Текст книги "Балетные сказки"
Автор книги: Коллектив авторов
Жанр: Музыка и балет, Искусство
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Спящая красавица
Балет «Спящая красавица» был впервые представлен публике в 1890 году. Чтобы написать музыку к этой любимой сказке детей и взрослых, композитору Петру Ильичу Чайковскому понадобилось всего сорок дней.
В незапамятные времена в далёком сказочном замке у добросердечной королевы родилась розовощёкая дочка.
– Это счастливейший день в моей жизни! – воскликнул король. – Как же мы назовём нашу радость?
– Может быть, Аврора? – предложила королева.
Король мгновенно согласился.
– А на крестины мы пригласим всех фей нашего королевства, – объявил он.
День крестин выдался солнечным и ярким. Грациозная фея в сиреневом наряде, пританцовывая, вбежала в замок, чтобы приветствовать королевскую чету. За ней следовали ещё шесть фей в сверкающих летних платьях.
– Ваши величества, – сказала Фея Сирень, сделав изящный реверанс, – позвольте нам преподнести подарки вашей дочери.
– С удовольствием, – заулыбались король и королева.
Фея Сирень отошла чуть в сторону и жестом пригласила остальных фей выступить вперёд. Одна за другой, кружась, они приближались к колыбели, в которой сладко спала крошка Аврора.
– Я дарю тебе красоту, – сказала первая фея, взмахнув своей волшебной палочкой.
– А я – мягкий характер, – подхватила вторая.
– И такт, – продолжила третья.
– Ты будешь танцевать, как балерина, – пообещала четвёртая.
– Петь, как соловей, – добавила пятая.
– И превосходно играть на всех музыкальных инструментах, – заверила шестая.
Но, прежде чем Фея Сирень смогла добавить свой подарок ко всем этим дарам, послышался пугающий раскат грома и чёрная туча затмила солнце. Из сгустившейся темноты вылетела ещё одна фея – злая Карабос – в окружении своих отвратительных крыс-прислужниц.
– А почему меня не пригласили? – выпалила она, указывая скрюченным пальцем на короля. – Вы нанесли мне оскорбление. Теперь мой черёд сделать подарок вашей дочери.
– М-мы г-глубоко с-сожалеем, – заикаясь вымолвил король.
– Должно быть, произошла какая-то ошибка, – поспешно добавила королева.
Но Карабос уже устремила пронзительный взгляд на крошку Аврору.
– Отнять у тебя красоту, моя дорогая, я не могу, зато могу отнять… жизнь!
Все вокруг в ужасе ахнули, а Карабос продолжила своё злое заклятие:
– Настанет день, когда ты уколешь себе палец и упадёшь замертво!
Тут она так страшно и пронзительно захохотала, что все остальные феи съёжились от ужаса.
– Умоляю! Не делайте этого! – просила королева. – Ведь она всего лишь малое дитя!
Но в ответ на эти мольбы Карабос только ещё громче захохотала.
– Довольно! – воскликнула Фея Сирень, храбро выступив вперёд, и взмахом своей волшебной палочки заставила Карабос замолчать. – Не отчаивайтесь, – сказала она королю и королеве. – Я ещё не преподнесла вашей дочери свой дар. Я не могу снять с неё проклятие Карабос, но могу уменьшить его злую силу. Аврора уколет палец и упадёт, но не умрёт, а лишь погрузится в глубокий сон и будет спать, пока её не разбудит прекрасный принц.
Доброе пожелание Феи Сирени привело Карабос в ярость. Резким движением она запахнула свой плащ и стремительно улетела.
Солнце медленно вышло из-за тучи и снова озарило замок ярким светом.
Шли годы, и принцесса Аврора день ото дня становилась всё краше. Король и королева любили смотреть, как танцует и поёт их весёлая дочь, но проклятие Карабос по-прежнему висело над ними грозовой тучей. В замке было запрещено держать острые предметы, а все розовые кусты в саду вырубили из страха перед шипами, и принцессу никогда не оставляли в одиночестве.
В честь шестнадцатилетия Авроры король устроил великолепный бал. Королевские сады были залиты ярким солнечным светом. В тени деревьев гуляли и беседовали приглашённые гости. В тёплом летнем воздухе звучала приятная музыка.
– Аврора, – сказал король с лукавым огоньком в глазах. – Вот четыре сюрприза ко дню рождения! Только что прибыли!
Принцесса засмеялась, увидев позади отца четырёх взволнованных принцев. Рассказы о её красоте дошли до их далёких королевств, и все они хотели жениться на ней.
Принцы по очереди протанцевали с Авророй. И каждый, очарованный её улыбкой и красотой, предложил ей свою любовь и богатство. Аврора вежливо поблагодарила их, но ей был совсем не нужен муж: она просто хотела танцевать.
Кружась, она покинула своего четвёртого поклонника и неожиданно наткнулась на морщинистую старую даму.
– Простите! – сказала Аврора, краснея от смущения.
– Не тревожься, дорогая, – хрипло прокаркала дама. – Лучше взгляни на этот букет, который я принесла тебе в подарок.
– Благодарю! Вы очень добры! – сказала принцесса, взяв букет и восхищаясь ароматными, но незнакомыми ей цветами. Это были розы.
В следующее мгновение трое обеспокоенных придворных бросились к ней, чтобы забрать цветы. Но Аврора решила, что это игра, и, пританцовывая, побежала прочь от них по лужайке, взмахивая цветами над головой. Сжав руку чуть сильнее, она почувствовала резкий укол.
– Ой! – вскрикнула Аврора, роняя букет и глядя на руку. На кончике пальца появилась маленькая капля крови. Принцесса уже не танцевала, а шаталась. Всё вокруг закружилось, лица гостей затуманились, слились в одно… а затем всё пропало.
Гости содрогнулись от ужаса, увидев, как принцесса упала на землю. Раздался знакомый пронзительный хохот, и старая дама откинула свой капюшон. Это была Карабос. Бросив торжествующий взгляд на упавшую принцессу, злая фея улетела из королевского сада.
– Моя дорогая доченька! – зарыдала королева, бросившись к Авроре. Она подняла безжизненную руку девушки и застонала.
В воздухе закружился лиловый вихрь: это к замку прибыла Фея Сирень.
– Помните, принцесса не умерла, а только спит, – утешающе сказала она. – Унесите её в замок и положите на постель.
Четверо слуг унесли принцессу, а притихшие гости вереницей последовали за ними.
Оставшись одна в саду, Фея Сирень смотрела, как вьющийся плющ быстро покрывает стены замка. Вскоре всё здание заросло, а каждый, кто был в нём, спал глубоким спокойным сном.
Сто лет спустя в лесу, неподалёку от дворца Авроры, проходила королевская охота. Половина всадников помчались следом за оленем, а другие остановились на тихой поляне, чтобы дать лошадям отдых.
– Давайте потанцуем! – предложила одна из хорошеньких дам.
Мужчины откликнулись с радостью – все, кроме юного принца Флоримунда. Правда, он заставил себя улыбнуться и поклониться своей партнёрше по танцу, но на самом деле был совсем не расположен к таким забавам.
– Ещё один танец! – крикнул кто-то из его свиты, когда музыка остановилась.
– Не сейчас, – отвечал принц. – Вам лучше догнать охотников, пока вы не потеряли их в лесу.
– А вы? Разве вы не поедете с нами? – спросил один из придворных.
– Я скоро вас догоню, – пообещал принц.
Когда гости покинули зелёную поляну, Флоримунд глубоко вздохнул. Он чувствовал, что его тяготит положение принца. Охоты и балы – это, конечно, неплохо, но его влекло к чему-то более значительному и серьёзному. Он снова вздохнул, и вдруг перед ним появилась фея в сиреневом наряде.
– У тебя печальный вид, – сказала она. – Позволь мне показать тебе кое-что – чтобы улучшить настроение…
Она взмахнула в воздухе своей волшебной палочкой, и перед ними предстало чудесное видение: принцесса Аврора, окружённая феями в блестящих платьях. Её изящество и красота вызвали у Флоримунда непреодолимое желание протянуть руку и коснуться девушки. Он сделал шаг вперёд, но феи загородили ему путь. Не отрывая глаз от лица принцессы, он двинулся влево, затем вправо, пытаясь проскользнуть мимо волшебниц. Наконец он оказался совсем близко и уже хотел обнять её, но в этот миг она исчезла.
Принц, сражённый любовью, обернулся к Фее Сирени.
– Кто была эта красавица? – спросил он. – Куда она исчезла? Я никогда в жизни не видел такой дивной красоты. Я должен найти её!
– Тогда следуй за мной, – сказала фея.
И она повела Флоримунда через лес. Он шагал очень быстро, но фея была ещё проворнее и, танцуя, перескакивала через ручьи и поваленные деревья. Наконец они добрались до сверкающего озера и сели в лодочку феи. Когда лодочка заскользила по серебряной воде, фея указала на далёкую башню.
– Там спит эта принцесса, – сказала она.
Флоримунд почувствовал, что его сердце забилось быстрее.
– Тогда я пойду и разбужу её, – отвечал он.
Вход в королевский сад был едва виден: его скрывали вековые заросли плюща и густая паутина. Принц Флоримунд решительным шагом подошёл к ржавым воротам и одним толчком смело распахнул их.
Пробравшись через разросшийся сад, он наконец очутился на ступенях замка, со скрипом отворил дубовые двери и увидел двух лакеев растянувшихся на полу. Их громкий храп подсказал ему, что они крепко спят. Тут Фея Сирень выступила вперёд и, осветив своей сияющей волшебной палочкой тёмный коридор, шепнула:
– Туда!
Она провела принца через безмолвный замок, а затем вверх по винтовой лестнице – прямо в комнату принцессы. На старинной кровати под пологом неподвижно лежала Аврора. Лицо её было белее, чем белая шёлковая наволочка на её подушке.
– Но она мертва! – воскликнул принц.
– Нет, всего лишь спит, – возразила фея. – Спит и ждёт, чтобы ты разбудил её.
Принц не знал, кто эта принцесса и почему она спит в давно забытом всеми замке. Он знал лишь, что она самая очаровательная девушка, какую ему только доводилось видеть. Флоримунд взял её маленькую ручку в свою. Ресницы Авроры затрепетали, и глаза медленно открылись. Флоримунд робко отступил на шаг назад, но Аврора взглянула на него и улыбнулась.
– Благодарю тебя, за то, что ты разбудил меня, – прошептала она.
Восхищённый принц помог Авроре встать с постели и повел её вниз по лестнице. Он был так ослеплён её красотой, что даже не замечал, как вокруг них меняется сам замок. Плющ и паутина растаяли, а люди во всех комнатах и залах, просыпаясь, потягивались после долгого сна.
– Пойдём! Я хочу познакомить тебя со своими родителями, – сказала Аврора.
Она увлекла его в главный зал, где её родители стряхивали пыль со своих старомодных нарядов и поправляли съехавшие набок короны.
– Аврора! – воскликнули в один голос король и королева.
– Познакомьтесь с принцем, который разбил чары Карабос! – отвечала принцесса.
Она обернулась, чтобы улыбнуться своему спасителю, но он уже встал на колени.
– Аврора, – сказал он, – ты станешь моей женой?
– С радостью, – сказала Аврора, сияя улыбкой.
В день свадьбы Авроры и Флоримунда всё погрузились в радостный вихрь праздника. Замок был украшен от башен до погреба, и восхитительные запахи неслись с кухни, где кипела работа. К полудню в главный зал замка уже вливался шумный поток родных и друзей.
Чудесные персонажи из других сказок пришли развлечь своими танцами счастливую пару. Сначала Кот в Сапогах скакал по залу вместе с грациозной белой кошечкой. Затем вбежала Красная Шапочка с корзинкой в руках. За ней крался большой Серый Волк. Он долго и весело гонялся за Красной Шапочкой в игривом танце, а потом унёс её на плече.
У гостей захватило дух, когда в комнату, кружась, влетела Золушка в поисках Прекрасного Принца. Он вскоре появился, протянул ей золочёный башмачок, который она потеряла, и заскользил вместе с ней по залу в вальсе.
Когда это развлечение завершилось, все обернулись к Авроре и Флоримунду. Не сводя друг с друга влюблённых глаз, они, как во сне, начали свой сказочный танец. А над ними, подняв свою волшебную палочку и радуясь их счастью, парила Фея Сирень.
Дон Кихот
Самая известная версия этого балета на музыку Людвига Минкуса была впервые исполнена в 1869 году в московском Большом театре. Основой для сюжета стали фрагменты романа испанского писателя XVI века Мигеля де Сервантеса.
– Наш старик – просто безумец! Только и делает, что читает рыцарские романы…
– Он даже самого себя воображает рыцарем!
Слуги Дон Кихота торопливо понизили голоса до шёпота, когда в комнату вошёл их хозяин, шаркая ногами и не отрывая глаз от книги, которую держал в руке.
Он был так увлечён чтением, что не заметил ни слуг, столпившихся в углу, ни своего старого друга Карраско, который пришёл посмотреть, правдивы ли рассказы о безумии Дон Кихота.
Забыв обо всём на свете, Дон Кихот сел на стул, отложил книгу, закрыл глаза и заснул… И во сне бился на рыцарском поединке, боролся с великанами, спасал девиц, попавших в беду. И не просто каких-то девиц – он спасал свою обожаемую… свою прекрасную Дульсинею, даму столь восхитительную, что её вполне можно было счесть богиней…
Разбудил Дон Кихота звон разбитого стекла: его слуга Санчо Панса вскочил в комнату через окно, спасаясь от толпы разъярённых женщин. Но они всё же ворвались через дверь.
– Этот толстяк украл у меня гуся! – визжала одна, пытаясь хлестнуть преступника тряпкой.
– А у меня буханку хлеба! – вопила другая, ударяя Санчо по голове деревянной ложкой.
– Прокрался на рынок, как настоящий вор! – добавила третья. – Говорю вам, его надо наказать!
– Да, да, он будет наказан, – заверил Дон Кихот. Он был готов согласиться на что угодно, лишь бы избавиться от этих крикливых женщин, помешавшим его сладким снам. – А теперь уходите! Все! Покиньте мой дом.
Он с облегчением вздохнул, когда женщины ушли и в комнате снова воцарились мир и тишина. Затем он обернулся к своему слуге.
– Санчо Панса, я решил отправиться по свету искать приключений. Я рыцарь, и мой долг защищать добродетельных девиц, сражаться с драконами и великанами. Ты будешь моим оруженосцем. Где мой шлем?..
К удивлению Санчо Пансы, один из слуг потянулся за пустым тазиком для бритья и нахлобучил его на голову Дон Кихоту.
– Так! Отлично! – сказал Дон Кихот. – А это мой дротик, – добавил он, поднимая тяжёлую железную кочергу. – Теперь подайте мне остальное.
Санчо Панса окинул глазами кабинет, затем снял со стены старинные ржавые щит, меч и длинное копьё, некогда принадлежавшие предкам Дон Кихота и не раз битые в бою.
– Ты готов? – спросил Дон Кихот.
– Готов, – покорно ответил Санчо Панса, пожимая плечами.
А что ещё ему оставалось?
Дон Кихот вспрыгнул на своего коня Росинанта и вместе с оруженосцем отправился на поиски приключений…
– Ага! – сказал Дон Кихот, когда после долгого пути они добрались до городской площади. – Интересно, Санчо Панса, что нас ожидает здесь…
Перед трактиром собралась большая толпа, возбуждённо подбадривавшая возгласами уличных танцоров в ярких костюмах. Танцоры прыгали и махали своими красными плащами, изображая захватывающую корриду. А рядом с ними, под звон тамбуринов и щёлканье кастаньет, притопывали и кружились местные девушки с красными цветами в волосах и веерами в руках.
Затем толпа расступилась, и остались только два танцора – юноша и девушка. Это были Китри, дочь трактирщика, и Базилио, её возлюбленный. Он вручил ей цветок, спел серенаду, подыгрывая себе на гитаре, и вместе они закружились по мостовой… Вдруг с крыльца трактира раздался крик.
– Убирайся отсюда! – кричал трактирщик, обращаясь к Базилио. – Не смей даже подходить к моей дочери! Ты всего лишь жалкий цирюльник и ей в женихи не годишься. Она выйдет за Гамаша. Он и богат, и дворянин.
– Отец, прошу тебя! Позволь мне выйти замуж за Базилио! – умоляла Китри.
– Ни за что! – отвечал отец.
Едва лишь трактирщик оттолкнул Базилио, как тут же на городской площади появился Гамаш. На нём был длинный шёлковый плащ и шляпа с пером. Трактирщик позвал дочь, но Китри и слышать не желала о богатом женихе.
– Я люблю Базилио! – отвечала она отцу, а потом, взглянув на глупо ухмыляющегося Гамаша, расхохоталась: – Никогда за него не выйду!
Повернувшись на каблучке, Китри решительным шагом покинула площадь.
– О! – воскликнул Дон Кихот, словно пробудившись ото сна. Он схватил Санчо Пансу за плечо и указал на удаляющуюся Китри. – Это, должно быть, Дульсинея, дама моего сердца. Я поговорю с её отцом и попрошу разрешения ей представиться.
Дон Кихот низко склонился перед трактирщиком.
– Это, вероятно, ваш замок, владетельный сеньор, – сказал он, указывая на трактир. – Я хотел бы засвидетельствовать моё почтение вашей прекрасной дочери.
Трактирщик надулся от гордости.
– Мой замок, говорите? Ну, разумеется, разумеется… Но сначала войдите внутрь, и я покажу вам все комнаты.
Он сделал Гамашу знак следовать за ними.
Осторожный Санчо Панса лишь покачал головой и остался на площади, но тут вокруг него столпились молодые люди и принялись дразнить и высмеивать его. Потом им показалось этого мало, и они закружили беднягу и начали подбрасывать в воздух…
– Немедленно прекратите! – закричал Дон Кихот, выбегая из трактира, чтобы спасти своего оруженосца.
Трактирщик тоже выскочил на площадь.
– Где моя дочь? – потребовал он ответа у толпы. – Я думал, она здесь, с вами.
Но все, кто был на площади, лишь покачали головами.
– Мы её не видели.
– Она убежала! – объявил Гамаш, который тоже искал Китри в толпе. – А с ней и Базилио!
– Надо скорее найти их! – сказал трактирщик. – И тогда, Гамаш, я объявлю о её браке с вами.
– Мы тоже пойдём искать их! – шепнул Дон Кихот своему оруженосцу. – Вперёд! Это будет наше следующее приключение…
Выбравшись из города, Дон Кихот и Санчо Панса долго ехали по просёлочной дороге, пока не добрались до цыганского табора, раскинувшегося у подножия холма. Рассказы о старике в доспехах, который странствует без цели, воображая себя в краю великанов, чудовищ и невинных девиц, попавших в беду, уже распространились по окрестностям города. И как только цыгане увидели, что он приближается, их предводитель решил подыграть «странствующему рыцарю», чтобы посмеяться над ним. Он напялил бумажную корону и сел, словно на троне. Увидев его, Дон Кихот тотчас упал на колени, чтобы воздать должные почести «королю».
– Ваше величество! – вскричал Дон Кихот.
– Добро пожаловать! – сказал предводитель цыган, пряча улыбку. – Ваша слава бежит впереди вас, мой храбрый рыцарь. Мы устраиваем праздник в вашу честь. Прошу вас, садитесь рядом со мной.
– С удовольствием, – отвечал Дон Кихот.
Он сел рядом с предводителем, и цыгане пустились в пляс.
– А теперь, – объявил цыганский барон, – мы увидим кукольный спектакль.
Всё шло хорошо, пока Дон Кихот не принял за Дульсинею марионетку, изображавшую молодую женщину. Он вскочил со своего места, сжимая в руке копьё.
– Это дама моего сердца! – объявил он и, указывая на других марионеток, добавил: – Злодеи нападают на неё! Я должен её спасти!
– Бежим! – в панике закричали кукловоды, увидев что Дон Кихот бежит к ним, потрясая копьём.
Они побросали верёвочки, за которые дёргали марионетки, и бросились в лес.
Дон Кихот замер на месте, когда марионетки неожиданно попадали вокруг него, словно кучки смятого тряпья.
– Я взял верх! – объявил он Санчо Пансе. – Победа за мной! Мы исполнили здесь свой долг, мой оруженосец!
Он сел на своего коня и направился к соседним холмам, а бедняга Санчо Панса по-прежнему следовал за ним.
На вершинах холмов стояло несколько больших ветряных мельниц; на фоне неба были отчётливо видны их крылья, похожие на машущие руки. Дон Кихот остановился, пристально посмотрел на них, а затем в возбуждении поднял копьё.
– Великаны! – закричал он, указывая на ветряные мельницы. – Мы должны вступить с ними в бой!
– Вернитесь! – закричал Санчо Панса.
Но хозяина было не остановить: с воинственными криками, пришпоривая коня и яростно потрясая копьём, он галопом помчался к ближайшей ветряной мельнице.
Санчо Пансе оставалось только в ужасе наблюдать, как крыло мельницы опустилось, подцепило Дон Кихота за плащ, подняло высоко-высоко в воздух, а затем швырнуло обратно на землю.
Санчо Панса подбежал к хозяину, но Дон Кихот уже крепко спал, раскинув руки, и разбудить его было невозможно. Он спал и видел сон…
Во сне он нёс сверкающий меч. Одно за другим к нему приближались чудища с пылающими рогами и острыми когтями. Они скрежетали зубами и били могучими хвостами. Дон Кихот рубил их мечом, но когда все они были наконец побеждены, откуда-то выскочил гигантский паук и развернул свою страшную, липкую, частую и крепкую паутину. Однако Дон Кихот и тут не сдался: он разрубил паука надвое. Паутина исчезла, а на её месте появились прекрасные женщины, гуляющие в великолепном саду. Среди них была и Дульсинея, дама его сердца… Увы, в следующий момент, к ужасу Дон Кихота, сон растаял…
Дон Кихот пробудился и обнаружил, что находится в трактире. Китри и Базилио стояли рядом и приветствовали его как старого друга.
– Санчо Панса привёз вас сюда отдохнуть, – объяснила Китри.
Но прежде чем она успела вымолвить ещё хотя бы слово, в трактир вбежали её отец и Гамаш.
– Больше никаких побегов! Хватит! – закричал её отец. – Ты выйдешь за Гамаша!
– Мне этого не вынести! – зарыдал Базилио.
Он выхватил меч и вонзил его себе в грудь. Убитая горем, Китри с отчаянным воплем упала на его распростёртое на полу тело.
– Какая трагедия! – сокрушённо покачал головой Дон Кихот. – Вам следовало прислушаться к желанию сердца вашей дочери.
– Отец, исполни желание умирающего Базилио! – умоляла Китри.
– Да-да, дайте этой юной паре ваше благословение! – подхватил Дон Кихот. – Базилио наверняка умрёт. Почему бы вам не облегчить его муки в эти последние мгновения?
Трактирщик растерянно смотрел в их серьёзные лица.
– Ну ладно, ладно! – раздражённо огрызнулся он. – Какая разница теперь! Благословляю тебя, Китри, на брак с Базилио.
При этих словах Базилио вскочил на ноги, крича от радости, и торопливо поцеловал трактирщика.
– Так ты невредим! – воскликнул тот в ужасе.
– Ну да. Я притворился.
– И теперь мы поженимся! – сказала Китри, улыбаясь и держа Базилио за руку. Затем она обернулась к Дон Кихоту: – А вы будете главным гостем на нашей свадьбе.
Свадебный пир приготовили быстро. Было много смеха и танцев. Дон Кихот смотрел на весёлых гостей с благосклонной улыбкой.
– Спасибо вам, славный рыцарь! – крикнула Китри. – И спасибо вашему верному оруженосцу! Этот танец для вас.
Когда Китри и Базилио закружились на площади, толпа приветствовала их одобрительными возгласами.
Едва танец кончился, вперёд вышел неизвестный рыцарь.
– Дон Кихот, – сказал он с низким поклоном, – я, Рыцарь Серебряной Луны, вызываю вас на поединок.
Охваченный волнением, Дон Кихот поднялся со своего места.
– Я принимаю вызов, – сказал он.
Рыцари обнажили мечи и встали лицом к лицу. Дон Кихот высоко поднял свой меч и закрутил им в воздухе. Казалось, что Рыцарь Серебряной Луны не участвует в поединке, а только наблюдает, как Дон Кихот приплясывает вокруг, рубя воздух мечом и не принося никому вреда. Но затем, когда Дон Кихот приблизился, Рыцарь Серебряной Луны внезапно сделал выпад и выбил меч из руки противника.
– Вы победили, – сказал Дон Кихот, склоняясь перед ним.
– Да, я победил, – сказал Рыцарь Серебряной Луны.
Он снял шлем – и перед Дон Кихотом предстал не кто иной, как его старый друг Карраско.
– И так как я победил, – продолжил Карраско, – я хочу, чтобы ты дал мне обещание, что целый год не вынешь меча из ножен.
– Обещаю, – вздохнул Дон Кихот. – Пойдём, Санчо, – добавил он, обернувшись к своему слуге. – Мы достигли цели, соединив Китри с её возлюбленным. Пора нам вернуться домой.
И они отправились в обратный путь. Так окончилось их приключение.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?