Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 23 августа 2018, 19:00


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Принц Альве. Сборник сказок. Душеполезное чтение на лето

© ООО ТД «Никея», 2018

* * *

Гедвига Лагерлёф
Принц Альве

Сказочное царство

Очень хорошо жить в сказочном царстве! Солнце там яркое, небо лазурное, а воздух чище, чем в какой-нибудь другой стране. На сердце становится легко и весело, когда приходишь туда. Поэтому-то все так и стремятся в сказочное царство. Да, большие и малые, старые и молодые мечтают о сказочном царстве, а дети мечтают больше всех. Да и попасть туда совсем не трудно. Стоит только задремать, подумав о нём, сейчас же там и очутишься. Ну-ка, попробуем.

Жили когда-то в сказочном царстве король с королевой; был у них единственный ребёнок – маленький принц Альве. Царство было большое, и много там было разных сокровищ. Жили король с королевой в великолепном замке, и было у них всё, чего только они хотели. Но они так привыкли к роскоши и великолепию, окружавшим их, что совсем их не замечали. Только сына своего любили они всем сердцем и им одним только и дорожили. Так сильно они его любили, что вечно боялись, не случилось бы с ним чего дурного. Если бы можно было, то они бы, кажется, завернули маленького принца в вату и положили его в стеклянный шкаф. Но этого никак нельзя было сделать, так как маленькому Альве необходимы были солнце и воздух, как всякому другому мальчику, чтобы быть здоровым и сильным.

А мальчик был какой-то странный, совсем не походил на принца. Когда он получал самые удивительные игрушки, какие только можно было найти в сказочном царстве, он только малость взглядывал на них, а потом клал их в какой-нибудь угол, где они и лежали преспокойно.

Вместо всех своих очаровательных игрушек он целый день играл сосновыми шишками, раковинами и камнями, которые подбирал на земле. Никогда не уставал раскладывать их рядами и всем им давал свои названия. Камни он звал лошадьми, шишки – коровами, а раковины – овцами. Потом он втыкал щепку в землю и говорил, что это пастух, который пасёт королевское стадо. Кругом он сажал веточки – это были высокие деревья, а несколько больших камней представляли собой горы.

Когда принц Альве ехал на своей маленькой лошадке с золотой уздечкой и серебряным седлом, все мальчики в сказочном царстве ему завидовали, а сам он говорил отцу своему, королю:

– Как бы мне хотелось скакать по лугам на неосёдланной лошади!

– Очень странно, что у нашего сына такие простые вкусы, – сказал однажды король своей жене. – Можно подумать, что он вырос в избушке, а не во дворце.

– Мы разовьём его вкус, – сказала королева и послала за китайским соловьём.

Соловей пел самым восхитительным образом и умел раскланиваться, как настоящий кавалер: он нагибал голову и прикладывал к груди свои крылышки.

Когда соловья поставили на стол и он начал свой концерт, король с королевой пришли в восторг. Они говорили, что никогда во всю свою жизнь не видали и не слыхали ничего подобного. Принц Альве тоже смеялся, смотря на соловья. Но не прошло и одного дня, как соловей ему надоел, и он опять пошёл играть шишками и камнями.

«Он переменится, когда будет старше», – утешала себя королева. И принца Альве оставили играть, чем он хотел, а китайский соловей пел свои трели придворным дамам.


Праздник у короля

Тысячи огней зажжены внутри и снаружи дворца. Факелы горят на аллеях парка, и фонарики блестят в траве. Луна бросает свой свет на белые мраморные стены дворца, а звёзды, как бесчисленное множество глаз, смотрят с синего ночного неба. По обеим сторонам площадок на лестнице стоят разодетые в пёстрые одежды карлики со шляпами, украшенными перьями, а в передней между колонн ходят, как сторожа, два больших ручных медведя.

В большой тронной зале, где все стены блестят драгоценными камнями, сидят король с королевой, а рядом с ними принц Альве с маленькой золотой короной на голове.

«Совсем не так легко носить корону», – думал маленький принц. Он должен был сидеть тихо и прямо, чтобы корона не упала с его головы, а когда кто-нибудь заговаривал с ним, он должен был осторожно повернуть голову, совсем как фарфоровая кукла с вертящейся головой. Ему бы очень хотелось снять с себя корону, да он не смел сделать этого, потому что сама королева надела ему её.

Придворные, мужчины и дамы, тихо и прямо сидели вдоль длинных стен залы, в которую набилось много народу разного звания. Всякому был приготовлен золотой кубок, налитый драгоценным вином до самых краёв.

