Электронная библиотека » Кэтрин Сатклифф » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Игра теней"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:45


Автор книги: Кэтрин Сатклифф


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Тут де Куэйроса стукнули доской по черепу, и он стал оседать на Моргана, который перехватил его руку раньше, чем нож вонзился ему в горло. Убийца, выпучив глаза, медленно опустился на колени. Затем Сара вновь замахнулась доской, и он упал в лужу с нечистотами.

Морган и Сара уставились на тело де Куэйроса, словно ожидая, что он сейчас придет в себя. Наконец, прикрыв рот рукой, девушка посмотрела на Моргана:

– О Господи, я убила его?

Морган нагнулся, приподнял за волосы голову де Куэйроса и нахмурился:

– Нет, он еще дышит.

Затем он забрал нож из руки убийцы и снова вложил в свои ножны.

– Вам следовало улизнуть отсюда, когда была возможность, – сказал Морган.

– Да, но тогда он убил бы вас.

Морган передернул плечами и поспешил подальше отойти от бесчувственного тела де Куэйроса.

– За такую благодарность мне бы следовало позволить ему убить вас! Черт дернул меня взяться за спасение вашей паршивой жизни! – крикнула Сара ему вслед. – Особенно после того, как вы говорили такие ужасные вещи про моего отца.

– Почему же вы этого не сделали?

– Потому что вы мне нужны, – тихо ответила девушка.

Морган обернулся. Сара напоминала ему петушка, рвущегося в бой. Но было и что-то еще в ее волевом подбородке и в ее глазах, полных слез, хотя она и не плакала.


Молодой человек покачал головой.

– Вы же видите, на что вы решаетесь. Эти кошмары могут возрасти тысячекратно, и вы наверняка не справитесь с тем, что вас ждет в Амазонии. Милая, обмороки не помогут, если вы встретитесь один на один с охотником за головами.

Подхватив юбки, Сара переступила через де Куэйроса и посмотрела Моргану прямо в глаза.

– Этого не было.

– Чего?

– Обморока. Я только притворилась, зная, что он будет вынужден выпустить меня. Я рассчитывала на то, что вы побежите, а у меня будет возможность найти какое-нибудь оружие и подкрасться к нему. – Она гордо улыбнулась, – И это удалось.

– Да, – усмехнулся Морган, – я думаю.

– Так вы возьмете меня в Жапуру?

Девушка ждала ответа, и минуты показались ей вечностью. Потом Кейн улыбнулся и лицо его посветлело, отчего сердце Сары забилось чаще.

– Да, – ответил он, растягивая слова, – я согласен.

Ее реакция удивила даже ее саму. Сара бросилась к Моргану, обняла его и положила голову на его грудь. Смеясь и плача, она вдыхала острый запах его кожи. Весь ужас прошедших минут словно улетучился.

– Спасибо! – Девушка всхлипывала, прижимаясь к нему, как будто и не чувствуя, как мужчина напрягся в ее объятиях. Но посмотрев на него сквозь слезы облегчения, Сара вдруг увидела в его светлых глазах странный блеск. Неожиданно она почувствовала сильное желание поцеловать его небритое лицо.

Но она не сделала этого. Не осмелилась. Сама мысль об этом коробила ее. Вместо этого Сара побежала по проходу в поисках Кана.

…Когда Генри пришел в Табакко-Роуд, Морган закончил свой ужин, состоявший из виски и «фейхоада» – смеси из мяса и черных бобов. Авантюрист вымылся и переоделся в хороший костюм. Когда к нему постучался Генри, он как раз надвигал на лоб белую широкополую панаму.

– Да, – откликнулся Морган.

– Ну, старина, – мрачно сказал Генри, – я видел Кана. Он мне рассказал, что было сегодня на базаре.

– Ну вот, так всегда. Куда к черту деваются твои друзья, когда они тебе нужны?

– Ну, ты, как видно, и сам хорошо справляешься.

– Да, мы живы, черт побери. – Морган лихо заломил панаму.

– Кан рассказывал и про змей.

– Ненавижу змей!

– Я горжусь тобой, Морган, не только твоим поведением, но и твоим решением отправиться на Жапуру.

Морган сгреб несколько монеток с грязного стола и положил в карман.

– Не считай, что я какой-то герой. У нас прежде не было денег для такого похода. Теперь есть. Мы можем добраться до Кинга и его золота.

– И еще – до нескольких тысяч каучуковых семян.

Морган нахмурился:

– Я собираюсь на Жапуру не за семенами. – Но…

– И никаких «но». – Морган расстегнул две верхние пуговицы на рубахе и обнажил волосатую грудь. – Ты был прав: с Кингом можно покончить только в единоборстве. Я не могу бегать и оглядываться всю оставшуюся жизнь. Рано или поздно кто-нибудь из них убьет меня, и, хочешь верь, хочешь нет, лучше встретить смерть лицом к лицу, чем ждать удара в спину. Вот я и думаю, почему бы не отправиться туда в столь идиотской компании?

– Ты говоришь об этом, вроде как о самоубийстве.

– И какой же дурак думает иначе?

– Но Сара…

– Мы воспользуемся ее деньгами, чтобы купить припасов, которых хватило бы на экспедицию до Жапуры. Пусть она тоже доедет до Сантарема или Манаоса. Однажды ночью, пока она будет спать, мы уйдем без нее. Когда она обнаружит это, будет уже поздно.

Генри был поражен:

– О Господи, ты хочешь бросить ее, Морган?

– Ну да.

– В Сантареме или в Манаосе?

– Правильно.

– Черт возьми!

Морган взял с подоконника платок и сунул его в карман. Генри поглядывал на друга с беспокойством…

– Но, Морган, что она там будет делать?

Тот резко вытащил платок из кармана и стал аккуратно его складывать, стараясь не глядеть на Генри. Потом он осторожно положил платок в карман.

– Морган?! – повторил Генри.

Морган взял фляжку с виски и тоже положил ее в карман. Потом он вдруг вытащил ее и сделал большой глоток, затем сунул обратно.

– Что? – наконец ответил он.

– Что Сара будет там делать одна?

– Это ее трудности.

– Господи, да что же, у тебя вовсе нет жалости, и есть ли у тебя совесть?

Морган рассмеялся в ответ.

– Я не могу этого допустить! – возразил Генри.

– Но тогда, – сказал Морган, направляясь к выходу, – как же попасть на Жапуру?

По дороге Морган распугал десяток цыплят. Когда он дошел до Уотер-стрит в порту, он уже докурил сигару и начал новую. Держался Морган поближе к запертым лавочкам и вошел в порт только когда полностью стемнело. Потом он занял свое место под мерцающей газовой лампой и стал жать.

Несколько лет назад Морган Кейн приехал в Южную Америку в надежде быстро разбогатеть, хотя и знал, что здесь терпели неудачу и не такие, как он. Морган продал душу дьяволу ради золотого тельца и едва унес ноги из ада… А теперь его опять влечет в самое пекло, но уже скорее ангел, чем дьявол.

Ангел, однако! Глядя на темное море, Морган вспоминал жизнерадостный смех Сары, ее смелость… а потом и ее руки у себя на шее, и радость, вспыхнувшую в ее глазах, воспламенившую и его, когда девушка ушла. Надо быть с ней очень осторожным, не то – беда. Морган может поверить, что ее красивые глаза могут смотреть на него не только со страхом или с гневом. Как будто она может смотреть на него иначе, чем на «белого оборванца» или на средство для достижения цели.

Глава пятая

Белен, Бразилия

Две недели спустя

Сара пила чай в беленской гостинице в окружении мужчин, большей частью английских ботаников, которые, как и она, жаждали предпринять трудный поход по Амазонке. Девушка поднялась раньше обычного, но она непременно хотела увидеть Моргана.

Все три дня, с тех пор как они приехали сюда она мечтала увидеть Моргана, и все эти дни Морган избегал ее, уходя из гостиницы задолго до рассвета и возвращаясь поздно вечером (если возвращался вообще).

Так как Кан был занят с американцем дальнейшими приготовлениями, Генри составлял Саре приятную компанию, скрашивая долгие часы в гостинице. Проводить время, беседуя с учеными, которым казалось, что судьба всего мира зависит от пропаганды орхидей, девушке быстро наскучило, как в свое время – рассказы Нормана о жизни бабочек.

Генри сообщил, что встречается с Морганом на складе в порту в восемь. И Сара решила тоже туда прийти. Довольно Моргану избегать ее. Надо поговорить о делах. В конце концов, Сара финансирует эту экспедицию

Девушка уронила салфетку, и один из джентльменов тут же поднял ее и подал Саре с изысканной вежливостью, напомнившей ей Нормана. Она нахмурилась, не понимая, почему. Потом поняла, что хотя такие манеры и были уместны в Лондоне, здесь, среди бамбуковой мебели, полуголых индейцев и свободно бегающих по гостинице обезьянок они казались претенциозными. Сара с улыбкой поблагодарила и отставила чашку с чаем, когда вдруг услышала голос Кейна. Девушка узнала бы его везде: он, как ей показалось, гулко прозвучал в холле, и был сопровождаем женским хихиканьем.

Сара вскочила, а вместе с ней – и полдюжины мужчин. Один быстро отодвинул ее стул, другой схватил ее летний зонтик.

– Джентльмены, я получила большое удовольствие, – сказала Сара, в волнении глядя на дверь ресторана, откуда доносился голос Моргана.

– Что вы, мисс Сент-Джеймс, это мы получили удовольствие, – заговорили они все разом.

Стараясь дышать ровнее, девушка заторопилась в ресторан. Хуже всего, что ее естество всякий раз так реагирует, когда Сара встречается с этим американцем. Еще хуже, что ему это известно. Он пользовался ее нервозностью, заставляя ее переживать из-за его хмурого взгляда или саркастической усмешки. Черт бы побрал этого Кейна вместе с его репутацией! Бото он или нет, пора кое-что прояснить в их взаимоотношениях.

Морган сидел в дальнем конце зала за пальмами. Был он, как обычно, не один. Женщина рядом с ним была высокая, тонкая, темнокожая, рискованно одетая. Сара почувствовала неприязнь и замешательство. Как свободно с ним держатся другие женщины! Вот эта женщина засмеялась и дотронулась до его щеки, а он улыбнулся… Поразительная улыбка. Бесстыдная и обаятельная! А ей он так никогда не улыбался.

– Сеньорите нужен столик? Сара оглянулась на официанта:

– Я присоединюсь к мистеру Кейну.

Взгляд официанта выразил одобрение. Поняв, что он, должно быть, подумал, Сара покраснела и сказала:

– Я пройду сама, благодарю.

Официант с поклоном удалился, а девушка прошла к столику Моргана, стараясь двигаться грациозно, насколько позволяли дрожащие колени. Мужчина тут же заметил ее, и губы его искривились.

– Мистер Кейн, – обратилась к нему Сара.

– Мисс Сент-Джеймс, – ответил он.

Сара поглядела на женщину, отдернувшую руку от его щеки, и сказала:

– Могу я поговорить с вами наедине?

Морган стал упорно есть яйца с ветчиной. Тогда Сара обратилась к его соседке:

– Прошу прощения, может быть, я могу минутку побеседовать с мистером Кейном?

Женщина подняла брови, медленно поднялась и, удивленно взглянув на Моргана, пошла к выходу. Сара безуспешно пыталась расслабиться.

– Проголодались? – спросил Кейн, продолжая резать ветчину.

– Я пришла сюда не есть, а поговорить с вами. Он начал ковырять зубочисткой во рту.

– Так говорите.

Но как он на нее смотрел! Это сковывало Сару. На Моргане не было белого костюма, к которому она привыкла последние дни: он вернулся к робе портового рабочего. Девушка поймала себя на том, что она смотрит на его расстегнутую на груди рубаху.

– Ну? – спросил Морган, и Сара снова взглянула ему в лицо.

– Я… по-моему, нам надо обсудить план путешествия. – Ей было трудно глотать.

Продолжая чистить зубы, он ответил:

– Все необходимые распоряжения уже сделаны.

– Кем?

– Мной.

– Не забыли ли вы чего-то?

Он покачал головой:

– Не думаю.

– Вы забыли посоветоваться со мной.

– Не забыл, мисс Сент-Джеймс, – улыбнулся он, – просто не сделал этого.

Сара открыла рот, а он в это время встал, взял шляпу и отодвинул стул. Девушка вскочила и пошла к выходу.

Когда она прошла холл, англичане встали, но Сара слишком спешила, чтобы поспеть за Кейном. Они были уже на улице, когда девушка, потеряв всякое терпение, схватила Моргана за руку. Он обернулся, и Сара гневно воскликнула:

– Вы не смеете уходить, когда я с вами разговариваю. Вы обязаны меня выслушать!

– Да?

– Да!

Морган развернулся на каблуках и пошел к порту. Сара смотрела ему в спину и чувствовала, что теряет контроль над собой. Никогда еще она не встречала подобного наглеца, не признающего никаких правил морали и приличий. Ей едва хватило силы воли, чтобы вспомнить, что леди не должна показывать своего гнева публично. Стиснув зубы, Сара рывком раскрыла зонтик и устремилась вслед за грубияном.

У дверей склада толпились дети, черноволосые, в большинстве своем голые. Лица их сияли от радости.

А потом она увидела выходящего из здания Кейна. Вдруг дети бросились к нему и стали, подпрыгивая, хватать леденцовые конфеты на палочках, которые лежали в его шляпе.

Сара смотрела на эту картину, и ей почему-то было нехорошо. Куда только девались его ненавистная Саре кривая усмешка и ледяной взгляд?! Сейчас улыбка у Моргана была теплой, смех – добрым. Он весело смотрел на окружавших его детей. Сара вспомнила легенды о его магическом воздействии на людей. Зрелище это напомнило ей, что в его душе глубоко скрыта доброта, как бы вызывающе он ни вел себя с ней.

Но вот конфетки кончились, и дети разбежались кто куда. С Морганом осталась только одна маленькая девочка, не выше его колена – она уцепилась за ногу Кейна, сосала леденец и восторженно смотрела на него. Мужчина с улыбкой наклонился и привлек ее к себе. Девочка дала ему лизнуть конфетку, поцеловала его в щеку и вдруг убежала. Морган с улыбкой следил за ней.

Потом он увидел Сару. Девушка ожидала, что опять поднимется волна агрессивности, но этого не произошло, по крайней мере сразу. Саре даже показалось на мгновение, что защитная маска слетела с Кейна и теперь его чувства свободно выражаются на его лице. Это было выражение боли, заставившее ее вздрогнуть. Может быть, его бравада просто прикрывает одиночество и пустоту?

Смешно, ведь Морган вроде не бывает один. Эти обожающие его женщины, готовые молиться на него индейцы…

Морган вернулся на склад, а она все стояла, вертя в руке зонтик и стараясь воскресить былой гнев, хотя бы частично. Наконец Сара заставила себя войти и вглядеться в сумрак склада. В глубине его стоял Кейн и водил пальцем по списку припасов.

Генри, сидя на прилавке, каждый раз кивал, когда Морган что-то зачитывал.

Сара кашлянула.

– Мисс Сент-Джеймс, – воскликнул Генри, – пожалуйста, проходите!

– Сейчас начнется! – сказал Морган. Сара сложила зонтик и направилась к ним. Генри соскочил на пол и поспешил ей навстречу.

– Что привело вас сюда, да еще так рано, дорогая?

Сара улыбнулась: общаться с Генри было приятно. Во время их кратких встреч после происшествия на базаре Кейн рассказал ей, что у него есть партнер, который поможет нанять людей и будет содействовать экспедиции. Впервые увидев Генри, девушка была шокирована, но во время путешествия они быстро подружились. История жизни и воспитания Генри в Англии доставила ей большое удовольствие.

– Я решила быть более внимательной к приготовлениям, которые делаете вы и мистер Кейн, – сказала Сара, окидывая взглядом помещение. У входа стояли ящики с припасами. На двух было написано «Виски».

– Я вам сказал, – заметил Кейн, – что позаботился обо всем.

– Вижу. Надеюсь, мистер Кейн, вы обеспечите и хорошие напитки, получше, чем виски?

– Не беспокойтесь, леди, у вас будет чай. Думаю, Генри даже снабдит вас фарфоровым чайником.

– Никак вы позволяете себе какой-то сарказм, мистер Кейн?

– И что?

– И что? – она стукнула зонтиком о пол, так что поднялась пыль. – Я вам скажу – что, мистер Кейн! Это я финансирую экспедицию, в том числе плачу вам жалованье. Вам следует знать, что я ваш наниматель, поэтому следовало бы считаться с моим мнением.

– Да? – Морган медленно двинулся на нее. Его высокий рост подчеркивал низкий потолок, а шаги по деревянному полу казались невероятно тяжелыми. Генри быстро вскочил и встал между ними:

– Ради Бога, все ведь идет отлично, не так ли?

Морган отодвинул его в сторону, а Саре вдруг ужасно захотелось убежать. Вместо этого она схватила обеими руками зонтик и не мигая уставилась на Кейна. Кажется прошла целая вечность, пока гигант возвышался над ней. На Сару давила духота помещения, а от его кожи исходил смешанный запах лавровишневой воды и пота, так что ей было трудно дышать.

– Хорошо, – наконец сказал Морган, – это ваше дело, леди-хозяйка. Я вас слушаю.

Измученная поединком глаз, Сара слегка отступила. Вертя в руках зонтик, она стала обходить помещение, рассматривая предметы, висевшие на стенах и наваленные на столах и прилавках.

– Вы конечно, приобрели все необходимые продукты? Молчание.

– И оружие… – она споткнулась о ящик с надписью «боеприпасы» и нахмурилась. Только тут Сара заметила хозяина складского помещения, который стоял, прислонившись к прилавку и смотрел на нее сквозь дым сигары.

– Нам понадобится компас, – вежливо сказала она ему.

– Уже есть, – ответил тот снисходительно.

– Карты?

Хозяин улыбнулся и покачал головой.

– Нет карт? – Она посмотрела на Кейна. – Как же вы не подумали о такой важной вещи?

– Их нет.

– Ну, тогда постарайтесь как-то достать.

– Их нет, – повторил он.

– Такая ошибка…

– Я сказал, – Морган снова двинулся на девушку, и Сара попятилась, стараясь сделать это как можно незаметнее, пока не уперлась спиной в прилавок. Она раскрыла зонтик, как если бы это был щит, и попыталась укрыться за ним от нахала.

– Я сказал, – повторил Морган, – что карт этого района нет. Их не существует, мисс Сент-Джеймс, потому что ни один человек из отправлявшихся к Жапуре по земле еще не возвращался.

– Ни один, – ответила она, – кроме вас, сэр.

Все замолчали, а Морган смотрел то на Сару, то на Генри, который вытянул губы и негромко присвистнул.

– Я уверена, что вы сможете возобновить в памяти свое путешествие, – продолжала Сара, маневрируя между Морганом и прилавком, пока не смогла передвигаться свободнее. Она говорила о канатах, лебедках, мачете, топорах, только для того, чтобы ей сказали, что это уже куплено и грузится на пароход «Сантос».

Наконец девушка повернулась к двери. Лицо ее горело от гнева и досады. Как обычно, Морган Кейн сумел выставить ее дурой.

– Ну, леди-хозяйка, вы кое-что забыли, – позвал он ее. Девушка обернулась, и Морган бросил в нее охапку одежды. Потом еще шлем, который она поймала не без труда. Сара долго мяла в руках бриджи и рубаху грубой коричневой ткани, потом спросила:

– Скажите на милость, а это что такое?

– Ваша одежда, само собой, – сказал Морган, – подходящий наряд для путешествия по джунглям. – Улыбаясь, он положил на барахло пару кожаных сапог до колен. – Я уверен, вы в них будете выглядеть потрясающе. – Затем Морган поставил в шлем, который она прижала к груди, бутылку.

– По одной дозе каждый вечер перед сном, иначе умрете от малярии. Вы ведь знаете, что такое малярия?

– Да, – ответила девушка сквозь зубы. Морган подмигнул: «Смотрите, ма шер».

Она ушла со склада, унося с собой кипу одежды. Стоя в дверях и закуривая, Морган следил за ней взглядом, а Генри стоял рядом и качал головой.

– Вам действительно трудно будет ужиться, – сказал он. Морган, пуская колечки дыма, ответил:

– Верно.

– Мне страшно думать, что случится, когда она узнает, что история твоего бегства через Жапуру – сплошной вымысел.

– Задолго до этого мы расстанемся, мой друг.

– Как ужасно все-таки было бы бросить ее на дороге. Знаешь, я ее полюбил. Нам с Сарой было бы очень хорошо. Если ты получше постараешься ужиться с ней, она может стать отличным компаньоном.

– Для меня? – Морган тихо засмеялся. – Нет. Я недостаточно чист для нее.

Генри грустно посмотрел на друга. Почти уже про себя Морган сказал:

– Она на милю не допустила бы меня, если бы знала… Морган замолчал, потом придавил окурок ногой и вышел.

Час был поздний, а Сара сидела в постели и писала письмо Норману. Перед ней лежали рубаха, бриджи и шлем, которые ей бросил на складе Морган. Она их так и не надевала. Это, как ей казалось, была небольшая акция протеста, чтобы удержать на время хоть какие-то остатки благ цивилизации.

Жизнь в Белене казалась ей гораздо более странной и беспорядочной, чем в Англии. Индейцы, вольные как ветер, бродили почти голые. Горожане начинали и кончали работу, когда вздумается, не было определенного времени приема пищи и сна. В самое жаркое время дня собирались где-нибудь для сиесты. По ночам по улицам бродили пьяные и орали песни.

Сара подписала письмо Норману. Когда жених получит его, он уже тем или иным образом узнает о смерти ее отца. Бог знает, в какой версии. Компаньоны отца заверяли, что все подозрения о самоубийстве будут пригашены, но это, думала Сара, маловероятно. Англичане так любят сплетни. Когда новость достигнет Лондона, она наверняка обрастет самыми ужасными подробностями. Ей как-то следует доказать, что ее отец был убит, и получить эти семена для оплаты долгов, иначе ее будущее рухнет.

Девушка устало легла на кровать и стала смотреть в потолок. Ночь, как всегда, была душной. Ей хотелось окунуться в холодную воду. Сара закрыла глаза и задремала. Ей привиделся Морган в окружении веселых детей, сам похожий на ребенка. Потом появились длинноногие темнокожие красотки. Они смотрели на него и касались его с обожанием; и вдруг сама Сара появилась среди них и тянулась к Моргану, но не касалась его, боясь испытать постыдные ощущения, которые пробуждались в девушке всякий раз, когда она видела этого красавца. Но как она хотела их испытать! Ничего похожего Сара не чувствовала с Норманом, таким уравновешенным и постоянным. С Норманом было безопасно и обычно, и Сара была довольна своей жизнью.

Морган Кейн вызывал у нее беспокойство и жажду… чего? Девушка услышала шум в зале.

Она открыла глаза и поняла, что в коридоре громыхает голос Кейна. Сару как огнем обожгло. Девушка соскочила с кровати, неслышно ступая босыми ногами, подбежала к двери и приоткрыла ее.

В коридоре был сквозняк. В самом конце его, у лестницы, проснулись попугаи, они захлопали зелено-красными крыльями и закричали, а потом затихли при появлении Кейна. Его широкие плечи и широкополая шляпа были освещены слабым золотистым лучиком снизу.

Морган шел по узкому коридору к своей комнате напротив ее номера, и в темноте светился огонек его сигары, так что лица было почти не видно. Сара замерла, увидев знакомый силуэт в полумраке. Он воплощал все запретное для приличной женщины: пищу для фантазий – что можно было бы испытать с человеком, движимым грубым желанием, а не правилами и обычаями.

Саре это было знакомо. С тех пор, как Морган поцеловал ее на террасе в доме отца, девушка часто думала об этом наедине с собой.

Морган остановился у своей двери, достал ключ, отпер дверь и вдруг обернулся и увидел Сару. Мужчина пристально посмотрел ей в глаза.

Господи, он угадал, о чем она сейчас думала. Сара поняла это по его сузившимся глазам и такой знакомой кривой ухмылке. Девушка чувствовала, как его взгляд скользит по ней с головы до босых ног. Он как будто обжигал ее, но, хотя внутренний голос и подсказывал, что она полуодета, что влажное тело сделало ее рубашку прозрачной, Сара не двигалась. Вдруг она стала соблазнительницей, и ей это нравилось. Сара, казалось, вся дрожала от волнующих ее ощущений. Что ей делать, если Морган вдруг пересечет коридор и спросит, можно ли войти? Да он и спрашивать не станет, просто войдет.

Он вошел в свою комнату и захлопнул дверь. Сара закрыла глаза и прислонилась к стене. Тело ее пылало.

Солнце оранжевым шаром сияло над Амазонкой. Оно слепило глаза стоявшей у перил «Сантос» Саре. Когда яростное светило село за горизонт, река и корабли стали казаться пурпурно-лавандовыми. Корабль, на котором заказал им места до Сантарема Морган Кейн, был большим и белым, как свадебный пирог, с блестящими медными поручнями, напоминавший колесный пароход на Миссисипи.

Палуба была переполнена пассажирами и багажом; кое-где под тентами болтались подвесные койки. Несмотря на сумерки, было еще душно. С чувством покорности Сара поняла, что ее прежняя жизнь заканчивается.

Милый Генри постарался отвлечь ее от печальных размышлений. И хотя при американце Сара старалась показать, что такое путешествие по Амазонке для нее не труднее, чем прогулка по центру Лондона, на самом деле главным ее беспокойством была перспектива встречи с Кингом. Как встретиться с человеком и обвинить его в убийстве твоего отца, особенно если это такой холодный и беспощадный человек, как Родольфо Кинг? Впрочем, впереди еще много недель, если не месяцев. Есть и более серьезные проблемы: как выжить в путешествии или как быть с де Куэйросом, который наверняка уже узнал об отъезде американца из Джорджтауна. Морган и Генри надеялись, что де Куэйрос сочтет, что Морган навсегда покинул Южную Америку. Конечно, ему и в голову не придет, что Морган направился к Кингу, а не бежит от него.

Но еще труднее было с самим американцем. Стоя у перил, Сара рассеянно смотрела на дальний берег, прислушиваясь к шуму двигателя и всплеску воды. Американец не шел у нее из головы. Ее глаза постоянно искали его. Она прибегала к любому предлогу, чтобы увидеть своего вечно сердитого спутника. К ее собственному раздражению, Сара понимала, что может стать одной из завороженных женщин, бесстыдно ищущих его внимания. Так не пойдет. Она – леди, а он… гипнотизирующий, обаятельно порочный. Такой непохожий на Нормана.

Остаток вечера Сара провела в кресле под навесом, делая новые записи в дневнике, описывая реку, которая тянулась бесконечно, как море. Постепенно девушка задремала.

Проснулась она от шума машины. Наступила темная ночь. От кормы парохода по маслянистой воде шла рябь. Сару изумило звездное небо над головой. Никогда еще она не видела подобного великолепия. У нее дух захватило, и девушка глядела вверх, ухватившись за кресло в опасении, что упадет.

– Наслаждайтесь зрелищем, пока оно есть, принцесса. Завтра ночное небо будет лишь воспоминанием.

Сара оглянулась. Рядом на перилах сидел американец. Вот он встал и подошел к девушке. Взгляд Сары скользнул по острому ножу на его широком кожаном поясе, затем она посмотрела на его лицо. Девушка всеми силами пыталась оставаться спокойной, но пульс ее тут же снова участился. Она сразу вспомнила, как эти сильные руки обнимали ее, гладили ее волосы, заставляя забыть, что она обязана словом другому, у которого не было таких сильных рук и чьи целомудренные поцелуи вызывали у девушки некоторое разочарование, хотя она и не понимала, почему. До сих пор не понимала…

Лицо Моргана было почти неразличимо в темноте. Он стоял, положив руки на пояс, и безмолвно разглядывал девушку. Кажется, никогда Сара не встречала такого подозрительного и странного человека.

– Лучше идите к себе, – сказал Морган. – Через час вас съедят москиты.

Сара не ответила, только переменила положение и уронила дневник на пол. Прежде чем она успела сделать малейшее движение, Морган поднял его и стал читать записи, насколько это было возможно в полутьме.

– Дневник? Наверное, всякие любовные грезы о вашем женихе?

Сара нервно наблюдала, как он листал страницы, словно действительно собирался прочесть очень личные записи, касавшиеся не столько Нормана, сколько Моргана Кейна. Девушка вырвала дневник из его рук, и Морган усмехнулся.

– Что случилось, дорогая? Конечно, вы не писали там ничего порочащего вас?

– Вас не касается, что я там писала, мистер Кейн.

– Вы славненькая, когда вот такая.

– Думаю, вам не следовало бы добиваться, чтобы я и впредь была такой!

– Почему же, радость моя?

– Чтобы мы меньше времени тратили на пререкания. Я еще не знала человека, который так бы не уважал чувств других людей.

– Значит, я сильно действую на ваши чувства? – Он тихо засмеялся. – Как приятно слышать!

– Я не имела в виду ничего приятного.

– Да? – Морган улыбнулся своей холодной улыбкой, и Сара почувствовала, что все ее тело превратилось в натянутую струну.

– Да! – ответила она с нажимом. Прижав дневник к груди и пытаясь успокоиться, она добавила уже менее эмоционально:

– С вашего позволения я спущусь в каюту.

– Я провожу вас.

– В этом нет необходимости.

– Но я настаиваю! – Морган взял ее за руку, видимо, опасаясь, что девушка убежит. Его прикосновение вновь вызвало эти странные ощущения, и Сара постаралась высвободиться.

– Я и сама прекрасно найду дорогу, – заявила она.

– Мисс Сент-Джеймс, я не сомневаюсь, что вы даже способны ходить по воде, но вы платите мне за обеспечение вашей безопасности, и я намерен делать именно это.

– Как это по-рыцарски, особенно если вспомнить, что вы редко думали обо мне в Белене. Всякий раз, когда я сталкивалась с вами, вы в очередной раз мчались по городу с развратными женщинами.

– Это некоторое преувеличение. К тому же носиться по городу – не мой стиль. Я скорее склонен к очаровыванию женщин. Я ищу таких, которые получают большее удовольствие от того, что высказывается открыто.

– Но не думайте, что вы нашли себе еще одну дуру, мистер Кейн. И прошу вас это запомнить. – Сара вырвала руку и быстро пошла по палубе.

– А вас нравится более агрессивный стиль? – прозвучали Саре вслед взбесившие ее слова.

Не в силах справиться со своими эмоциями, она обернулась и, подойдя к Моргану, выпалила:

– Мистер Кейн, я наняла вас, чтобы вы обеспечили мне охрану в путешествии на Жапуру и обратно, но я не нанимала вас соблазнять меня.

Морган снова усмехнулся:

– А разве я соблазняю вас, милочка? Какие чувственные у него губы! Стараясь успокоиться, Сара заявила:

– Мистер Кейн, я не так наивна, чтобы поверить в этот вздор, будто вы – демон-искуситель, обладающий магической властью над женщинами.

– Правда?

– Конечно. Я слишком зрелая и циничная для такого вздора.

– Дорогая, – ответил он, и в его голосе слышалось явное удовольствие, – в вашем роскошном теле нет ни грана цинизма. Так что, если не хотите, чтобы я опроверг вашу браваду и сделал что-нибудь для этого, лучше убегайте отсюда.

– Я также не нанимала вас, чтобы вы мне приказывали. Впредь все вопросы вы должны решать со мной.

– Ага. Хорошо, если я, например, хочу отлить лишнюю жидкость в реку, то где, по-вашему, это лучше сделать?

Сара резко развернулась и пошла к своей каюте. Щеки ее пылали. Она знала, что Морган сейчас следит за ней. Девушка спустилась вниз, прошла по почти темному коридору, пришла к себе к каюту и там долго старалась забыть о нем. Она побаивалась сюда идти с тех пор, как после посадки Морган л Генри показали ей эту комнатку. Но Сара должна была сделать вид, что не замечает убогой обстановки. Каюта эта «королевская», по словам Кейна, была каморкой с иллюминатором, который не открывался по причине заржавления. «Но это даже хорошо, сказал Морган, только сумасшедший мог бы спать с открытым иллюминатором, учитывая кровососущих насекомых и вампиров – летучих мышей». Сара даже сделала вид, что ей было весело. Он же не улыбнулся в ответ, только смотрел на нее глазами цвета ртути. Спать нужно было на подвесной койке, покрытой поношенным матрасом и желтой простыней. На стене висело зеркало с трещиной. Каюта освещалась тусклым фонарем на столе. Как всегда с начала путешествия, Сара делала вид, что ей приятно. Это было нелегко. Впервые за ее девятнадцать лет она вынуждена была одеваться и раздеваться сама. Морган отказался оплачивать для нее личную прислугу, так что со служанкой пришлось расстаться в Джорджтауне. Теперь придется раздеваться самой, как бы ни было трудно с непривычки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.9 Оценок: 8

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации