Текст книги "Забудь и улыбайся"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Черт возьми!
У Джекки не было иного выбора, кроме как отказаться от звонка и припуститься вслед за Мэйзи. Позади дома она увидела огромный внутренний двор с конюшнями. Наконец она догнала Мэйзи, когда та подошла к черному ходу. Несмотря на погоду, дверь была открыта.
– Что ты делаешь?
– Здесь уже давно никто не пользуется парадной дверью, – со знанием дела сказала Мэйзи.
– Неужели?
– Ну конечно! Если бы ты меня спросила, я бы тебе сказала.
И, не обращая внимания на грязные туфли, Мэйзи вошла в дом так, словно он принадлежал ей. Ее платье при этом было таким же чистым, как и пару часов назад.
Джекки, которой не осталось иного выбора, прошла за ней через комнату, захламленную обувью, зонтами и множеством курток, в просторную кухню со старинной печью.
За печкой стояла большая корзина, в которой уютно устроились курица и два или три полосатых серых котенка – они так переплелись, что было трудно сказать, сколько их на самом деле. Рядом, вытянув грязные лапы, лежала большая лохматая собака.
Все это выглядело настолько уютно, что Джекки вдруг захотелось присоединиться к милой компании, но вместо этого она сказала Мэйзи:
– Иногда лучше не ждать, пока тебя пригласят.
Особенно если хозяин не понимает, что кто-то ждет приглашения. – Здесь она остановилась. Разве об этом должна говорить няня обычному шестилетнему ребенку?
Но она больше не няня.
Мэйзи, которая не была обычным шестилетним ребенком, ответила, пожав плечами:
– Ты не слушала меня, когда я говорила, что знаю дорогу. Я подумала, что ты не будешь слушать и про дверь. Пошли.
Не раздумывая, Мэйзи открыла еще одну дверь, и Джекки пришлось покинуть теплую кухню и проследовать за девочкой по холодному коридору, в конце которого находилась лестница на второй этаж.
– Нам сюда.
Напомнив себе, что Мэйзи всего шесть лет и что надо держать себя в руках, Джекки сказала:
– Прости, ты была права.
– Все в порядке.
Нет, как раз наоборот! Это была лишь одна из ошибок, совершенных сегодня. Самая большая из них заключалась в том, что она ответила на звонок Вики.
Джекки нарушила все правила и была наказана.
Но это было ничто по сравнению с тем наказанием, которому она подвергла саму себя. Затем, когда Вики сообщила о посылке, Джекки поняла, что не настолько бесстрастна и сильна, как думала раньше.
Она глубоко вздохнула, открыла глаза и обнаружила, что совершила очередную ошибку. Погруженная в раздумья, она и не заметила, как Мэйзи исчезла.
Полгода работы в офисе притупили ее чувство ответственности. Компьютеры не попадают в беду и не исчезают, когда ты отвлечешься на минуту.
Оглядевшись, Джекки увидела несколько дверей и, выбрав ближайшую, открыла ее. За ней находилась большая кладовка со множеством полок, на которых размещалось достаточно продуктов, чтобы прокормить большую семью в течение нескольких месяцев. Но Мэйзи там не было.
Когда она направилась к следующей двери, у нее в руке громко зазвонил телефон. Она посмотрела на него и поняла, что в своей сумасшедшей гонке за сбежавшей принцессой так и не прервала связь.
Джекки поднесла телефон к уху и сразу начала:
– Вики, у тебя проблемы!
– Джекки? Это ты?
– Да, Вики, это я, – подтвердила она, открывая вторую дверь, за которой оказалась комната прислуги, – это та самая Джекки, которой ты дала бессмысленное поручение.
За третьей дверью находилась маленькая обшарпанная гостиная. На диване лежали два кремовых Лабрадора, клубы шерсти на покрывале говорили о том, что здесь было их место.
– Спокойно, ребята, – сказала она в ответ на сердитое рычание.
Вики, сообразив, что происходит не совсем приятное и что Джекки раздражена, не перебивала ее.
Пусть облегчит душу.
– Это Джекки, которая пришлет тебе счет за непредвиденные неудобства, – продолжала Джекки.
– Непредвиденные неудобства? – Уж этого Вики никак не ожидала.
– Это Джекки, – продолжала медленно закипать девушка, – застрявшая черт знает где с не по годам развитой шестилетней девчонкой, которая не только одевается, как принцесса, но и считает себя ею…
Вдруг она остановилась, неожиданно поняв, что происходит.
Простофиля! Вики сказала, что новая няня, которую она нашла для Мэйзи Тэлбот, пока в отпуске.
Это же очевидно: Джекки и есть та самая няня! Просто Вики ей об этом еще не сообщила, надеясь коварно заманить в ловушку.
Идиотка! Она даже заметила совпадение насчет отпусков, но до нее все равно ничего не дошло. Вики попросила отвезти Мэйзи в дом ее бабушки, а не к бабушке! Бабушка находится в другом полушарии.
Вместо милой гостеприимной пожилой леди они натолкнулись на брюзгливого грубияна, который даже не пустил их на порог. И после этого Вики рассчитывает на ее поддержку! Она с самого начала знала, что Джекки откажется от отпуска и будет присматривать за девочкой до возвращения ее матери!
– Джекки, ты все еще в Хай-Топс?
– Да, но не собираюсь здесь задерживаться. Я, конечно, медленно соображаю, но в конце концов раскусила тебя, Вики Кэмпбелл.
– Ты о чем?
Она была сама невинность! Будто и впрямь ни при чем…
– О твоем хитром плане заполучить меня обратно в свой штат. Так знай же, он провалился. С меня хватит!
– Джекки, ты, наверное, спятила? Что-то стряслось? С Мэйзи все в порядке?
Хороший вопрос. И правда, где Мэйзи?
– Я не ослышалась? Ты действительно беспокоишься о Мэйзи?
Джекки отворила еще одну дверь. Там оказался небольшой кабинет, в котором царил беспорядок.
Она не знала, какое чувство преобладало в ее душе: облегчение, что она пока не столкнулась с великаном, злость на Мэйзи или досада на саму себя за чрезмерную доверчивость.
– Я беспокоюсь о вас обеих, – примирительно сказала Вики.
– А я больше всего обеспокоена тем, что могу опоздать на самолет! Я купила билет в последнюю минуту, и мне не вернут деньги. Предупреждаю тебя, я прослежу за тем, чтобы ты возместила мои убытки. Надеюсь, Селина Тэлбот поймет, почему моя услуга во столько ей обошлась.
Наконец, бросив поиски, Джекки что есть мочи закричала:
– Мэйзи, где ты?
– Джекки, ты что, потеряла ее? – В голосе Вики слышалось беспокойство, и это обнадеживало.
– Не волнуйся, когда ты приедешь за ребенком, он будет в целости и сохранности.
– Я? Я не могу ее забрать! У меня совещание.
Джекки промолчала в ответ.
– Где вы сейчас? – спросила Вики.
– Я лично – в коридоре. Мэйзи тоже где-то в доме, но где точно, я не знаю. Единственный человек, которого здесь нет, – это бабушка Мэйзи.
– Ничего не понимаю. Где же она?
– В Новой Зеландии.
– И что она там делает?
– Полагаю, отдыхает.
– Хорошо, хорошо, извини.
– Не извиняйся, лучше приезжай сюда. Это займет у тебя полтора часа. Если ты выйдешь прямо сейчас, я, может, успею на самолет и тогда, так и быть, прощу тебя. Со временем.
– Джекки, будь благоразумна! Я не могу уехать из офиса прямо сейчас.
– Боюсь, тебе придется. Время пошло. Ты уже и так потеряла несколько минут.
– Дай мне десять минут. Я попытаюсь найти Селину и узнать, что происходит.
– Что ж, попытайся. Но помни, ничто не заставит меня стать няней Мэйзи Тэлбот.
– Но…
– Мы хорошо пообщались с великаном. Где ты его откопала? Нет, не говори, что он остался после рождественской постановки «Джека и Верзилы».
Хороший типаж. Ему даже грим не нужен.
– Джекки, передай трубку медсестре! Она скажет, в какой больнице ты находишься.
– Джекки, где ты? У меня все колготки перекрутились… – Этот крик о помощи, раздавшийся с верхнего этажа, вернул ее к реальности.
– Вики, послушай меня. Я нахожусь в Хай-Топс, Литтл-Хинтон. Это оказалось много дальше, чем ты меня уверяла, но в деревенском магазине тебе укажут путь. Только хорошенько допросят для начала. Будь осторожней: дорога вся в рытвинах, а местные жители не очень… – оглянувшись, Джекки обнаружила, что она больше не одна: путь к лестнице преграждал великан, несомненно услышавший крик Мэйзи, – гостеприимны.
Джекки всегда гордилась тем, что была благоразумной современной женщиной. Она никогда не строила воздушных замков и не нервничала по пустякам, но при внезапном появлении громилы сердце так и подпрыгнуло у нее в груди. Он словно материализовался из воздуха, но при этом был таким реальным, таким мужественным…
Вторжение незваных гостей, несомненно, разозлило его.
Откуда-то послышался писк. Похоже, звук вырвался из ее собственного горла. Он был похож на писк мыши, увидевшей перед собой голодного кота.
– Вы все еще здесь? – произнес мужчина, прервав причудливый ход ее мыслей.
Было ясно, что он не очень-то рад видеть Джекки, но в то же время очевидно, что ее появление в доме его ничуть не удивило.
– Мэйзи нужно было в ванную комнату. Я бы не стала входить в дом, но она убежала от меня и воспользовалась черным ходом.
– А вам не осталось ничего, кроме как последовать за ней. Такая манера поведения мне знакома. У Мэйзи есть достойный пример для подражания.
– Это дом ее бабушки, – заметила Джекки.
Ее возмущало то, что она вынуждена извиняться перед этим грубияном. Мэйзи имела такое же право находиться здесь, как и он. Интересно, а что он, собственно, здесь делает?
– К несчастью, – ответил мужчина, – вы видите, ее бабушка не может сейчас позаботиться о ней.
– Очевидно, произошла какая-то ошибка.
– Этот вопрос решайте с Салли. Мне хватает ее четвероногих бродяг.
– Я уже начала, – сказала Джекки и помахала перед ним телефоном, показывая тем самым, что у нее добрые намерения.
Ей было интересно, откуда же он так внезапно появился. Очевидно, мужчина был где-то в доме и услышал крик Мэйзи. Но как ему удалось так тихо подкрасться к ней?
– Не буду вам мешать. У меня дела в подвале. Он повернулся и толкнул дверь, почти незаметную на фоне обшивки. За ней оказалась каменная лестница, ведущая вниз.
Она не стала спрашивать, какие дела. Ей это было просто неинтересно. Только бы он ушел.
– Джекки, где ты?
– Лучше не заставляйте ее высочество ждать, сказал великан, услышав приказной тон.
– Вы правы, – скривившись, ответила Джекки.
Похоже на попытку усмирить норовистое животное, которое, улучив момент, все равно укусит. Конечно, все это совершенно нелепо. Хотя он и не горит желанием снова видеть Джекки, он не желает ей зла.
А если подумать, то она должна быть благодарна ему за то, что все так вышло. Если бы дом был заперт, ей пришлось бы возвращаться в Лондон и… забыть об отпуске. А ей так нужно было уехать подальше от друзей и родных, которые ходили вокруг нее на цыпочках. Обращались с ней как с больной.
Им бы тоже не помешала передышка.
– Я лучше пойду поищу Мэйзи, – сказала Джекки, отступив назад. Она не рассчитала и, споткнувшись о нижнюю ступеньку лестницы, потеряла равновесие. Судорожно попыталась ухватиться за перила, но не дотянулась. Когда, казалось, падение было неизбежно, чьи-то сильные руки подхватили ее.
Сильные… и очень большие.
Было бы глупо полагать, что ладони великана обхватили ее талию. Она была не настолько тонкой. Но на мгновение Джекки представила себе такую картину. Теперь ей стало понятно, ради чего умные женщины затягивают себя в узкие корсеты, в которых они выглядят хрупкими.
Заглянув в золотистые глаза мужчины, она тоже почувствовала себя хрупкой. Что за глупости! Нужно скорее попытаться встать на ноги, пока бедняга не надорвался.
Но не успела она подумать об этом, как уже снова оказалась на ногах. Уткнувшись лицом в его шерстяную рубашку, Джекки вдыхала пьянящий запах мужского пота, смешанный с запахом машинного масла.
Многие мужчины в такой момент воспользовались бы ситуацией. Прежде ей доводилось работать на таких. Великан, судя по всему, не был одним из них, но тем не менее не спешил ее отпускать. Он по-прежнему обнимал ее за талию, но лишь для того, чтобы она обрела равновесие и отдышалась.
Про себя Джекки отметила, что ей впервые пришлось смотреть на кого-то снизу вверх, и при ближайшем рассмотрении признала, что великан недурен собой.
Дело было не только в его необычных глазах, ширине плеч или росте. Просто впервые с тех пор, как Джекки переросла всех в классе, и даже учителей, она почувствовала себя на своем месте.
Не сходи с ума, Джекки. И пошевеливайся! приказала она себе.
Но прежде чем она сделала это, ее спаситель спросил:
– С вами все в порядке?
– Все хорошо, – как-то неубедительно проронила Джекки.
– Вы уверены? – Он все еще не отпускал ее.
– Да, – настаивала Джекки, пытаясь справиться с дрожью во всем теле.
– Вам надо что-то делать с вашими нервами, Джекки Мур, – сказал он, освобождая ее.
– Сегодня просто трудный день, – оправдалась она.
– Неудивительно, вы же встречались с моей кузиной. Вы замерзли?
– Немного. Здесь очень сыро. Постоянные туманы вредны для здоровья.
– Поверьте мне, существуют гораздо худшие места. У здешнего климата есть свои преимущества.
Незваные гости, например, здесь надолго не задерживаются.
– Охотно верю. Знайте же, я вовсе не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, – сухо ответила Джекки. – Мне нужно успеть на самолет.
– Тогда вам лучше перестать дрожать и падать на ровном месте.
Замечательно! Она напомнила себе, что великан из сказки тоже был не очень-то приветлив. Во всяком случае, она не стала бы читать эту сказку на ночь ребенку.
– Прежде чем звонить, пойду помогу Мэйзи, сказала она, ища свой телефон.
Пусть она причиняет этому мужчине массу неудобств, но в первую очередь нужно позаботиться о его племяннице.
Он нашел телефон раньше, поднял и протянул ей.
Когда его пальцы коснулись ее руки, она снова уронила его.
– Вам надо обсохнуть. В ванной много полотенец.
Джекки намеренно хотела подчеркнуть, что если его манеры оставляют желать лучшего, уж она-то знает, как надо себя вести. Но, откашлявшись, смогла произнести лишь:
– Спасибо вам, мистер… – Если бы она знала его имя! – Мистер… эээ…
– Тэлбот, – ответил он.
Она ждала, что он назовет и свое имя, но он ограничился фамилией. Имя ее не интересовало, но этого требовала простая вежливость, раз уж ей придется задержаться здесь дольше, чем хотелось бы им обоим. Впрочем, если он предпочитает сохранять дистанцию, она не возражает.
– Эту фамилию носят все члены нашей семьи, добавил он.
– Верно, – ответила Джекки.
Ее так и подмывало съязвить: даже если Селина его кузина, из этого вовсе не следует, что у него должна быть та же самая фамилия. А она, Джекки, не покинет этот дом до тех пор, пока не выяснит, что делать с Мэйзи.
– Итак, мистер Тэлбот. Раз уж я вынуждена злоупотреблять вашим гостеприимством, не могли бы вы налить мне чашку чая? – Джекки ждала утвердительного ответа. Но его не последовало. Тогда она добавила:
– Пока я разберусь с Мэйзи. Или, может, вы сами это сделаете, а я попытаюсь успеть на самолет?
– Вы не можете оставить ее здесь со мной.
Интересно, он просто панически боится детей или за этим кроется что-то еще?
Она вынуждена была признать, что он вовсе не паниковал. Наоборот, этот кузен был твердо уверен в том, что говорил. Вопросы защиты прав детей его не касались. Именно это он и хотел ей сказать.
– Вы единственный близкий родственник, оказавшийся рядом, – заметила Джекки.
Конечно, это не имело никакого значения. Джекки не могла оставить Мэйзи под присмотром двоюродного дяди без разрешения Селины Тэлбот. В отличие от безответственной матери, сотрудники агентства не могли бросить ребенка и сбежать.
– Вам индийского или китайского? – спросил он.
– Индийского, пожалуйста, он крепче. Сейчас подходящий момент для более бодрящего напитка.
Не дожидаясь его ответа, Джекки осторожно повернулась, чтобы снова не споткнуться, и пошла вверх по лестнице в поисках своей подопечной.
Мэйзи стояла в дверях ванной комнаты и, уперев руки в бока, сердито смотрела на нее. Колготки сморщенной кучкой лежали у ее ног.
– Где ты была? Я жду тебя несколько часов.
– По правде говоря, несколько минут. Но если бы ты подождала меня, а не убежала…
– Я же сказала тебе, что мне было нужно.
– Я знаю, – проговорила Джекки более мягким тоном. – Но больше не пропадай, хорошо?
– Ладно.;
Она помогла Мэйзи надеть колготки. Пока девочка мыла руки, Джекки нашла полотенце. Оставалось надеяться, что ее одежда высохнет и она не схватит воспаление легких.
– Хорошо, Мэйзи, пошли. Посмотрим, как можно уладить это недоразумение.
– Какое недоразумение?
– Ну… твоей бабушки здесь нет.
– Я знаю.
– Откуда?
– Я слышала. Неважно, откуда. Я останусь здесь, пока не вернется мама. Знаешь, у меня есть своя комната в одной из башен. Она была отделана специально для меня. Стены лиловые, занавески кружевные, окна выходят на загон с ослами и пони. Пони мой.
– Правда? В твоем возрасте у меня тоже был пони.
– Да?
– Моего маленького пони звали Эппл Джек. Оранжевого цвета, а на боках у него были нарисованы яблоки.
Мэйзи жалостливо посмотрела на нее.
– Мой пони настоящий. Его зовут Фуджи. Ты хотела бы познакомиться с ним?
– Не думаю, что у нас есть для этого время, Мэйзи. Тебе ведь нужна не только комната. Нужно, чтобы кто-нибудь позаботился о тебе.
– Здесь есть Гарри…
Гарри? Так значит, его зовут Гарри?
–..и Сьюзан.
– Сьюзан?
Так значит, у великана есть жена. Это же… здорово! Если Гарри Тэлбот женат или даже если эта женщина его подруга, все может получиться. Конечно, при условии, что Вики успеет найти Селину Тэлбот.
– Кто такая Сьюзан?
– Она приходит каждое утро убираться и готовить.
– Здорово! – Совсем не здорово. Улыбаясь, хотя для этого не было никакого повода, Джекки сказала: Послушай, Мэйзи, очевидно, произошла какая-то путаница, но тебе не о чем беспокоиться. Миссис Кэмпбелл из агентства поговорит с твоей мамой и все выяснит.
Мэйзи вздохнула.
– У нее ничего не выйдет. Мама сейчас летит в самолете, а когда ты летишь в самолете, нужно отключить мобильный телефон.
– Это верно.
– Моя мама говорит, что это очень неудобно, но иначе будут проблемы с электричеством, а когда ломается электричество, ты не можешь смотреть кино.
– Да, это большая проблема.
Разумеется, Джекки знала, что, если в самолете «ломается электричество», ты уже не посмотришь кино. Впрочем, у нее и на земле забот выше крыши.
– Ты знаешь, куда направляется твоя мама?
– Конечно. Она хочет прославиться за Великой Китайской стеной. Знаешь, это на другом конце света.
– Я слышала.
– Чтобы туда добраться, понадобится целая вечность.
Ну, скажем, не вечность. Но очевидно, что до мисс Тэлбот нельзя будет дозвониться до завтра.
Мэйзи посмотрела на Джекки снизу вверх своими большими глазами и торжественно сказала:
– Хорошо, ты можешь остаться и позаботиться обо мне.
Нет! Нет…
– Почему бы нам не подождать, что скажет миссис Кэмпбелл? – предложила Джекки, отмахнувшись от мысли, что девочка тоже участвовала в заговоре. Это уже граничило с паранойей.
Прошло всего два часа с тех пор, как мать подбросила ее в агентство. В то время как обычным смертным нужно много времени, чтобы приехать в аэропорт и зарегистрироваться, у людей, подобных Селине Тэлбот, все гораздо проще. Но, возможно, ее самолет еще не взлетел?
– Разве ты не хочешь заботиться обо мне? – спросила Мэйзи.
– Меня никто не просил об этом, – ответила Джекки.
В другой раз. В другой жизни.
Мэйзи невинно уставилась на нее своими темными глазами и спросила:
– Это потому, что я не родная дочка моей мамы?
Потому что моя кожа другого цвета?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джекки почувствовала себя так, будто почва ушла у нее из-под ног.
Ее меньше всего волновало то, что Мэйзи была темнокожей. Возможно, ее сенсационное удочерение подвергло девочку нападкам со стороны ревнивых поклонников Селины?
Джекки была так занята собственными проблемами, что не заметила, как привязалась к этой самоуверенной девчонке. Было совсем неважно, что в данный момент ей меньше всего хотелось быть ответственной за чужого ребенка. Просто мама и бабушка малышки далеко, а великан уж точно не будет с ней возиться.
Девочке нужна забота, и она позаботится о ней, даже если это пойдет вразрез с ее собственными планами.
– Нет, Мэйзи. Это не имеет никакого отношения к твоему удочерению, – решительно сказала она. Это из-за того, что…
Мэйзи подняла голову и посмотрела ей прямо в глаза.
– Я думаю, Гарри из-за этого не хочет, чтобы я осталась.
Джекки была потрясена до глубины души.
– О, я уверена, что это не так, – машинально сказала она.
Но она все равно не могла забыть, как равнодушно он смотрел на Мэйзи, когда та сидела в машине, и как девочка сползла вниз, чтобы спрятаться от него…
Между прочим, даже злые великаны из сказок испытывают родственные чувства. Вот что значит приемная семья. Джекки попыталась воскресить в памяти все, что читала об этом, но вспомнить удалось очень немногое.
Происхождение и цвет кожи Мэйзи не оправдывают поведения Гарри Тэлбота.
Гарри.
Джекки решила, что это имя ему совершенно не подходит. В нем было что-то теплое, мягкое. Такое имя подходит человеку, который не бросит тебя в беде, подбодрит добрым словом, который любит детей. Оно не для того, кто оттолкнул маленькую девочку только потому, что ее удочерили…
Для него даже самое ужасное имя будет слишком хорошим… Джекки так хотелось обнять девочку, показать ей, что по меньшей мере одному человеку на свете она небезразлична.
Она слишком эмоционально на все реагирует.
Это не к добру.
Переборов свое желание, Джекки села на ступеньку. Мэйзи стояла рядом. Джекки взяла ее руки в свои и как можно убедительнее сказала:
– Послушай меня, Мэйзи Тэлбот. Для меня ничего бы не изменилось, даже если бы у тебя была голубая кожа и зеленые волосы, понимаешь?
В ответ Мэйзи лишь равнодушно пожала плечами. Этот жест не выражал доверия. А чего она, собственно, ожидала? С детьми никогда ничего не знаешь наперед. Их доверие просто так не завоюешь.
Надо быть с ней искренней. Джекки поняла, что всякие оправдания не произведут никакого впечатления на Мэйзи, поэтому она должна сказать правду.
– Ты умная девочка. Я буду говорить прямо. У нас с тобой проблема. Мне поручили просто отвезти тебя сюда и передать бабушке. Я не обязана была здесь оставаться. Ни на минуту.
Мэйзи, снова пожала плечами и уставилась в пол.
– Не обязана.
– Это не из-за того, что ты темнокожая. Просто я спешу на самолет… – она посмотрела на часы и поняла, что уже поздно.
– Ты прямо как мама.
Это равнодушное замечание было несправедливо по отношению к Джекки. Разве она бросила ее? Но на месте Мэйзи ей бы тоже было не до справедливости.
– Твоя мама работает. Это важно для нее. А я просто собиралась отдохнуть в Испании.
Собиралась. Она сказала об этом в прошедшем времени?
– Да? – На мгновение Мэйзи задумалась, но затем убежденно произнесла:
– В Испании? Но здесь тоже можно хорошо отдохнуть. – И затем, по-видимому вспомнив о присутствии в доме Гарри, добавила:
– Обычно.
– Я уверена, что тебе здесь хорошо. Когда твоя бабушка здесь. – Этого Джекки показалось недостаточно, и она привела еще один аргумент:
– Еще у тебя есть твой любимый пони.
– Здесь много других животных. В Лондоне у нас никого нет. Квартира – неподходящее место для животных. Но мама постоянно кого-нибудь спасает и привозит сюда, к бабушке. Здесь много места. Здесь есть собаки, кошки, куры, утки и кролики… – Ее глаза сияли, когда она рассказывала о животных. Даже несколько ослов, которые уже устали катать детей по пляжу. Но если тебе нужно ехать… – ее ручки опустились, улыбка поблекла, – я тебя пойму.
Ну за что же ей все это!
– Спасибо тебе, Мэйзи, но я никуда не уеду, пока не найду кого-нибудь, кто о тебе позаботится.
– Даже если опоздаешь на самолет? – не глядя на нее, спросила Мэйзи.
– Даже если опоздаю на самолет, – уверила ее Джекки.
Разве у нее был другой выбор?
– Обещаешь?
Слово, данное ребенку, нельзя нарушать. Прежде, чем давать его, стоит хорошенько все обдумать, потому что иногда бывает очень трудно сдержать его.
Мэйзи с волнением ждала ее ответа. Вся правда была в том, что Джекки уже никуда не собиралась.
Заботы о девочке доставляли ей радость. К тому же это ведь временно.
– Я обещаю, Мэйзи.
– А если ты не сможешь никого найти, ты ведь останешься со мной, пока мама не вернется?
– Вы нашли все, что вам было нужно?
Джекки никогда не думала, что появление Гарри Тэлбота может так обрадовать ее. Она быстро встала.
– Да, спасибо.
– Пойдите погрейтесь на кухне.
Он посмотрел на ребенка с высоты своего исполинского роста. Джекки подумала, что мужчины в ее семье тотчас бы сгребли девочку в охапку и подняли над головой. Вместо этого послышалось:
– Привет, Мэйзи.
Джекки почувствовала, как Мэйзи вцепилась в ее руку. Девочка опустила глаза и сказала:
– Привет, Гарри. Можно я посмотрю щенков Мэг?
Щенки, кролики, ослы и пони. Нетрудно догадаться, почему Мэйзи хотела остаться здесь…
– Они в конюшне. Только тебе в таком виде туда нельзя.
– Она может переодеться, если вы будете так любезны и принесете из машины ее сумку. Машина не заперта.
Взгляд Гарри Тэлбота говорил о том, что он не любит, когда из него делают дурака.
– Я лучше принесу щенков на кухню, – сказал он.
Пока Джекки пыталась придумать ответ, подходящий для ушей шестилетнего ребенка, Гарри повернулся и вышел. Зато вскоре он принес чайник и аппетитный вишневый пирог.
– Хочешь чая, Мэйзи? Или, может, молока?
– Чая, пожалуйста. И немного пирога Сьюзан.
Джекки налила чай и добавила в чашку Мэйзи молока. Когда она разрезала пирог, зазвонил телефон. Это была Вики. Джекки передала Мэйзи тарелку и вышла. Теперь она могла говорить открыто.
– Ну что. Вики?
– Мне не удалось дозвониться до Седины, но я отослала ей голосовое сообщение и попросила срочно со мной связаться для дальнейших указаний.
– Это очень мило с твоей стороны, но Мэйзи говорит, что ее мать сейчас на пути в Китай. Она получит наши сообщения не раньше, чем завтра.
– Ото… – У Вики вырвалось слово, которое никогда бы не произнесла уважающая себя женщина даже наедине с собой.
– Что такое, Вики? Ты думала, я не узнаю?
– Клянусь, я была не в курсе, куда она собиралась, от тебя требовалось просто отвезти ребенка. Ты сказала – в Китай.
– Да, на родину шелка, – резковато ответила Джекки. – Она хочет своими нарядами произвести фурор по ту сторону Великой Китайской стены. Наверное, ей нужно было срочно уехать.
– Послушай. Я действительно хочу вернуть тебя в свое агентство. Ты прирожденная няня. Но у меня и в мыслях не было обманывать тебя!
– Да? Тогда почему я здесь?
– Хорошо, не буду скрывать, я действовала хитро.
Но я просто хотела напомнить тебе о твоем призвании, прежде чем ты сделаешь ложный шаг. Признаюсь, я решила не говорить тебе о посылке до тех пор, пока не найду подходящую для тебя работу.
Лучше бы Вики засунула подальше эту посылку и забыла о ней.
– Я могла бы подать на тебя в суд.
– Прости, но я была в отчаянии. Не знала, как еще убедить тебя, что ты прирожденная няня. Мне так не хочется терять твое расположение.
– Что-то непохоже.
– Я знаю, это звучит нелепо, но ты должна мне поверить…
Джекки подумает об этом, но не сейчас. Нельзя терять ни минуты.
– Ты можешь объяснить, что произошло? Хотя журналы зачастую все приукрашивают, не могу поверить, что Селина могла быть так легкомысленна по отношению к Мэйзи. Она должна была поговорить со своей матерью, прежде чем отправлять к ней дочку.
– Я тоже ничего не понимаю. Может, это ее секретарша что-нибудь напутала? В доме кто-нибудь есть?
– Да, кузен Селины. Но я не могу оставить Мэйзи с ним. Больше никого нет, но Мэйзи уверяет меня, что есть женщина, которая каждый день приходит готовить и убираться.
– А тебе нужно успеть на самолет.
– Да, мне нужно успеть на самолет. Ты сейчас где? Полагаю, преспокойно занимаешься своими делами? – Вики не могла звонить из машины: звук был слишком четким.
– Джекки, прошу, пойми меня! Если бы была возможность вырваться отсюда! Я и так уже отложила важное совещание, чтобы разобраться со всем этим.
Но до шести мне надо быть здесь и… – Вдруг Вики остановилась.
– И?
– Ничего.
– Ладно, выкладывай!
– Один благодарный клиент вручил мне билеты на фестиваль в «Ковент-Гарден». Честно говоря, если бы я могла уйти сейчас с работы, я бы пожертвовала…
– Уж мне-то не лги! Ты знаешь, что, если настоящая Мэри Поппинс не появится в течение получаса, я могу забыть об Испании. Ведь так?
– Прости. Мне действительно очень жаль. Разумеется, Селина Тэлбот возместит тебе стоимость поездки…
– Ты слишком легко распоряжаешься ее деньгами.
– Если она хочет, чтобы наше агентство и впредь оказывало ей услуги, она раскошелится как миленькая.
– Ей придется. То, что я опоздала на самолет, волнует тебя меньше всего, не так ли? То, что здесь маленькая девочка, и о ней некому позаботиться, тоже особенно не волнует.
– Но ведь там находишься ты. Раз твой отпуск сорвался, выполни работу до конца.
Удивительно! Вики даже не попыталась найти ей замену! Впрочем, теперь это уже неважно, потому что Джекки пообещала Мэйзи остаться.
– И сколько это продлится?
– Ну, я не знаю. Я говорила, что тебе нужно было просто отвезти ее. Завтра я поговорю с Сединой. Пока я у тебя в руках, Джекки.
– Великану это не понравится, – сказала она. Он не в восторге от нашего общества.
– Великан? Это тот мужчина, с которым ты не хочешь оставить Мэйзи? Думаешь, там вам будет хорошо? Может, было бы лучше отвезти Мэйзи в отель, пока я не поговорю с Сединой?
– Мэйзи хочет остаться, даже несмотря на то, что он ей не нравится. Он ворчлив, но не опасен. – У Джекки пропал голос, когда она вспомнила его глаза, руки, прикосновение его рубашки к ее щеке…
Она сглотнула. Все же Гарри опасен, подумала она.
Очень опасен. – Мы постараемся как можно реже попадаться ему на глаза.
– Джекки, ты супер! Обещаю повысить тебе почасовую ставку.
– Тебе меня не уговорить. Я в отпуске. Шесть месяцев назад я говорила тебе, что больше не буду заниматься этим за деньги.
– Но…
– Все, хватит! Попытайся найти Седину Тэлбот и выяснить, что делать с ее дочерью и когда она собирается вернуться домой. А я пока сообщу мистеру Тэлботу радостную весть, что у него гости.
– Я твоя должница, Джекки.
Да, подумала она, выключив телефон. Подняв голову, Джекки увидела Мэйзи, стоящую в дверях. Ее лицо сияло от радости, когда она протянула Джекки щенка черного Лабрадора.
– Посмотри, Джекки, он такой лапочка!
– Он очень красивый, – сказала Джекки, погладив щенка по голове.
В награду Мэйзи доверчиво прислонилась к ней.
Джекки протянула руку и обняла девочку и щенка.
– Как его зовут?
– Пока не знаю.
– Подумай над этим. – Джекки убрала руку и встала. – Он, наверное, уже соскучился по братьям и сестрам. – А сейчас надо сообщить Гарри Тэлботу плохую новость. Нет смысла откладывать. – Мне надо поговорить с мистером Тэлботом.
– Он в подвале. – Мэйзи отнесла щенка на кухню и посадила в корзину к остальным. – Я думаю, он чинит котел. Но, по-моему, это пустая трата времени. Бабушка говорит, что он на ладан дышит. Она хочет купить новый.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?