Вдруг король поднялся и сказал:

– Я собрал вас сегодня со всех концов моего царства, чтобы посоветоваться с вами о воспитании моего сына. До сих пор принц Альве, как маленький ребёнок, свободно рос на лугу среди цветов. Солнце обжигало его щёки, он здоров и силён, и в глазах его сияет радость. Всё это очень хорошо, но теперь уж принцу восьмой год, и он должен учиться чему-нибудь полезному. Встань, сын мой, и скажи нашему народу, чему ты хочешь учиться, чтобы сделаться добрым и полезным своему царству.

Принц Альве встал и растерянно оглядывался кругом. Он совершенно не знал, что должен сказать и как держать себя. Но вдруг ему пришли в голову маленькие трубочисты, которые весело бегали по крыше дворца, распевая песни и перекликаясь друг с другом, и он сказал:

– Отец, позволь мне быть трубочистом. В зале стало совсем тихо. Потом придворные дамы закрылись веерами, а кавалеры начали кашлять, как будто бы они все сразу поперхнулись. А далеко у двери стоял придворный шут, который от слов принца стал так хохотать и сгибаться от хохота пополам, что было страшно, что он переломится.

Король нахмурился, и видно было, что он сильно недоволен. То краснея, то бледнея, он взял кубок, высоко поднял его и сказал громким голосом, который раздался по всей зале:

– Объявляем нашу королевскую волю:

с нынешнего дня принц Альве перестаёт играть и будет воспитываться так, чтобы стать учёным человеком.

Потом он выпил вино до последней капли; то же сделали и все остальные.

– Да здравствуют король, королева и принц Альве!

Принц совсем не знал, что значит быть учёным человеком, но что это что-то трудное, он понимал отлично. Он с мольбой взглянул на королеву, но она сидела, опустив глаза долу; взглянул на короля, но тот строго посмотрел на него. В первый раз в жизни принцу стало страшно, и сердце его сжалось.

В это самое время за дверями залы послышался какой-то шум, и король послал одного из своих придворных узнать, кто там. Вошёл главный садовник короля и поднёс к самому трону огромную корзинку, полную великолепнейших цветов. Садовник низко поклонился и сказал королю:

– Ваше величество, народ захотел поднести принцу подарок в этот важный день. Мы собрали лучшие цветы со всех концов королевства, и среди этих цветов лежит самый крупный четырёхлистник, какой только нашёлся во всём сказочном царстве. Четырёхлистник сулит счастье, и полного счастья желаем мы принцу Альве.

– Что-то шевелится в корзине! – закричал вдруг принц Альве, который рассматривал цветы.

Король, королева и все придворные тоже увидали, что цветы приподнимались, а принц Альве так вытянул голову, чтобы хорошенько видеть, что там такое, что корона с него свалилась и покатилась по полу. Но он быстро поднял её и снова надел.

– Подойди, сын мой, и возьми счастливый четырёхлистник, – сказала королева, и принц Альве подошёл.

Но прежде, чем он приблизился к корзинке, цветы очень сильно зашевелились. Все стояли как вкопанные; и вдруг маленькая прелестная детская головка поднялась из цветов. Принц Альве раздвинул цветы и вынул из корзинки маленькую девочку, которая весело улыбнулась ему и схватилась своими ручонками за шею принца. Принц стоял в большом смущении, но очень довольный. И прежде, чем придворные пришли ему на помощь, он со своей ношей подбежал к трону и посадил девочку на колени к королеве.

В зале поднялся страшный шум, а главный садовник бил себя в грудь и клялся, что он решительно не понимает, как ребёнок попал в корзину.

Но король совсем не сердился; он был рад, что народу есть чем заняться, чтобы забыть слова принца, и милостиво потрепал девочку по щеке. Когда придворные дамы увидали это, они заговорили: «Ах, какой прелестный ребёнок! Это самый лучший цветок изо всех».

– Как же нам её звать? – спросил принц Альве, стоя с огромным четырёхлистником, как с зонтиком, над своей головой.

– Будем звать её Голубоглазкой, – сказала королева.

Так девочку и назвали.


Бегство принца Альве

Никто не мог понять, как Голубоглазка попала в корзинку с цветами. Некоторые говорили, что её принёс аист, но аист-отец вертел головой, вытягивался, чистил на груди свои перья и, казалось, хотел сказать: «Есть мне когда возиться с вашими ребятишками, у меня и со своими детьми много забот». Он выстроил себе гнездо на крыше дворца и гордился тем, что живёт у короля.

