгг. – Очевидно, что кто-то здесь что-то искал и очень спешил. Времени привести все в порядок у него не было. – Трэгг резко повернулся к Мейсону. – Может, вы мне скажете, что здесь искали?
Адвокат покачал головой.
– Ну что ж, посмотрим сами, – продолжал говорить Трэгг. – Хотя в настоящий момент внимание в первую очередь следует уделить джентльмену, лежащему в прихожей перед входной дверью. Он… Ого! Взгляните-ка на лестницу, Мейсон.
Они в эту минуту вышли в коридор. Широкий кровавый след тянулся вниз по ступенькам. Кровь только начала подсыхать, но все еще блестела и сохраняла красный цвет, который через некоторое время потемнеет и приобретет коричневатый оттенок.
– Так, Мейсон, оставайтесь здесь вместе с мисс Стрит, – велел Трэгг. – Не двигайтесь. Ни к чему не прикасайтесь.
Сам Трэгг шагнул вперед и посмотрел на труп, лежавший на спине на вощеном деревянном полу.
– Похоже, вы немного сместили тело, Мейсон, когда открывали дверь. Сдвинута левая рука и остался небольшой след, показывающий, что вы сдвинули тело где-то на дюйм. – Трэгг наклонился и пощупал пульс. – Едва ли он мог выжить после такой кровопотери… Шансов не было. Как я и подозревал, он мертв, но умер совсем недавно. Вы его узнаете, Мейсон? Шагните вперед, чтобы увидеть его лицо.
Мейсон посмотрел сверху вниз на искаженные смертью черты Артмана Д. Фарго.
– Да, это тот джентльмен, который, похоже, жил здесь, – подтвердил Мейсон. – Когда я с ним разговаривал сегодня, он представился Артманом Д. Фарго.
Трэгг проследил за кровавым следом, тянущимся вверх по ступенькам лестницы.
– Очевидно, что ножом его ударили на втором этаже. Здесь я не вижу никакого оружия. Сильно порезана шея. Он попытался добраться до входной двери, может, позвать на помощь, может, просто сбежать, но упал на верхней ступеньке лестницы, скатился по ступеням вниз и, наверное, был уже мертв, когда оказался на первом этаже. А теперь простите, Мейсон, мне нужно работать, так что вам с вашей уважаемой секретаршей придется покинуть дом. При этом постарайтесь ни к чему не прикоснуться. Я вас провожу тем же путем, которым мы сюда зашли, а затем попрошу вас подождать в вашей машине, если не возражаете. Мне нужно будет задать вам несколько вопросов. Но прежде, чем разговаривать с вами, Мейсон, я хочу тут осмотреться. Мне придется уведомить Управление, вызвать сюда фотографов и помощника коронера. И мы, конечно, захотим допросить детектива Дрейка, который так кстати вел тут наблюдение, встав на углу. Признайтесь мне, Мейсон, вы организовываете эти убийства по какому-то определенному расписанию? Получается очень интересное совпадение, не правда ли?
– Очень, – согласился Мейсон.
– Значит, вам захотелось купить этот дом? – продолжал Трэгг, демонстрируя явный интерес. – Предполагаю, что вы позвонили Дрейку и попросили его прислать сюда кого-то из детективов, чтобы никакой покупатель не пришел сюда в ваше отсутствие и не поднял цену. Думаю, Мейсон, что для человека, который не знает, кто его клиент, вы обладаете чуть ли не сверхъестественной способностью определять, где произойдет следующее убийство. Пожалуйста, сюда, Мейсон. Я сейчас дам знак моему шоферу, чтобы подогнал сюда машину, а затем, через некоторое время мы с вами немного побеседуем по душам, Мейсон. Но вначале я должен осмотреть дом, если не возражаете.
– Не возражаю, – ответил Мейсон. – Бывают такие дни, когда мне совершенно нечего делать в моей конторе. Совсем нечем заняться.
– Не сомневаюсь, – ответил Трэгг. – Именно поэтому, чтобы хоть как-то поразвлечься, вы выбираете места, где должны произойти убийства, и посылаете туда людей Пола Дрейка. Это не Дрейк, а вы настоящий сыщик, Мейсон.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?