Текст книги "Золото инков"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Скорее, – завопил он, что было мочи, – ради бога, скорее. – Его слова перекрыли даже шум боя, впрочем, услышали их только те, кому они предназначались. Археологам хватило нескольких секунд, чтобы выбраться из укрытия и занять места в машине. Джиордино тоже не терял времени. Заняв кресло первого пилота, он молниеносно проверил ручки управления и приготовился к аварийному взлету.
– Все на месте? – спросил он у Шеннон, занявшей место второго пилота.
– Все, кроме Питта.
Джиордино с тоской бросил взгляд в иллюминатор. Как бы безупречно ни был произведен захват машины, в его распоряжении оставались считанные минуты Атакующие наемники, не встречая ответного огня противника, наконец проникли внутрь храма Им могло понадобиться от силы несколько секунд, чтобы понять, что противник снова сумел перехитрить их.
Чтобы убить время, Джиордино обратил внимание на приборную доску. Им удалось захватить русский вертолет Ми-8, построенный еще во времена «холодной войны».
«Устаревшая, хотя и надежная модель, – подумал Джиордино. – Два двигателя, рассчитана на четырех человек экипажа и до тридцати пассажиров».
Запустив двигатели, он устроился поудобнее и положил руку на штурвал.
– Ваш друг так и не появился.
– Я слышу вас, – огрызнулся Джиордино, автоматически нажимая на газ.
Питт остановился за углом каменного здания и бросил быстрый взгляд на взлетную площадку. Из своего укрытия он мог слышать рев работающих двигателей и даже ощущать порывы ветра от раскручивавшихся винтов. Час назад ему потребовалось немало усилии, чтобы убедить Джиордино стартовать независимо от того, прибудет он ко времени взлета или нет. Жизнь одного человека мало что значила по сравнению со смертью других тринадцати. От вертолета его отделяли всего тридцать метров открытого пространства, но в его положении они равнялись по меньшей мере полутора милям.
Скрываться от наемников больше не имело смысла. Он должен был преодолеть расстояние, отделявшее его от вертолета, вне зависимости от того, увидят его наемники или нет Он наклонился и помассировал поврежденную ногу. Сейчас она болела меньше, но начала ощутимо неметь. Если он хочет жить, необходимо рискнуть. Времени на размышления больше не оставалось. Набрав в легкие побольше воздуха, он рванулся по направлению к вертолету, как спринтер на стометровой дистанции.
Джиордино в последний раз бросил взгляд на рабочую панель и включил двигатели на полную мощность. Со своего места он не мог видеть Питта, но студенты среагировали мгновенно. Двое из них распахнули заднюю дверцу и, бросившись на пол, протянули руки Питту. Шум работающих двигателей и крики студентов наконец привлекли внимание сержанта резервного взвода, и он мгновенно оценил ситуацию.
– Они пытаются бежать! – завопил он. – Стреляйте, ребята, черт вас побери!
К счастью для Питта, наемники не сразу повиновались отданному приказу. Массированный огонь по беглецам мог повредить другой вертолет. Лишь один из них вскинул винтовку и выстрелил в направлении Питта.
Пуля сорвала кусок кожи с его ноги, но он не обратил внимания на боль. Вертолет оторвался от земли, и в тот же момент Питт прыгнул и ухватился за протянутые ему руки студентов.
Джиордино круто развернул вертолет, едва не задев лопастями кроны деревьев. Пуля пробила боковое стекло, и мелкие осколки усыпали пол кабины. Один из них едва не попал ему в глаз, оставив царапину на носу. Вторая пуля угодила в спинку сиденья в нескольких сантиметрах от его плеча. Еще несколько пуль застряли в корпусе вертолета, не причинив большого вреда. Но ему удалось вывести машину из-под огня наемников.
Ал постепенно набирал высоту, пока не оказался чуть выше линии перевала. В четырех метрах над уровнем моря Джиордино ожидал увидеть одни голые каменистые склоны и был заметно удивлен, обнаружив, что склоны гор покрыты густым лесом. Покинув долину, он взял курс на запад и только после этого повернулся к Шеннон.
– С вами все в порядке? – спросил он.
– Они пытались убить нас, – механически констатировала она.
– Вероятно, очень не любят гринго, – пошутил он, оглядывая молодую женщину с ног до головы. Не заметив следов крови, он сконцентрировал внимание на управлении машиной. Убедившись, что и здесь все в порядке, повернул голову и крикнул в сторону пассажирского отсека:
– Все целы?
– Все, кроме меня.
Ал и Шеннон разом обернулись, услышав знакомый голос. Питт. Измученный, перепачканный грязью Питт, измазанный кровью, просочившейся сквозь наспех сделанную повязку. Но, безусловно, все тот же неутомимый Питт стоял, прислонившись к дверце кабины, с привычной озорной улыбкой на лице.
Джиордино издал вздох облегчения и широко улыбнулся в ответ.
– Ты снова едва не пропустил свой автобус.
– А за тобой, как и прежде, джаз-оркестр. Шеннон улыбнулась, стала на колени на кресле и крепко обняла Питта.
– Я боялась, что вам не удастся выбраться.
– Я и был на грани провала.
Шеннон опустила глаза и увидела кровоточащую ногу.
– Вы ранены.
– Прощальный привет от наемников. Получил буквально за несколько секунд до того, как студенты и Роджерс втянули меня в кабину.
– Вам нужно срочно в госпиталь. Рана выглядит достаточно серьезной.
– Ничего страшного, если только пуля не смазана ядом, – усмехнулся Питт.
– Все равно вы должны поберечь ногу. Садитесь на мое место.
Питт освободился из объятий Шеннон и слегка подтолкнул ее обратно в кресло второго пилота.
– Успокойтесь, мне достаточно хорошо и здесь, вместе с остальными. – Он сделал небольшую паузу и осмотрел кабину пилота. – Выглядит как настоящий антиквариат.
– Разумеется, это далеко не последняя модель, – согласился Джиордино, – но, как видишь, она еще способна летать.
Питт наклонился и через плечо друга осмотрел контрольную панель. Его глаза остановились на счетчике оставшегося горючего.
– Насколько, думаешь, нам хватит бензина?
– До ближайшего аэродрома около трехсот пятидесяти километров. Если пули не продырявили один из баков, горючего хватит километров на двести восемьдесят. Можно уточнить. Где-то здесь я видел карту района и пару циркулей.
Шеннон нашла сумку с навигационными картами рядом со своим креслом и передала ее Питту. Тот достал карту и, стараясь не повредить ее, проложил курс к побережью.
– По моим оценкам, до «Дип фэзом» около трехсот километров.
– Что такое «Дип фэзом»? – спросила Шеннон.
– Наше исследовательское судно.
– Надеюсь, вы не собираетесь садиться на воду, когда крупнейшие города Перу гораздо ближе?
– Она имеет в виду международный аэропорт Трухильо, – пояснил Джиордино.
– «Солпемачако» имеет слишком много влиятельных друзей, чтобы мы могли чувствовать себя в безопасности на перуанской территории, – заметил Питт. – Друзей, которые способны мобилизовать отряд наемников по первому требованию. Такие люди шутить не станут. Как только станет известно, что мы угнали их вертолет, за наши жизни я не дам и гроша. Мы будем в куда большей безопасности на борту американского судна, за пределами перуанских территориальных вод. Оттуда мы уведомим американское посольство, а уж оно свяжется с заслуживающими доверия перуанскими чиновниками.
– Я понимаю вас, – стояла на своем Шеннон, – но вы забыли о перуанских студентах. Им известна наша история, а их родители состоятельные люди, пользующиеся немалым влиянием. Когда они узнают всю правду о деятельности террористов, то приложат все усилия, чтобы она дошла до средств массовой информации.
– Вы исходите из того, – заметил Джиордино, – что перуанцы не попытаются перехватить нас в любой точке.
– Напротив, – возразил Питт, – я вполне допускаю подобную возможность. Да и кто поручится, что второй вертолет не повис у нас на хвосте, пока мы обсуждаем пути спасения.
– Тогда и говорить не о чем. Летим к морю, – заключил Джиордино.
– Совершенно верно. Надеюсь, низкая облачность поможет нам ускользнуть от преследователей.
– И все же вы кое-что забыли, – не успокаивалась Шеннон. – Ведь горючего у нас всего на двести восемьдесят километров. Надеюсь, вы не предлагаете нам проплыть оставшиеся двадцать.
– Ну, это не проблема, – заметил Питт спокойно. – На подлете мы свяжемся с судном и попросим капитана на полной скорости двинуться нам навстречу.
– Ты, кажется, просчитал все, – удовлетворенно заметил Джиордино, – и все-таки мы сильно рискуем.
– Выберемся, – заверил его Питт. – На борту достаточно спасательных жилетов плюс два надувных плота. Я проверил, когда проходил через пассажирский отсек. – Он сделал паузу и оглянулся назад. Роджерс был занят тем, что проверял, все ли студенты пристегнули ремни безопасности.
– Ваши переговоры с капитаном судна, конечно, перехватят, – заметила Шеннон, – и будут точно знать, в какой точке сбить нас.
– И этого не произойдет, – возразил Питт, – если я правильно разыграю мои козыри.
8
Свободно развалившись в кресле, Джим Стакки, специалист по связи исследовательского судна, читал карманное издание захватывающего романа Уика Доунинга. Это увлекательное занятие нисколько не мешало ему краем глаза наблюдать за экраном сонара, автоматически через равные промежутки времени посылающего звуковой сигнал, измеряющий глубину Мирового океана. Если учесть, что средняя глубина в этой части перуанского бассейна достигала двух тысяч пятисот морских саженей, его служебные обязанности носили чисто символический характер. Стакки был на середине очередной главы, где описывалась находка тела убитой женщины, когда из микрофона послышался голос Питта:
– НУМА вызывает «Дип фэзом». Ты не спишь, Стакки?
Стакки выпрямился и нажал кнопку внутренней системы связи судна.
– Это «Дип фэзом». Я слышу вас, НУМА. Оставайтесь на связи. – Воспользовавшись образовавшейся паузой, Стакки подключил к разговору шкипера.
Капитан Фрэнк Стюарт спустился с мостика в радиорубку.
– Я правильно тебя понял? – спросил он. – Ты установил связь с Питтом и Джиордино? Стакки кивнул:
– Питт на связи. Стюарт взял микрофон:
– Дирк, это Фрэнк Стюарт.
– Рад слышать снова твой голос, Фрэнк.
– Куда, черт возьми, вы подевались? Адмирал Сэндекер последние двадцать четыре часа как вулкан извергает лаву, требуя от меня точно сказать, где вы находитесь.
– Поверь мне, Фрэнк, это был трудный день.
– Где вы сейчас?
– Пролетаем где-то над Андами на допотопном перуанском военном вертолете.
– Что случилось с вашим вертолетом? – спросил Стюарт.
– Приказал долго жить. «Красный барон» превратил его в решето. Но это не важно, – произнес Питт торопливо. – Слушай меня внимательно. У нас пробиты баки с горючим. В воздухе мы не продержимся и получаса. Пожалуйста, встретьте и подберите нас в городке Чиклайо. Вы найдете его на наших картах материковой части Перу. Используйте для этой цели второй вертолет.
Стюарт посмотрел на Стакки. Мужчины обменялись недоуменными взглядами. Стюарт снова нажал кнопку передатчика:
– Повторите еще раз. Боюсь, я неправильно вас понял.
– Мы совершим вынужденную посадку в Чиклайо из-за нехватки горючего. Встретьте нас и перебросьте на судно. Помимо нас с Джиордино с нами еще двенадцать пассажиров.
Стюарт все еще ничего не мог понять:
– Что у вас происходит, черт побери?
Ему, впрочем, как и каждому на борту, было прекрасно известно, что Питт и Джиордино вылетели вдвоем, на единственной имевшейся в их распоряжении машине.
– О чем вы говорите. Какой еще запасной вертолет? Оставайтесь на связи, – передал Стюарт. Затем он поднял трубку телефона и позвонил на мостик: – Найдите в штурманской рубке карту Перу и срочно принесите ее в радиорубку.
– Вы думаете, Питт сошел с ума? – поинтересовался Стакки.
– Кто угодно, но только не он, – решительно возразил Стюарт. – Похоже, у ребят неприятности, и Питт сознательно говорит недомолвками, чтобы сбить с толку людей, которые могут его подслушать. – Взяв принесенную матросом карту, Стюарт разложил ее на столе. – Они находятся прямо к востоку от нас. Чиклайо в семидесяти пяти километрах к юго-западу от их маршрута.
– Теперь, когда мы хотя бы немного разобрались в ситуации, – сказал Стакки, – как вы думаете, что у Питта на уме?
– Это мы скоро узнаем, – отвечал Стюарт, вновь беря в руки микрофон. – НУМА, вы еще на связи?
– На связи, приятель, – подтвердил Питт.
– Я прилечу вторым вертолетом в Чиклайо и подберу вас и ваших пассажиров. Вы удовлетворены?
– Большое спасибо, шкипер. Вы никогда ничего не делаете наполовину. Не забудьте приготовить пива к нашему возвращению.
– Будьте спокойны, – заверил его Стюарт.
– И поторопитесь, – попросил Питт, – чем скорее я приму ванну, тем лучше будет для всех нас. Стакки посмотрел на Стюарта и рассмеялся:
– Хотел бы я знать, когда вы научились пилотировать вертолет?
– До сих пор я пилотировал его только во сне, – честно признал шкипер.
– Вы не собираетесь просветить меня, – поинтересовался радист, – боюсь, я мало что понял.
– Наберитесь терпения. Ждать осталось недолго. – Стюарт вновь поднял телефонную трубку.
– Включите систему слежения и ложитесь на новый курс ноль – девять – ноль градусов. Затем самый полный ход. Никаких просьб главного механика в расчеты не брать. Ничего не сделается с его драгоценными машинами. – Он положил трубку и на секунду задумался. – Так о чем вы говорили? Хотите знать, что на уме у Питта?
– Насколько я понял, Питт предпочел говорить намеками.
– Да нет, все ясно. У них недостаточно горючего, чтобы достичь корабля, поэтому мы на полной скорости идем к ним навстречу. Встретим их, очевидно, где-то на полпути между берегом и этим местом, надеюсь, еще до того, как они упадут в воду, кишащую акулами.
9
Джиордино вел машину всего в десяти метрах над кронами деревьев со скоростью сто сорок четыре километра в час. Он сбросил скорость до минимума, сберегая остатки горючего, сохранившегося в баках машины после полета над Андами. Теперь только линия невысоких холмом и узкая полоса прибрежной равнины отделяли вертолет от океана. Почти каждые три минуты пилот бросал беспокойный взгляд на счетчик горючего. Стрелки плясали совсем близко от красной отметки. Джиордино перевел взгляд на ландшафт, расстилавшийся внизу. Ничего нового. Густые джунгли и редкие поляны, усыпанные крупными валунами. Малоподходящее место для вынужденной посадки.
Питт вернулся в пассажирский отсек и начал извлекать из ящиков спасательные жилеты. Шеннон, в последние минуты полета ни на шаг не отходившая от Питта, решительно забрала их у Питта и передала Роджерсу.
– Вам лучше отдохнуть, – заявила она, легонько подталкивая Питта к скамейке. – Мы справимся не хуже вас. А вы пока подремлите и поберегите свою ногу.
В металлическом шкафчике она нашла аптечку первой помощи и опустилась на колени перед Питтом. Хладнокровно оторвала штанину его брюк и обработала рану, прежде чем наложить новую повязку.
– Отличная работа, – похвалил ее Питт. – Если бы вы избрали себе профессию сестры милосердия, вам вообще бы цены не было.
– А вы счастливчик, – заметила она, захлопывая аптечку. – Легко отделались. Пуля просто сорвала кожу.
– И все-таки, откуда у вас такой опыт?
– Я выросла на ферме, и у меня было пять братьев, так что практики было сколько угодно.
– С какой стати вы стали археологом?
– Рядом с нашим полем было старое индейское захоронение, и я собирала там наконечники стрел для своей коллекции. С этого, собственно, все и началось. Позднее, когда уже училась в колледже, использовала собранный материал для курсовой работы. Постепенно начала получать удовлетворение от работы. А когда нашла немного керамики и четыре скелета, по-настоящему увлеклась этой работой. На последнем курсе я заинтересовалась древними культурами Центральных Анд и решила стать профессиональным археологом.
Питт задумчиво рассматривал ее в течение нескольких минут.
– А когда вы познакомились с доктором Миллером? – неожиданно спросил он.
– Примерно шесть лет назад, когда работала над своей докторской диссертацией. Я присутствовала на его лекции, посвященной высокогорным дорогам инков в Андах. Они тянулись от границы Колумбии – Эквадора почти на пять тысяч километров до центрального Чили. Именно его работа вдохновила меня на углубленное изучение культуры аборигенов Анд. С тех пор я занимаюсь в основном только этой проблемой.
– Иными словами, вы были едва знакомы? Шеннон устало развела руками:
– Ничего удивительного. Большинство археологов заняты только своими проектами. Разумеется, мы переписывались и время от времени обменивались материалами. Около полугода назад я пригласила его присоединиться к нашей экспедиции и руководить перуанскими студентами, принимавшими участие в раскопках. У него как раз было свободное время, и он согласился. Когда основные детали были уже согласованы, он, уже по собственной инициативе, выразил желание заняться налаживанием связей с перуанской администрацией, подготовкой оборудования и еще кое-какими техническими деталями. У него были очень хорошие отношения с местной администрацией. Он и Хуан Чако тесно сотрудничали много лет.
– Когда вы встретились у сенота, вы не заметили ничего необычного в его поведении?
Глаза Шеннон засветились любопытством.
– Что за странный вопрос? – удивилась она.
– Заметили ли вы что-нибудь непривычное в его внешнем виде или поступках? – настаивал Питт. Шеннон немного подумала.
– Со времени нашей последней встречи он отпустил бороду и похудел фунтов на пятнадцать, – произнесла она наконец. – Возможно, что-то произошло с его зрением, последнее время он постоянно носил темные очки.
– А что вы скажете о его голосе? Шеннон пожала плечами:
– Пожалуй, последнее время он стал немного ниже. Я думала, что он подхватил простуду.
– А вы не заметили, он носил кольцо? Очень своеобразное кольцо с большим янтарем?
Шеннон улыбнулась:
– Возраст янтаря по меньшей мере шестьдесят миллионов лет и внутри камня прекрасно сохранившиеся останки муравья. Конечно, я помню это кольцо. Он практически не расставался с ним. Но у священного колодца он не носил его. Я даже спросила, что случилось с кольцом, но он отговорился какой-то банальностью, вроде того что его пальцы слишком исхудали и ему пришлось оставить кольцо дома. А почему вам пришло в голову спросить об этом?
Питт достал из кармана кольцо с крупным янтарем, которое он снял с пальца трупа на дне колодца, и передал его Шеннон.
Женщина поднесла кольцо к окну и внимательно осмотрела.
– Где вы взяли его? – спросила она.
– Кто-то убил Миллера, чтобы занять его место, – вздохнул Питт. – Вы, естественно, не обратили внимания на это хотя бы потому, что у вас не было оснований заподозрить подмену. Единственной ошибкой убийцы было то, что он не догадался снять это кольцо, прежде чем бросить труп в колодец.
– Вы хотите сказать, что доктор был убит еще до того, как я покинула Штаты?
– Через день или два после того, как он прибыл в базовый лагерь, – пояснил Питт, – судя по состоянию тела, он пробыл под водой около месяца.
– Странно, что Майлс и я не видели его трупа.
– Ничего удивительного. Вы опустились на дно напротив входа в туннель и почти сразу были увлечены в него сильным течением. Я же погружался вдоль противоположной стены и имел больше возможности ознакомиться с колодцем. Не забудьте, что моей целью был поиск ваших тел. Вместо этого я нашел останки Миллера и кости испанского солдата шестнадцатого столетия.
– Значит, Миллер на самом деле был убит, – прошептала Шеннон. – Хуан Чако должен был знать об этом. Он много лет работал с Миллером и должен был встретиться с ним еще до нашего приезда. Он просто не мог не заметить подмены.
– Ваш Чако погряз в этом дерьме по самые уши. Подумайте, если вы собираетесь заняться контрабандой предметов древнего искусства, что может быть лучше того, если ваши интересы будет представлять известный археолог и уважаемый сотрудник правительственной администрации в одном лице.
– Но кто же этот двойник?
– По-видимому, еще один агент «Солпемачако». К слову, еще и прирожденный артист, если принять во внимание, какое представление они разыграли вместе с Амару. Возможно, один из лидеров организации. К сожалению, всей правды мы, скорее всего, никогда не узнаем.
– Если он убил доктора Миллера, он должен быть повешен, – объявила Шеннон, и ее глаза блеснули гневом.
– Во всяком случае, мы сможем отправить под суд нашего приятеля Хуана Чако... – Питт оборвал фразу на половине и бросился к кабине пилота. – Что происходит, Джиордино?
– Назови, если хочешь, это предчувствием, – ответил пилот мрачно. – Я изменил курс, чтобы проверить кое-какие свои догадки. Теперь я уверен в своей правоте. У нас появилась дурная компания.
Питт выругался и, приволакивая ногу, проковылял к креслу второго пилота.
– Террористы? – поинтересовался он.
– Похоже, наши приятели из Долины мертвых не клюнули на твою приманку относительно Чиклайо.
Продолжая орудовать рычагами, Джиордино кивком головы указал на левое окно.
– Обрати внимание на вертолет, пересекающий восточную гряду. Помяни мое слово, эти ребята явились по нашу душу.
– Они, вероятно, вычислили наш курс, – предположил Питт, – а после того, как ты сбросил скорость, догнать нас не составило большого труда.
– Вряд ли у них имеются ракеты воздух-воздух, – вздохнул Джиордино, – впрочем, чтобы отправить нас всех к праотцам, достаточно и автоматических винтовок.
Взрыв ракеты в нескольких метрах от носа вертолета опроверг этот слишком поспешный и оптимистический прогноз.
– Сорокамиллиметровая граната китайского производства, – подытожил свои наблюдения Питт. – Такая же, что они использовали для обстрела храма.
Джиордино заложил очередной крутой вираж, пытаясь избежать нового выстрела ракеты, и вопросительно посмотрел на друга.
– Бери винтовку и поумерь их пыл, пока я доберусь до низкой облачности у побережья.
– Пустой номер, – отмахнулся Питт, стараясь перекричать рев двигателей. – Винтовку я выбросил еще в долине, а магазин кольта пуст Может быть, у нас на борту найдется другое оружие?
Джиордино кивнул, закладывая очередной крутой вираж:
– Не стану говорить за других, но мое висит в углу за дверью кабины.
Питт надел наушники, висевшие на ручке его кресла, встал и направился к двери, хватаясь руками за стенки, чтобы удержаться на ногах.
– Надень и ты эти штуки, – прокричал он, – иначе мы не сможем координировать действия.
Джиордино не ответил, занятый выполнением сложного маневра. И как раз вовремя. Очередная ракета прошла всего в метре под днищем вертолета и взорвалась в километре от него, ударившись в склон невысокой горы. Выразив свое отношение к наемникам в нескольких энергичных словах, он наконец смог освободить руку и водрузить наушники на голову.
Продолжая хвататься за все, что попадалось под руку, Питт добрался до двери и, откинув щеколду, широко распахнул ее. Шеннон с лицом скорее озабоченным, чем испуганным, подошла к нему и завязала веревку вокруг его талии, прикрепив другой конец к переборке у противоположной стены.
– По крайней мере, теперь у вас будет хоть какая-то страховка, – заметила она.
Питт благодарно кивнул и потянулся за винтовкой. Затем он улегся на пол возле открытой двери.
– Я готов, Ал, – крикнул он в микрофон, – постарайся развернуть машину так, чтобы я мог поупражняться в стрельбе по этим бездельникам!
Поскольку обе машины относились к одному и тому же типу, перуанский пилот должен был столкнуться с той же проблемой, но наемник предпочел не рисковать Некоторое время Джиордино и его противник соревновались в искусстве высшего пилотажа, выполняя самые немыслимые маневры, надеясь добиться хотя бы незначительного преимущества.
«Перуанец знает свое дело, – подумал Джиордино с невольным уважением одного профессионала к другому, – но и мы не лыком шиты».
После очередного сложного маневра он неожиданно сбросил высоту и оказался прямо под днищем машины наемников.
– Огонь! – заорал он в микрофон, искренне надеясь, что Питт сумеет воспользоваться благоприятной ситуацией.
Питт даже не пытался поразить одного из пилотов наемников. Набрав в легкие побольше воздуха, он прицелился в один из двигателей машины, надеясь, если повезет, вывести его из строя. Винтовка пророкотала дважды и неожиданно смолкла.
– Чего ты ждешь? – нетерпеливо спросил Джиордино. – Второй раз он не поддастся на одну и ту же уловку.
– В магазине оказалось всего два патрона, – оборвал его Питт. – Где у тебя запасной магазин?
– Когда я прихватил его у одного из ребят Амару, не было времени пересчитывать патроны, – огрызнулся Джиордино.
Красный от злости Питт обернулся к пассажирам.
– У кого-нибудь здесь есть оружие? – рявкнул он.
– Все оружие мы оставили в долине, перед тем как забраться в вертолет, – пояснил Роджерс. – Боюсь, мы ничем не можем вам помочь.
В тот же момент очередная граната насквозь прошила корпус вертолета и вылетела наружу, не задев никого из пассажиров. Сконструированная для взрыва при контакте с бронированной техникой или укреплениями противника, граната не взорвалась, легко пронизав тонкую дюралевую обшивку машины.
«Нам дьявольски повезло, – подумал Питт, – попади она в один из двигателей или баки с горючим, все было бы уже кончено».
Оглядев кабину, он с удивлением обнаружил, что все пассажиры освободились от ремней безопасности и лежали на полу, укрываясь за металлическими сиденьями, словно те могли защитить их от прямого попадания сорокамиллиметрового чудовища, способного вдребезги разнести тяжелый танк.
Шеннон заметила ярость на лице Питта и его отчаянный жест, когда он в гневе выбросил бесполезное ружье в открытую дверцу вертолета. И все же в ее глазах, обращенных к Питту, не было ничего, кроме абсолютного доверия. Она очень хорошо узнала его за последние двадцать четыре часа и была уверена, что он не из тех, кто так просто смиряется с поражением.
Питт перехватил ее взгляд и пришел в еще большую ярость.
– Какого черта вы еще ждете от меня! – заорал он. – Что, прикажете мне бросать в них камнями или корчить рожи в надежде, что они перепугаются и улетят прочь?!
Он оборвал свою гневную тираду, когда его взгляд упал на один из спасательных плотов. Питт потряс головой, пытаясь четче сформулировать возникший у него план:
– Ал, ты слышишь меня?
– Я слишком занят, чтобы вести светские разговоры, – ответил Джиордино с неприязнью.
– Подними повыше эту алюминиевую кастрюлю и попробуй пролететь над ними.
– Что бы ты там еще ни придумал, попытайся проделать это побыстрее, а то или они угостят нас еще одной гранатой, или мы израсходуем остатки горючего.
– Попробую, – откликнулся Питт, к которому уже вернулось его обычное спокойствие.
Он отстегнул крепежные ремни, удерживавшие плот на полу машины. На ярко-оранжевом фоне отчетливо выделялась белая наклейка с надписью на английском языке:
«Максимальная грузоподъемность двадцать человек. Вес плота сорок пять килограммов».
Взвалив плот на плечо, он уселся у открытой двери, свесив ноги наружу. Страховочная веревка, которой снабдила его Шеннон, обеспечивала ему сравнительную безопасность при очередном вираже машины.
Джиордино смертельно устал. Управление вертолетом – трудное дело, требующее напряженного внимания.
Поэтому редкий пилот проводит за штурвалом больше одного часа, после чего либо передает управление машиной помощнику, либо включает автопилот. Джиордино в одиночку управлял вертолетом уже более полутора часов. Кроме того, он не спал больше суток. Сложное маневрирование машиной во время боя с наемниками истощило его последние силы. Он физически ощущал, что его противник с каждой минутой приобретает все большее преимущество, которое скоро может стать роковым для беглецов.
Сейчас вертолет наемников оказался в опасной близости от него. Сквозь стекло кабины Джиордино ясно видел лицо летчика. Перуанец улыбнулся и приветливо помахал ему рукой.
– Проклятый ублюдок смеется надо мной! – взревел Джиордино в слепой ярости. – Он уже торжествует победу.
– Что ты сказал? – переспросил Питт.
– Эти вонючие обезьяны, видите ли, демонстрируют чувство юмора, – прохрипел Джиордино. – Сейчас они у меня попляшут.
Он уже знал, что ему делать.
Во время сближения машин ему удалось заметить небольшой пробел в технике своего обидчика. Когда тот закладывал левый вираж, он делал разворот профессионально быстро и четко, чего нельзя было сказать про поворот направо.
Джиордино сделал вид, что собирается начать левый разворот, но в последний момент резко задрал нос вертолета вверх и круто повернул направо. Пилот наемников, в свою очередь, развернул машину налево, но не успел среагировать на новый маневр противника. Прежде чем ему удалось исправить свою оплошность, вертолет Джиордино оказался точно над его машиной.
Прекрасно понимая, что другого такого случая может больше не представиться, Питт действовал под стать другу. Легко подняв тяжелый плот двумя руками над головой, он швырнул его через открытую дверь точно на вертолет наемников. Оранжевый узел обрушился на одну из вращающихся лопастей ротора в двух метрах от ее конца. Лопасть развалилась на несколько металлических кусков, тут же отброшенных в стороны центробежной силой продолжавших работать двигателей. После этого оставшиеся четыре теперь уже несбалансированные лопасти продолжали вращаться со все более усиливающейся вибрацией, пока наконец их не выбило из ступицы ротора и они не распались на мелкие обломки. Машина на мгновение зависла в воздухе, затем вошла в штопор и рухнула на землю.
Питт, высунувшись из двери, зачарованно наблюдал, как перуанский вертолет, ломая на своем пути стволы деревьев, врезался в небольшой холм на несколько метров ниже его вершины. Секунду-другую спустя раздался взрыв, и машина исчезла в поднявшемся к небу столбе пламени и черного дыма.
Джиордино сделал медленный круг над местом аварии, но ни он, ни Питт не заметили никаких признаков жизни.
– Наверное, это первый и, скорее всего, последний случай в истории авиации, когда вертолет был сбит при помощи спасательного плота, – прокомментировал он действия друга.
– Импровизация и правда на редкость удачная, – согласился Питт, раскланиваясь перед Шеннон, Роджерсом и перуанскими студентами, наградившими его бурными аплодисментами.
Затем, подумав немного, он тихо добавил в микрофон:
– Но и она не спасла бы нас, если бы не твое мастерство, Ал. Это был высший пилотаж!
– Как-нибудь сочтемся лаврами, – проворчал Джиордино, разворачивая вертолет на запад и сбрасывая мощность двигателей, чтобы сберечь горючее.
Питт захлопнул дверь, запер ее, отвязал страховочную веревку и вернулся в кабину пилота.
– Как у нас дела с горючим? – спросил он, усаживаясь в кресло второго пилота.
– О чем ты говоришь?
Питт наклонился к приборной доске. Приборы, показывающие количество оставшегося топлива, мерцали красными предупредительными огоньками. Он перевел взгляд на усталое лицо друга.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?