Другие думали, что фея положила девочку среди цветов, – и королеве хотелось этому верить. Она так горячо полюбила девочку с первой минуты, как её увидала, что прямо боялась, чтобы кто-нибудь не явился и не взял девочку, сказав: «Это моё дитя».

Откуда взялась девочка, никто не знал, но что при её рождении у её колыбельки стояли феи, в этом все были уверены.

Щечки её были нежные, розовые, а в волосах и в глазах играло солнце. Смех звучал, как музыка, а ноги её начали танцевать, как только она научилась ходить. Всегда она была весела и довольна и со всеми очень приветлива. Все её любили и радовались на неё, а королева любила Голубоглазку так сильно, как будто бы девочка была её собственной дочерью.

Принц Альве считал её своей маленькой милой сестрицей и охотно бы поиграл с ней, но у него так мало было времени для игры: ведь он должен был сделаться учёным человеком, и ему некогда было играть. Так сказал король, и все люди на празднике слышали это. На другой же день после праздника король приказал позвать всех учёных людей своего царства, чтобы выбрать среди них учителя для сына. Учёные один за другим приходили к королю, но никто из них ему не нравился. Когда солнце светило и птицы пели за окном, никто не мог заставить принца сидеть за пыльными фолиантами, которые лежали раскрытыми перед ним. А когда учителя заставляли принца повторять то, что они ему рассказывали, он решительно ничего не мог припомнить и дремал над книгами.

Наконец к принцу Альве приставили очень строгого учителя. Это был старик с острым взглядом и орлиным носом. Кожа на лице его высохла, а пальцы его были длинны и узловаты. Принц Альве вздрогнул, когда увидал учителя, но в то же время ему захотелось смеяться, так смешон показался ему старик.

Учитель принёс с собой в класс розгу и положил её на стол рядом с книгой.

– Что это такое? – спросил принц Альве, он никогда раньше не видал розги.

– Это розга.

– Зачем она?

– Танцевать по спинам ленивых мальчишек.

Принц Альве скоро познакомился с розгой и больше уж не спрашивал, для чего она. С того дня он проснулся. Он больше никогда не засыпал над книгами и сидел совершенно тихо, даже когда солнце ярко светило, а птицы пели: «Выйди, выйди к нам, к цветам и яркому солнышку!»

После четырёх лет такой науки учитель стал думать, что ученик делает ему честь; король думал то же самое. Ни один одиннадцатилетний мальчик во всём сказочном царстве не втиснул в свою маленькую головку так много мудрости, как принц Альве, и когда король задавал ему самые трудные задачи, он сейчас же решал их.

Одна только королева с сожалением покачивала головой и говорила: «Куда девались свежие щёчки и весёлость нашего мальчика?»

– Подожди немножко, пока Альве исполнится пятнадцать лет, – отвечал король, – тогда он кончит ученье и снова будет бегать по лесам и полям.

– Кушай хорошенько, сын мой, и ты будешь сильным, – говорила королева.

Но принц Альве почти не ел с тех пор, как он не играл на свежем воздухе, а сидел запертый в четырёх стенах. Не помогало даже, когда ему в тарелку клали самые любимые его кушанья.

Однажды случилась невероятная вещь:

сам учитель заснул на своём кресле. Принц Альве едва верил своим глазам; но когда он услыхал, что учитель храпит, он встал со своего места, подошёл к окну и выглянул в него.

«Как хорошо там, на дворе, на ярком солнышке! – подумал принц. – Ах, как счастливы те, кто может там ходить!»

«Выходи, выходи!» – чирикала маленькая птичка и стучала носиком по стеклу.

И в голове у принца Альве тоже запело: «Выходи, выходи!»

Подумать только, если бы мог он выбежать и погулять на свободе! Сердце его забилось, и ноги задрожали. Желание очутиться на свободе оказалось сильней, чем его страх; он тихонько проскочил в дверь и побежал вниз по лестницам дворца.

Потом он остановился и стал прислушиваться. Если только учитель проснётся! Наверно, он бросится за ним с розгой в руке. Принцу Альве так стало страшно при этой мысли, что он со всех ног пустился бежать. Он не оборачивался ни направо, ни налево, а бежал всё вперёд и вперёд. Он слышал, как дворцовая стража окликнула его, но не остановился. Летел он без шапки с развевающимися волосами и горящими щеками. Он остановился только тогда, когда пробежал довольно далеко по дороге густым лесом. Там он прилёг на мох около большой упавшей сосны и крепко заснул.

Немного погодя он проснулся и услыхал где-то вдали в лесу лошадиный топот и звук охотничьих рогов. Был ли это его отец, король, который выехал на охоту? Или это были люди, которые его ищут? Но он ни за что не хотел возвращаться к строгому учителю и заключению в башне, как в какой-нибудь тюрьме. Нет, он этого не хочет! Но куда же ему спрятаться? Он огляделся кругом и встал с мягкого мха, на котором так хорошо спал.

Лошадиный топот раздавался всё ближе и ближе. Вдруг принц увидал старый дуб с большим дуплом внутри и решил спрятаться там. Он сжался, как только мог, и влез в дупло.

И как только успел он влезть в дупло, всадники проехали мимо дерева. Они разъехались и обыскали весь лес. Много раз тот или другой из них проезжал мимо дуба, в котором сидел, согнувшись, принц Альве. Но он сидел очень тихо и не шевелился, совсем как маленькая мышка в своей норке. Через некоторое время всадники поскакали дальше; в лесу стало совсем тихо.

Наконец принц Альве осмелился вылезти из своего убежища. Спина его болела, голова на свежем воздухе кружилась, и он был голоден как волк. Но он был так рад, что он на воле, и просто ликовал.

Солнце стояло высоко на небе, и принц понял, что время обедать. Он набрал в лесу ягод, разбил камнем несколько орехов, которые нашёл в дупле. Орехи собрала, вероятно, какая-нибудь белка в запас себе на зиму; принцу Альве орехи пришлись очень кстати.

«Ах, как вкусно обедать на камне в лесу с высоким синим небом над головой! Это совсем не то, что есть с золотых тарелок за столом у короля», – думал принц Альве. Потом он напился воды из чистого ручейка и пошёл дальше. Немного погодя пришёл он на берег озера и увидал, что далеко от берега плавает какой-то мальчишка и брызгает ногами. На берегу лежало платье мальчика. Принц подошёл и поглядел на платье. Оно было черно от сажи, и принц понял, что мальчик, купавшийся в озере, был трубочист. Вот хороший случай обменяться платьем с мальчиком! Принц сделается весёлым трубочистом, а тот мальчик – принцем.

Альве поспешно переоделся в камышах в платье трубочиста. Новое платье было как раз по нему, и принц был очень доволен своей выдумкой.

В это время настоящий мальчик-трубочист стал подплывать к берегу, и принц Альве бросился поскорей бежать. Сначала он полз по берегу, скрываясь за камышами, а когда отполз достаточно далеко, так что маленький трубочист не мог его видеть, побежал назад в лес.

Когда солнце зашло и в лесу стемнело, принцу Альве стало грустно. Домой ему не хотелось, но быть одному в лесу ночью, не имея чем утолить свой голод, было очень-таки неприятно. Он сел около дороги, чтобы подумать о своём положении.

«Угу, угу!» – вдруг услыхал он поблизости. Принц Альве обернулся и увидал сову, которая сидела недалеко от дороги на камне и внимательно его разглядывала.

– Кто ты? – спросил Альве.

– Я сова мудреца и живу в башне у мудреца на горе. Мой хозяин – самый учёный из всех людей сказочного царства.

– Это ужасно, – сказал принц Альве, – так он, стало быть, целый день читает старые, запылённые книги?

– Нет, – отвечала сова, – он читает по звёздам.

– Это, может быть, веселей, – сказал принц. – Могу я пойти с тобой к мудрецу? Тогда мне не придётся быть одному ночью.

– Пойдём, – сказала сова и полетела перед ним.

Дорога в гору была неровная, а принц Альве чувствовал себя очень слабым, так как был голоден и сильно устал.

– Далеко ещё идти? – спросил он сову.

– Иди же, иди!

– Нет, больше я не могу идти сегодня, – сказал принц, когда увидал поросшее травой местечко на одном из уступов горы. – Здесь я лягу и завтра утром пойду дальше.

– Хорошо, утром ты придёшь, куда нужно, – отвечала сова. – Прощай, прощай.

– Прощай, – сказал принц Альве. – Попроси твоего хозяина в башне прислать мне немножко чего-нибудь поесть.

Была тёплая летняя ночь. Принц Альве закрыл глаза и спокойно заснул, положив голову на зелёную кочку.

Все колокольчики в траве начали звонить. Они закачали головками сначала тихо, потом всё скорей и скорей.

«Плинг-планг, плинг-планг-плинг», – раздавалось в тишине летней ночи. Колокольчики вызванивали танцы для эльфов, которые появились, порхая по лугам, такие лёгкие, тонкие, воздушные, как светлые облачка на синем небе. Эльфы прилетели и запели песню, танцуя вокруг принца Альве.


Мальчик-трубочист

Мальчик-трубочист подплыл к берегу и вышел из воды. Тут он сел на камень, чтобы солнышко его высушило. Когда он совсем обсох, он потянулся и встал, чтобы взять своё платье. Разделся он около большого камня, совсем близко от воды, и пошёл туда. Но что же это значит? Там не было его одежды, а лежало платье из великолепного красного бархата, какого трубочист никогда ещё не видал.

– Это похоже на колдовство, – сказал он. – Разве я не положил здесь на берегу мои грязные тряпки? А теперь их и след простыл, а вместо них тут такое великолепие. Или, может быть, я сплю? – Он поднял платье и стал его рассматривать.

– Ни у кого во всём сказочном царстве нет такого платья, кроме принца Альве. Да, это его одежда, и никого больше.

Трубочист стал оглядываться по сторонам. А где же сам принц? Чем больше он об этом думал, тем непонятней казалось ему всё дело. У него голова закружилась от мыслей, и он наконец пришёл к такому решению:

– Надену-ка я эту штуку, больше ведь мне ничего не остаётся делать.

И он надел платье принца.

– По правде сказать, я самый красивый мальчик-трубочист, который когда-нибудь жил на свете. Можно даже подумать, что сам принц вышел из дворца и гуляет здесь.

Пока он так расхаживал и жеманился в новом платье, он вдруг увидал издали королевскую стражу, которая подъезжала к нему. Он так испугался, что со всех ног бросился бежать. «Они думают, что я украл платье, и едут, чтобы меня схватить», – подумал он.

От страха он даже не заметил, что бежит как раз по дороге к королевскому дворцу. Когда он выбежал из леса и увидал прямо перед собой дворец, ему ничего больше не оставалось, как взобраться на крышу и спрятаться там за трубу.

В это самое время королева с Голубоглазкой гуляли в саду. Она была так огорчена, бедная королева! В глазах её было горе, и такое же горе было во всём королевском дворце. Принц Альве не вернулся, и никто не знал, что с ним случилось. Все повесили головы: король, королева, придворные дамы, придворные кавалеры и даже карлики на лестнице. Никому не хотелось даже поливать цветки в саду, и они тоже повесили свои головки; никому не хотелось даже приласкать медведей, и они опустили свои мохнатые головы и жалобно выли.

Все горевали, кроме Голубоглазки. Она, как всегда, была весела. Она гладила по щекам королеву, ласкалась к королю и всё время говорила:

– Он вернётся. Альве скоро опять будет с нами.

Трубочист выглянул на минутку из-за трубы; солнце заиграло на его красном платье, и Голубоглазка увидела его.

– Вон он там! Альве вернулся! – закричала Голубоглазка и захлопала в ладоши.

Королева взглянула на крышу, и лицо её засияло.

– Сходи же, Альве! Тебя не накажут, только сойди скорей! – кричала королева и протягивала к нему руки.

Король тоже подошёл и стал манить мальчика. А Голубоглазка кричала изо всех своих сил:

– Скорей, скорей! Только будь осторожен и не упади с крыши!

Трубочист слышал, как его звали, и видел, как они все ласково его манили. Он понял, что его приняли за принца Альве, и счёл более благоразумным сойти и рассказать, как было дело.

Быстро, как кошка, спустился он по жёлобу, стал перед королевой и поклонился ей так низко, что его маленький нос почти касался земли. Между тем королева поняла свою ошибку. Голубоглазка молчала, а король с горя так ударил трубочиста, что тот кубарем покатился по земле.

– Ах, обманщик! – закричал король. – Где взял ты платье принца Альве?

Наконец трубочист имел возможность раскрыть рот и начал рассказывать, как ему досталось платье принца Альве, а король, королева и Голубоглазка с удивлением его слушали.

– Альве обменялся платьем с трубочистом, – сказала королева и упала в обморок.

Теперь вспомнил король, как принц Альве, когда был маленьким мальчиком, просил, чтобы ему позволили быть трубочистом.

Потом король отдал приказ, чтобы все трубочисты со всего его царства были приведены к нему. Трубочисты проходили мимо него длинной вереницей; все они были одинаково черны и одинаково веселы, но принца Альве не было между ними, и никто ничего не знал о нём.

Маленький трубочист, которому пришлось снять платье принца, получил новую одежду трубочиста и все игрушки принца в придачу. Он никак не мог понять, почему принцу Альве захотелось быть трубочистом, а не принцем.



Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации