Текст книги "Я выжил при нападении акулы"
Автор книги: Лорен Таршис
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Лорен Таршис
Я выжил при нападении акулы
Copyright © 2010 by Lauren Tarshis
© Петрова М. В., перевод, 2019
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *
Посвящается Лео
Глава первая
12 ИЮЛЯ 1916. ЭЛМ-ХИЛЛЗ, НЬЮ-ДЖЕРСИ. РЕКА МАТАВАН
Ужас охватил десятилетнего Чета Роско – холод, пронизывающий до самых костей. Он плавал в реке Матаван совсем один. Но у него появилось ощущение, что кто-то – или что-то – наблюдает за ним.
И тут он увидел огромный серый плавник, разрезающий воду, словно кинжал. Что это? Не может же это быть…
Акула?
Исключено! От Элм-Хиллз до океана – многие мили. Как она смогла забраться в эту маленькую речку?
Этого просто не могло произойти…
Но Чет уже увидел тварь, и она направлялась к нему.
Гигантская акула, больше самого Чета. Чёрные глаза уставились из-под воды.
Глаза убийцы.
Чет кинулся к берегу, барахтаясь в воде, толкая себя вперёд изо всех сил. Стопы коснулись дна. Теперь он бежал, оглядываясь через плечо. Акула была прямо за ним: громадные челюсти открыты, острые, как ножи, зубы поблескивают внутри кроваво-красного рта.
Глава вторая
ЗА ДЕВЯТЬ ДНЕЙ ДО ЭТОГО. 3 ИЮЛЯ 1916. 9 УТРА. ЗАКУСОЧНАЯ ЭЛМ-ХИЛЛЗ
Суматоха понедельничного завтрака в «Закусочной Элм-Хиллз» наконец закончилась.
Ноги у Чета ныли. Он весь перемазался сиропом, пудрой от пончиков и жирным беконом. Рыжие курчавые волосы взмокли от пота. Но чувствовал он себя удивительно счастливым.
Дядя Джерри был на редкость щедр: этим летом за помощь в закусочной он платил по пятнадцать центов в день! Чету нравилась эта работа: его окружали знакомые лица, люди звали его по имени. Но лучше всего было то, что у него стали появляться друзья, – впервые с тех пор, как он переехал сюда в прошлом январе и стал жить с дядей Джерри. Ему предстояло провести здесь год, пока мама и папа устраивали дела в Калифорнии.
Чет протирал стойку, когда входная дверь с грохотом отворилась.
Он улыбнулся, увидев спешащих к нему Дьюи, Сида и Монти. Они заходили сюда каждое утро перед работой на черепичной фабрике. Чет видел их в школе – громких парней, вечно обсуждающих бейсбол. Но познакомился с ними только летом.
– Слыхал? – спросил Дьюи, чьи веснушчатые щеки горели от возбуждения.
– Ты не поверишь! – сказал Монти в запотевших от влажности очках.
– Дайте я расскажу, – вмешался Сид, расталкивая приятелей. Самый низкорослый из троих, он всегда был заводилой. – Акула!
И все они заговорили одновременно:
– Акула напала!
– Огромная!
– Откусила ногу мужику!
– Кровища везде!
– А мужик помер!
– Прямо в Бич-Хейвен, – сказал Монти.
Бич-Хейвен находился в семидесяти милях к югу от Элм-Хиллз, на берегу Атлантического океана. Чет слыхал о тамошних великолепных отелях и их постояльцах, которые любили поплавать в океане, облачившись в роскошные купальные костюмы. Но о нападениях акул ему слышать ещё не приходилось!
Из кухни вышел дядя Джерри; его голубые глаза блестели, а густые чёрные волосы были аккуратно зачёсаны назад.
Парни всегда немного приосанивались при виде Четова дяди. Тот был ходячей бейсбольной легендой, а вырос здесь, в Элм-Хиллз. Мог бы стать и профессионалом, но повредил колено, подкатываясь к дому[1]1
Дом в бейсболе – база, на которой начинает и заканчивает фрейм игрок атакующей стороны. Его задача – обежать три базы и вернуться в дом, только тогда команде начисляется очко. Поскольку речь зачастую идёт о долях секунды, то игроки падают и скользят, подкатываясь к дому по земле, что может привести к травмам.
[Закрыть] в одной из игр чемпионата. Команда выиграла, а дядя Джерри навсегда выбыл. Он до сих пор иногда прихрамывал, если день выдавался долгим.
– Что это вы тут несёте про акулу? – спросил он, передавая каждому из ребят по пончику с корицей. – Вы, парни, головы нам дурите?
Чет знал, что мальчишки обожали устраивать розыгрыши. В последний день учёбы они подсадили лягушку в контейнер с ланчем Минни Марстон. Она была самой красивой девочкой в школе, но тогда от злости её лицо приобрело уродливый фиолетовый оттенок.
– Мы не врём! – заверил Монти, вытаскивая из кармана брюк помятый газетный листок. – Гляньте на это!
Он передал газету Чету. Это была «Нью-Джерси Геральд». Пока он читал статью, волосы у него на шее встали дыбом. Дядя Джерри заглядывал ему через плечо.
АКУЛА-УБИЙЦА НАПАДАЕТ НА ПЛОВЦА!
2 ИЮЛЯ, 1916. БИЧ-ХЕЙВЕН, НЬЮ-ДЖЕРСИ
Двадцатипятилетний Чарльз Вансант подвергся нападению крупной акулы в субботу, 1 июля, на небольшой глубине. Он и его семья проводили отпуск в роскошном отеле «Инглсайд».
Мистер Вансант, известный как исключительно обаятельный и многообещающий юноша, плавал с собакой, когда произошло нападение. В тот момент на пляже находилось много элегантных леди и джентльменов, которые прогуливались, наслаждаясь приятным вечерним бризом. Внезапно послышались крики паники: в воде показался большой чёрный плавник, направляющийся к мистеру Вансанту. Наблюдатели попытались докричаться до него и предупредить. Но было слишком поздно. Акула свирепо набросилась на молодого человека, пока тот старался добраться до берега. Спасатель и ещё двое мужчин поспешили на помощь и в итоге смогли вытащить юношу из воды.
Но некоторое время спустя он умер от ран. Это первое нападение акулы со смертельным исходом, зарегистрированное на северо-восточном побережье Соединённых Штатов.
Дядя Джерри расхохотался.
Чет уставился на него. Вообще-то, дядя был суров. Но не мог же он, в самом деле, считать, что человек, разорванный на куски акулой, – это смешно?
– Парни, всё это выдумка, – сказал дядя Джерри. – Акулы не нападают на человека. Это доказанный факт. Вы что, не слыхали про мистера Генриха Ульриха?
Никто из них не знал о таком.
– Он был миллионер, – начал дядя Джерри, – владел большой судоходной компанией. Однажды – дайте-ка подумать, наверное, лет двадцать пять назад, – этот джентльмен отдыхал на яхте со своими богатыми друзьями, неподалёку от Нью-Йорка. Они были в открытом море и наткнулись на большую стаю акул. Дамы завизжали. Но Ульрих надел купальный костюм и нырнул – практически в гущу этих самых акул.
– И зачем он это сделал? – спросил Сид.
– Чтобы доказать: акулы не нападают, – ответил дядя Джерри. – Он устроил страшный переполох, брызгаясь, пинаясь и даже крича на акул. И представьте себе, акулы уплыли прочь. Они струсили, как зайцы.
Сид глянул на Чета и улыбнулся.
– И это не всё, – продолжил дядя Джерри. – Мистер Ульрих предложил награду в пятьсот долларов любому, кто представит доказательства нападения акулы на человека на северо-восточном побережье Соединённых Штатов.
– Пять сотен баксов! – воскликнул Дьюи. – С ума сойти!
– Да уж, – сказал дядя Джерри, – только их никто так и не получил. Потому как акула не станет нападать на человека. Скорее уж вас укусит вон тот вишнёвый пирог, чем акула.
Все засмеялись.
Но тут с конца стойки раздался тяжёлый голос:
– Вы ошибаетесь. Некоторые акулы – убийцы.
Это был капитан Уилсон, каждое утро приходивший в закусочную на завтрак. Когда-то давно он управлял китобойным судном. Но теперь не отходил от берегов залива, болтаясь на своей старой моторке. Взгляд его, по большей части, был затуманен, точно он не до конца понимал, где находится.
Но сейчас глаза капитана смотрели ясно.
– Ты что, видал акул, кэп? – спросил дядя Джерри, подливая ему кофе.
– Видал? – откликнулся капитан. – Белая акула едва не перекусила меня пополам.
– Да ну? – сказал дядя Джерри, подмигнув Чету.
– Неохота пугать вас, ребята, – произнёс капитан.
– Пожалуйста, сэр, – попросил Монти, – мы не из пугливых.
– Мы выдержим! – настаивал Сид. Чет вдруг с радостным удивлением понял, что «мы» включало и его тоже.
Дядя Джерри удалился обратно на кухню, качая головой.
– Ну тогда ладно, – сказал капитан, оглядывая пустую закусочную. – Но подвиньтесь поближе. И не кричите слишком громко. Не хочу портить другим посетителям аппетит.
Глава третья
– Стоял 1852 год, – начал капитан. – Лет мне стукнуло не сильно больше вашего. У меня это был один из первых китобойных рейсов. Два года в море, и вот наконец я шёл по Тихому океану домой.
Голос его звучал низко и хрипловато, как будто доносился из какого-то далёкого места.
– Внезапно небо почернело. Завыл ветер, хлынул дождь. Эти волны мне никогда не забыть. Я уж думал, что наше судно сейчас забросит на луну. А ветер! Он швырял корабль, как бумажную лодочку. Мы все оказались в воде. Я схватился за какой-то бочонок и как-то продержался ночь. К восходу солнца буря улеглась. Я был совсем один. Крошечная точка посреди огромного океана.
– А остальные погибли? – спросил Дьюи.
Но капитан, кажется, не услышал его.
– И тут я увидел плавник.
– Акулий? – прошептал Монти, придвигаясь чуть ближе к Сиду.
– Тш-ш-ш, – прошипел Сид.
– Она долго наматывала возле меня круги, – продолжил капитан. – Круг за кругом, очень медленно, точно играла со мной. Мало-помалу стала подплывать всё ближе и ближе. И тут я увидел её глаза. Чёрные как уголь, – прошептал он. – Глаза убийцы.
Взгляд капитана был направлен в окно, как будто он ожидал увидеть там прильнувшую к стеклу акулу с разверстой пастью.
– Глаза убийцы, – тихо повторил он.
Прошло не меньше минуты, прежде чем он снова заговорил. Парни замерли с раскрытыми ртами.
– Тварь ушла на глубину, и на секунду я поверил, что она, быть может, решила, что я не сто́ю возни. Но вдруг что-то врезалось мне в ногу. И разодрало её до крови. Шкура у акулы шершавая. Как наждачка.
Капитан потёр ногу, словно она всё ещё болела.
– Она нацелилась покончить со мной, уже раскрыла челюсти, – сказал капитан. – Огромные – могла бы меня целиком заглотить. И зубы. Как лезвия. Тысяча лезвий – ряд за рядом.
Руки капитана дрожали.
– В кармане у меня был наконечник от старого гарпуна. Я схватил его. И ударил акулу, – он стукнул кулаком по стойке с такой силой, что чашка с кофе полетела на пол. Капитан даже не заметил. – Ударил прямо в глаз убийцы, – закончил он.
– Вы её прикончили? – спросил Дьюи.
Капитан покачал головой.
– О нет, – произнёс он. – Но она уплыла. Исчезла. Тогда моё время ещё не пришло.
Затем он поднялся и натянул на голову своё потрёпанное капитанское кепи.
– Мне надо идти, – сказал он. – Моя дорогая Дебора будет беспокоиться.
Деборой звали его жену. Она была мертва не меньше двадцати лет.
Чет и мальчишки смотрели ему вслед.
Дядя Джерри вышел из кухни, услышав, как разбилась чашка капитана.
– Бедный старикан, – сказал он, подметая осколки. – Мозги как швейцарский сыр.
– Хотите сказать, вся эта история – враньё? – спросил Монти.
Дядя Джерри пожал плечами:
– Я хочу сказать, что капитан – изрядный выдумщик.
– Заколол её наконечником гарпуна! – рассмеялся Дьюи.
– Глаза убийцы! – хохотнул Монти.
– В другой раз капитан расскажет, что его кит проглотил, – сказал Сид.
И всё-таки Чет весь день не мог выкинуть рассказ капитана из головы. Он тоже не очень-то поверил в эту историю. Дядя Джерри прав. Кто хоть когда-нибудь слыхал об акуле, напавшей на человека?
Нет, его пугала не акула. А вот остаться в одиночестве посреди океана – это действительно страшно. Странно, но Чет вполне мог представить, каково это. Почти всю свою жизнь он путешествовал по стране с мамой и папой. Папа всё время носился с какими-то новыми бизнес-идеями. Продажа автомобилей в Орегоне. Сборка велосипедов в Сент-Луисе. Семейное фотоателье в Филадельфии. Мама обустраивалась в квартирке или каком-нибудь убогом домишке. Чет пытался обзавестись друзьями. Но только они начинали приживаться, как бизнес катился под горку или папе в голову приходила очередная идея. «Мы собираемся», – объявлял он. И мама вновь начинала паковать вещи.
Предполагалось, что Чет тоже поедет в Калифорнию, где, по папиному убеждению, им наконец-то предстояло разбогатеть. Но потом мама решила, что вместо этого Чет поживёт с дядей Джерри.
«Городок очень милый, – сказала она тогда, – и дядя Джерри прекрасно позаботится о тебе».
Чет помнил, как был совсем ребёнком, и они с дядей Джерри веселились вовсю, как дядя учил его кидать бейсбольный мяч. Но они не виделись многие годы. Может, спустя столько времени дядя его и в лицо не узнает.
Беспокоился он напрасно. Когда Чет сошёл с поезда, дядя Джерри стоял на платформе, широко улыбаясь. «Давно пора», – сказал он мальчику, сжимая его в долгих объятиях, пока поезд не тронулся со станции. С первого же дня с дядей Джерри Чет почувствовал себя дома.
И всё-таки он скучал по родителям. Не важно, как сильно ему нравилось жить с дядей, не важно, сколько людей кричали «Здоро́во, Чет!», входя в закусочную. Ему нужно уехать в Калифорнию к маме и папе.
Найдётся ли для него наконец в этом мире тихая гавань?
Или ему так и суждено болтаться маленькой точкой среди огромного океана?
Глава четвёртая
Следующая неделя выдалась такой жаркой, что лошади то и дело теряли сознание на Мейн-стрит. К четвергу температура в закусочной достигла ста двух градусов по Фаренгейту[2]2
39 градусов по Цельсию.
[Закрыть]. Но Чету жара не мешала. Сегодня произошло нечто замечательное: парни позвали его поплавать с ними в заводи.
Всю неделю они приходили в закусочную пораньше и, уже расправившись со своими пончиками, зависали там.
– Ты видел Тихий океан? – спросил однажды Сид.
– Конечно, – ответил Чет.
– И какой он? – задал вопрос Монти.
Чет задумался на минуту. Не хотелось разочаровывать ребят.
– Чуть-чуть синее, чем Атлантика. Волны, наверно, немного повыше. Но в остальном – просто много воды и волн.
Кажется, все остались довольны ответом.
– А Миссисипи? – спросил на другой день Дьюи. – Её ты тоже видел?
Чет рассказал, что река широкая и мутная.
– Я был на пароходе, который застрял в иле, – сказал Чет. – Нам пришлось торчать там целый день и всю ночь.
Это произвело впечатление.
– Ты самый большой везунчик из всех, кого я знаю, – провозгласил Сид.
– Я? – изумился Чет.
– Само собой! – сказал Монти. – Увидеть все эти места!
– Да не знаю, – произнёс Чет. – Я, вообще-то, терпеть не могу столько переезжать.
Услышав эти слова, Чет сам поразился. Да, он так чувствовал, но никогда ещё не говорил об этом вслух. Даже дяде Джерри. Он надеялся, парни не подумают, будто он ноет.
– Эй, а чего ты в заводь никогда не приходишь? – спросил Сид.
– Мы тебя там всё время ждём, – добавил Монти.
Чет постарался скрыть удивление.
– Там, конечно, не Тихий океан, – сказал Дьюи, – но тоже неплохо.
– Я слыхал, там даже лучше, – сказал Чет.
Парни засмеялись.
– Приходи сегодня, – позвал Сид, и Чет, разумеется, ответил, что присоединится к ним после работы.
Дядя Джерри набросал Чету карту, чтобы тот не заблудился: пунктирная линия идёт до конца Мейн-стрит и огибает черепичную фабрику. Потом – вниз по крутому склону и пересечь тропу.
Чет спустился с холма и на мгновение подумал, что потерялся. Реки не было видно – кругом лишь высокая золотая трава. Но тут он услышал крики и плеск. Он двинулся через заросли и вышел на открытое место. Запылённые штаны и рубахи мальчишек болтались на нижних ветках деревьев. Три пары стоптанных башмаков валялись на земле.
Перед ним была заводь.
Мальчишки правы: ничего особенного – от силы метров шесть в ширину. Трудно сказать, достаточно ли глубины, чтобы понырять. Но там было приятно и тенисто, и в этот миг Чет не захотел бы оказаться ни в каком другом месте на земле.
– Давай скорее! Водичка что надо, – закричал Дьюи.
Чет сбросил одежду и вскарабкался на сломанный причал.
– Прыгай! – позвал Сид.
Разбежавшись, Чет подпрыгнул в воздух.
Плюх!
Прохладная вода обволокла тело. Все тревоги смыло прочь.
К нему подплыли ребята. Дьюи подбросил высоко в воздух розовый резиновый мяч.
– Чет! Лови! – крикнул он.
Жмурясь от яркого солнечного света, Чет чудесным образом поймал мяч.
– Сюда! – завопил Сид, подпрыгивая и размахивая руками. Чет кинул мяч – достаточно низко, как учил дядя Джерри. Сид перехватил его точным движением.
Они играли в мяч, потом по очереди ныряли с причала и носились друг за другом взад и вперёд по заводи.
Вдоволь наплескавшись, они устроились на берегу под большим вязом. Мать Дьюи дала им с собой три лепёшки с чёрной патокой, и парни спорили, кому делиться с Четом.
– Ну так что, – сказал Сид, – тебе здесь нравится?
– Хорошая бухта, – ответил Чет, жуя лепёшку.
– Не, я про Элм-Хиллз, – уточнил Монти.
– Думаешь остаться здесь на какое-то время? – спросил Дьюи.
Чет с усилием проглотил кусок. Накануне, за день до этого, он получил письмо от мамы. «Мы нашли отличную квартиру с очень подходящей для тебя комнатой, – писала она. – Думаю, папе в этот раз обязательно повезёт».
– Надеюсь, – сказал он.
Ребята закивали.
– Минни Марстон запала на тебя, – сообщил Дьюи.
– Правда? – выдавил Чет.
– Ага, – сказал Монти, с ноткой зависти в голосе. – Она моей сестре сама сказала.
Они посидели немного, разговаривая о Минни и о ноу-хиттере[3]3
Ноу-хиттер в бейсболе – такая ситуация, когда команда не смогла сделать ни одного хита, то есть удачного удара по мячу, который позволяет перебежать на базу. Ноу-хиттер – редкая ситуация и считается большим успехом питчера (игрока, кидающего мяч). В данном случае – это выдающееся достижение дяди Джерри.
[Закрыть] дяди Джерри в финале чемпионата старших школ в 1908-м.
Сид пошёл поплавать, а Чет, Монти и Дьюи затеяли игру. Они несколько раз перекинулись мячиком.
– Дьюи! – крикнул Чет, готовясь к пасу.
Но Дьюи не смотрел на него. Он смотрел на что-то ниже по течению. Выражение лица у него было странное.
И тут Чет тоже увидел: серый треугольник, торчащий из воды, двигался прямо к Дьюи.
Что это?
На вид оно напоминало плавник гигантской рыбы. Это же не…
Он замотал головой. Глаза обманывают его.
Не могло в заводи быть никакой акулы.
Чет даже попробовал засмеяться. У него, наверное, от россказней капитана Уилсона в голове помутилось.
Но плавник приближался к Дьюи. Быстрее, быстрее, ближе, ближе…
– Дьюи! – заорал Чет.
Но было слишком поздно.
Раздался громкий всплеск. И Дьюи исчез.
Глава пятая
Чет с криками бросился из воды.
– Дьюи! Дьюи!
Он выбрался на берег и принялся высматривать Монти и Сида, но их тоже нигде не было.
Их съели! Чет остался совсем один! Он едва не кинулся бежать на Мейн-стрит за помощью, как вдруг, отфыркиваясь, появился Дьюи.
– Идиот! – сказал он, оглядываясь. – Ты меня чуть не утопил! План был не такой!
К кому обращался Дьюи? И что это за план, о котором он говорил?
Сид вышел из воды, тяжело дыша. Куда подевалась акула? И почему Сид смеётся?
– Попался! – крикнул Сид Чету. И поднял что-то над головой.
Обломанный кусок черепицы.
Плавник.
Голова у Чета закружилась. Он чувствовал, что его сейчас вырвет. Они разыграли его!
Монти стоял на противоположной стороне заводи.
– Ты повёлся! – хохотал он.
Чет не мог произнести ни слова. Сердце словно застряло в горле. Зачем они это сделали?
– Ты бы слышал себя! – закричал Монти. – Так вопил! Тебя поди мама в Калифорнии услыхала!
Щёки Чета горели. Руки тряслись. Как он вообще мог подумать, что они хотят с ним дружить? Им просто нужен был кто-то, над кем можно поглумиться. И это единственная причина, по которой они позвали его в заводь.
Чет сгрёб свою одежду и натянул её на себя.
– Эй! – выкрикнул Сид. – Не обижайся!
Ребята выбрались из воды и кинулись к нему:
– Да мы просто пошутили!
– Мы не собирались тебя так пугать!
– Мы ж всё время всех разыгрываем!
Но Чет не слушал. Сердце бухало в груди, щёки пылали. Он зашнуровал ботинки, выпрямился и бросился прочь.
Глава шестая
На следующий день парни, улыбаясь, заявились в закусочную как ни в чём не бывало. Чет не помахал им в ответ. Он проскользнул на кухню ещё до того, как они уселись за стойкой, и не высовывался оттуда, пока они не ушли.
После того как утренний наплыв посетителей сошёл на нет, дядя Джерри налил Чету стакан шипучки и велел присесть.
– Что случилось, парень? – спросил он, усевшись на барном стуле рядом с Четом. – Я заметил, ты избегаешь приятелей.
– Они мне не приятели, – ответил Чет. – Я вообще их почти не знаю.
Дядя Джерри пристально взглянул на Чета:
– Это из-за той глупой выходки в заводи?
– Ты что, слышал об этом? – спросил Чет.
Дядя Джерри хохотнул, но беззлобно.
– Они не хотели ничего плохого, – произнёс он. – Ты должен быть польщён.
– Интересно, с чего? – сказал Чет. – Они выставили меня идиотом.
– Это значит, что ты им нравишься, что они тебя приняли, – ответил дядя Джерри. – И теперь ждут от тебя того же. Разве ты не знал, как это устроено?
Откуда Чету было знать? У него никогда раньше не было настоящих друзей. Ему хотелось расспросить получше. Но до того, как он успел что-то сказать, дверь отворилась и вошли мистер Колтон и доктор Джей. Это были самые старые друзья дяди Джерри. Мистер Колтон владел скобяной лавкой. Доктор Джей лечил практически всех в городке. Каждый день они заходили выпить кофе и поболтать с дядей Джерри о бейсболе.
Но сегодня они не хотели обсуждать статистику подач Малыша Рута. Мистер Колтон развернул утреннюю газету так, чтобы дядя Джерри и Чет увидели огромный заголовок на первой странице.
АКУЛА УБИВАЕТ ЕЩЁ ОДНОГО ПЛОВЦА В НЬЮ-ДЖЕРСИ
7 ИЮЛЯ, 1916 СПРИНГ-ЛЕЙК, НЬЮ-ДЖЕРСИ
Вчера днём акула напала на двадцативосьмилетнего Чарльза Брудера, когда он в одиночестве плавал в океане. Спасатели поспешили ему на помощь, но молодой человек был очень серьёзно ранен и истёк кровью до того, как они достигли суши.
Брудер, уважаемый коридорный в гостинице «Эссекс и Сассекс», считался опытным пловцом. Но ему было не справиться с безжалостным зверем. Перед смертью Брудер успел рассказать спасателям поразительные вещи.
«Это была большая серая тварь, шершавая, как наждачка, – сообщил Брудер. – Я и не видел её до того, как она ударила меня в первый раз… Тогда я закричал… Я думал, она уплыла, но она просто развернулась и кинулась на меня снова и откусила мне левую ногу… перекусила начисто, прежде чем отступила… потом вернулась… и трясла меня, как терьер крысу…»
Брудер пытался продолжить, но слишком ослабел. Он умер от большой кровопотери и шока ещё до того, как спасатели вытащили его на берег.
Власти призывают воздержаться от купания в одиночестве.
– Я всё-таки не верю, – сказал дядя Джерри. – Кто-то сочиняет эти басни, чтобы поднять продажи газеты.
– Может, и так, – отозвался мистер Колтон. – Но люди перепуганы. Там живёт кузина моей жены, и она говорит – к океану никто и близко не подходит. Рыбаки вышли в море с ружьями и палят по всему, что движется.
– Знаешь, что мне это напоминает? – вставил доктор Джей. – Дьявола заводи.
– Что это такое? – спросил Чет.
Мистер Колтон и доктор Джей засмеялись. Потом мистер Колтон пододвинул своё крупное тело поближе и наклонился к Чету:
– Старики говорят, что возле заводи обитает чудовище. Покрыто тиной. Питается змеями и летучими мышами, издаёт жуткие свистящие звуки. Ну и стонет тоже. Говорят, каждые десять лет вылезает и утаскивает ребёнка в ил и тину.
– И люди верят этому? – спросил Чет.
– Все в городе знают легенду, – ответил дядя Джерри. – Но никто по-настоящему не верит.
– Кроме, конечно, нашего Джерри, – сказал доктор Джей, хлопнув дядю Джерри по плечу. – Когда мы были мальцами, он даже близко к заводи не подходил.
– Ерунда, – произнёс дядя Джерри, отмахиваясь от доктора. – Не знаю, о чём ты. И вообще, тебе не пора уже в город, кому-нибудь бородавку удалить или ещё чего?
Неужели дядя Джерри покраснел?
Подумать только, он боялся выдуманного монстра! Чет улыбнулся сам себе. Может, его дела ещё не так плохи.
Внезапно Чета осенила идея, как устроить величайший розыгрыш всех времён. Люди годами будут его вспоминать. И уж тогда Чета точно станут считать своим.
Дьюи, Монти и Сиду предстояло лицом к лицу столкнуться с дьяволом заводи.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?