Электронная библиотека » Луис Ламур » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Путь к Семи Соснам"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:29


Автор книги: Луис Ламур


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Хопалонг предупреждает

Истина заключалась в том, что Хопалонгу нравилось жить на ранчо. Он разбирался в коровах и понимал их, любил лошадей – всяких, и с наслаждением работал с ними. Он испытывал настоящее удовлетворение, видя результаты своего труда.

За свою недолгую жизнь Кэссиди наблюдал перемены, происходящие в скотоводстве. На огромных пространствах диких прерий селились фермеры и начинали обустраивать землю. В некоторых местах они оставались, с других уходили, потому что большая часть западных равнин не пригодна для выращивания хлеба. Едва землю распахивали, ветер срывал верхний слой почвы и превращал прерию в пустыню, где вздымавшиеся пыльные смерчи застилали свет солнца. Но оставались фермеры и владельцы маленьких ранчо или уходили – Дикий Запад постепенно покорялся.

Многие из первопроходцев были честными, работящими людьми, которые хотели иметь свой дом на собственной земле. Таких Хопалонг уважал. А другие старались разбогатеть за счет чужого труда: украсть скот, собрать не ими выращенный урожай. Такие делились на два типа: отъявленные скотокрады, угонявшие чужих коров, враждовавшие со скотоводами и часто хватавшиеся за оружие; и другой тип – люди, которые прикрывали воровство благообразной внешностью и примерным поведением. В обществе они слыли честными и порядочными гражданами. Для таких ранчо «Наклонное Р» было лакомым кусочком.

После смерти Старого Быка Боба в долину потянулись те, кто хотел поживиться за счет ранчо «Наклонное Р». Первые попытки делались осторожно: воры хотели узнать, есть ли у медвежонка длинные острые когти старого медведя. И они быстро убедились, что нет. К тому времени, как здесь появился Хопалонг Кэссиди, грабеж уже шел вовсю – скот угоняли сотнями голов.

Некоторым из грабителей было известно имя Кэссиди. Правда, о его подвигах не писали в газетах, да это и не было нужно. Новости разносили бродяги, ковбои, кучера дилижансов, торговцы скотом – любой из огромной армии путешественников Запада. Рассказывали о смелости, решительности Хопалонга, о его умении пользоваться револьверами. Большинство историй брали начало на пастбищах Великих Равнин к востоку от Скалистых гор. Однако, как это часто случается, о его приключениях рассказывали уже западнее перевалов Вайоминга и к югу от Монтаны. Здесь же имя Хопалонга Кэссиди было известно пока немногим.

Некоторые бандиты уже сталкивались с ним. Именно они первыми решили уехать, узнав о появлении Кэссиди в здешних краях. Это должно было навести остальных на определенные размышления. Один из крутых парней, работавший на ранчо Горов «3 Джи», услышал новость за ужином.

– Хопалонг здесь? – спросил он недоверчивым, обеспокоенным тоном.

– Да, вроде так его зовут.

На Джона Гора это имя не произвело никакого впечатления. Он никогда не слышал ни о Кэссиди, ни о событиях на старом ранчо «Тире 20».

Ковбой встал.

– Босс, – тихо произнес он, – давай рассчитаемся. Я уезжаю.

– Бросаешь работу? – в изумлении спросил Гор.

Остальные удивленно уставились на ковбоя.

– В чем дело, Слим?

– В чем дело? – Слим так же удивленно смотрел на хозяина. – Послушай, Джон, я не трус, но и не дурак. Я знаю Хопалонга Кэссиди и не хочу с ним встречаться. Это же настоящий лесной волк. Вообщем, мне захотелось перебраться на юг, где побольше солнца.

– Черт возьми, сейчас же только весна. Подожди еще месяц-другой, и здесь будет сколько угодно солнца.

– Может и так. Но сейчас я дрожу от холода.

– А по-моему, – резко сказал Кон Гор, – ты дрожишь не от холода, а от страха.

Слим обернулся к нему.

– Да, это так, Кон. От страха. Но уж лучше я буду живой с сорока баксами в кармане, чем мертвый с четырьмястами. Можете оставаться здесь, но наступит день, когда все вы здорово пожалеете, что не уехали со мной.

В течение трех дней Хопалонг объезжал пастбища. Он* добрался до пустыни Блэк-Сэнд, которая на западе граничила с землями ранчо и преграждала путь скоту. Но особенно тщательно он изучил ландшафт долины Хэйстэк-Вэлли у далеких Голубых гор, заодно посмотрев, в каком состоянии выпасы. Весенние дожди шли обильно, и скот начал прибавлять в весе. За пастбищами хорошо ухаживали, родники и ручьи были вычищены, берега сухих русел укреплены, чтобы в сезоны дождей не разливалась вода и не смывала тонкий слой почвы. Молодой Боб Ронсон был умным и рачительным хозяином. Ранчо должно было бы в другие времена процветать.

Основная часть земель Ронсона – западные склоны Антелоуп-Маунтинс, однако через невысокий перевал легко можно было попасть на обширные восточные луга, где паслись многочисленные стада коров. Именно эти земли стали причиной раздора с Горами. Братья крали скот и постепенно занимали территорию, принадлежащую «Наклонному Р».

К югу пастбища простирались до расщелины Покер-Гэп и каньона Kay-Крик, а к западу – до пустыни Блэк-Сэнд. На юго-западе, как рассказал Френчи Рютерс, была деревушка Корн-Пэтч, – Кукурузная делянка, – где скрывались от закона беглые преступники. Иногда она пустовала, иногда нет.

– А сейчас? – спросил Хопалонг.

– Сейчас там полно народу, – хмуро ответил Френчи. – Слетелись словно воронье на падаль. Но братья Гор беспокоят меня больше, чем беглые преступники. Все трое крутые, как скалистый обрыв, подлые, как змеи, любят драку, как медведь малину, а уж скользкие, словно глиняный откос в дождливую погоду.

– Познакомимся, – решил Хопалонг. – Поговорим.

– Долго ждать не придется, – произнес сухо Френчи. – Вон они едут.

По склону холма неторопливо спустился Текс Миллиган.

– Это Уинди Гор с ковбоями.

Четверо всадников быстро приближались. Хопалонг пустил Топпера шагом навстречу гостям.

– Привет, – спокойно сказал он. – Как я понимаю, – вы – Уинди Гор?

Высокий худощавый мужчина с кислым выражением лица и тяжелым подбородком, не мигая уставился на Кэссиди.

– Правильно понимаешь. И ты находишься на земле ранчо «3 Джи».

Хопалонг улыбнулся.

– Насколько мне известно, «Наклонному Р» принадлежит территория вплоть до Голубых гор. Наше ранчо появилось здесь задолго до ранчо «3 Джи». Как вы это объясните?

– Никак! – громко рассмеялся Уинди Гор. – Старый Бык Ронсон пока был жив наезжал на соседей. Теперь его нет. Поэтому убирайтесь и никогда здесь не показывайтесь!

Хопалонг как ни в чем не бывало сидел в седле. Его холодные голубые глаза неторопливо изучали каждого всадника.

– Уинди, – спокойно начал он, – это земля Ронсонов, и она навсегда останется у них. К востоку от Голубых гор много свободных пастбищ. Если ты собираешься выращивать скот, советую поторопиться, пока их не заняли. Если вы хотите жить с нами в мире, мы поладим. Но если хотите войны – начинайте прямо сейчас.

– Что?

Уинди Гор был ошарашен, и ему Понадобилось время, чтобы осмыслить сказанное. В нем закипел было гнев, однако здравый смысл подсказал, что их шансы на победу не так уж велики. Говорят, с Кэссиди опасно связываться, а то, что Френчи и Текс не струсят, Гор и сам прекрасно знал. Хоть они и не слишком хорошие стрелки, но стоять будут до конца. Уинди отнюдь не дурак, чтобы продолжать игру с таким раскладом. Особенно, когда именно он является первой мишенью для всех трех ковбоев «Наклонного Р». Это наблюдение не прибавило ему уверенности.

– Ты слышал, что я сказал. – Хопалонг послал коня вперед, встав вплотную к лошади Гора. – Ты должен выбрать – мир или война. Вы, ребята, вели разговор о войне. Теперь решайтесь. Если хотите, можете начинать.

Слева, немного позади Уинди, сидел на коне угрюмый ковбой – лысоватый, с жестко выдвинутым подбородком и маленькими глазами над высокими скулами.

– Отдай его мне, Уинди, – проговорил он умоляюще. – Ну отдай...

Лысый не успел закончить фразу, потому что Хопалонг нанес ему кулаком жестокий удар по подбородку. Ковбой качнулся в седле, правая нога его выскочила из стремени, и Хопалонг, нагнувшись, схватил ее и резко дернул вверх. Застигнутый врасплох, лысый ковбой вылетел из седла и тяжело шмякнулся о землю. Хопалонг мгновенно соскочил с коня и, прежде чем противник успел подняться, схватил его левой рукой за шиворот, рванул вверх и сильно ударил правой.

Оглушенный ковбой потряс головой, затем с ворчанием вскочил на ноги. Хопалонг размахнувшись левой рукой рассек ему щеку до кости, а правой двинул в подбородок, и его противник ткнулся лицом в пыль.

Отступив, Хопалонг заметил, что винтовка Текса Миллигана лежит поперек седла, нацеленная на ковбоев «3 Джи».

– Вот так, Гор, – ровным голосом подытожил Кэссиди. – Твой человек получил то, на что нарывался.

– Тебе это даром не пройдет! – Уинди еле сдерживал ярость. Шансов на победу стало еще меньше, потому что упавший не шевелился. Даже если лысый ковбой и сумеет подняться, он наверняка не сможет принять участие в перестрелке.

– Передай братьям, что пастбищ хватит на всех. Просто не перегоняйте скот через Голубые горы и держитесь подальше от коров «Наклонного Р». Неприятностей мы не хотим, но мы к ним готовы.

Избитый ковбой наконец сел, тряся головой, пытаясь разогнать липкий туман перед глазами.

– В следующий раз, – он с бешенством взглянул на Кэссиди и прорычал, – мы поспорим на револьверах.

– К чему ждать? – резко повернулся к нему Хопалонг. – Револьвер у тебя есть. Если хочешь умереть, давай!

Несколько мгновений ковбой пристально смотрел на Кэссиди, он еле сдерживал желание схватиться за оружие. Хопалонг увидел в его глазах жажду убийства, но постепенно это выражение исчезло.

– Не сейчас, – решил ковбой. – Позже.

– Ладно, – холодно сказал Хопалонг и посмотрел на Уинди. – Если я увижу ковбоя с «3 Джи» на нашей земле вооруженного, с тавром и лассо, я отберу у него лошадь, и отправлю домой пешком.

– Что? – заревел Уинди. – Ах ты... – он запнулся, увидев лед в глазах Кэссиди.

– Ну, давай! – предложил Хопалонг. – Начинай! Потащишь седло на себе.

Когда четверка уехала, Текс Миллиган рассмеялся.

– Ну и ну! Видали лицо Уинди? Он чуть не лопнул от злости. В первый раз ему дали отпор, и точно могу сказать: ему это не понравилось!

Рютерс усмехнулся, однако беспокойство в его глазах не исчезло.

– Так им и надо, – согласился он. – Но теперь они выступят с оружием. У них больше ковбоев, чем у нас.

Они двинулись дальше, Хопалонг осматривал пастбища. Земля была сухой. Даже сейчас, весной, когда погода самая благоприятная, корма было мало – полынь вперемежку с пыреем и лишь местами росла хорошая трава. Склоны многих холмов основательно размыло, и это пастбище, пусть и обширное, сможет прокормить немного скота.

На сочной траве и полыни скот должен набрать вес прежде, чем наступит жаркое и засушливое лето.

Френчи наблюдал за Хопалонгом, сосредоточившем свое внимание на пастбище.

– Выглядит неважно, – согласился он, словно читая мысли Хопалонга, – но здесь есть хорошие кормовые травы и немало. К северу от основных пастбищ две долины прямо-таки заросли травой, которая отлично восстанавливается после выпаса. У Ронсона возникла по-моему, неплохая идея. Поздней весной, когда начнется сушь, перегнать скот через пустыню в район каньона Хай-Рок. Там в горах полно травы и воды. Он уже договорился с тамошним скотоводом по имени Гибсон.

– Я с ним знаком, – сказал Хопалонг. – Мы как-то вместе перегоняли стадо на продажу. Хорошо знал его зятя.

Некоторое время они ехали молча, а затем Хопалонг вдруг спросил:

– Есть здесь ребята, которым можно предложить работу? Стоящие ковбои, не боящиеся драки?

Текс Миллиган пожал плечами.

– Может, человека два в городе найдется. Коротышка Монтана лихой парень, когда разойдется. Жутко крутой. Однако работать на молодого Боба он не будет, уже два раза отказывался. Говорят, он однажды сцепился со стариком.

– Серьезно сцепился?

– Да нет, сказали друг другу пару ласковых. Если Коротышка захочет подраться или кого-нибудь достать, он ни перед чем не остановится. Они с Джессом Локком были приятелями. Только Коротышка, когда не работает, любит приложиться к бутылке.

– А когда работает?

– К спиртному не прикасается. Но парень довольно склочный, вечно нарывается на неприятности. В жизни не видел такого любителя подраться.

– Часто побеждает?

– По всякому бывает. Так на так. Похоже, ему наплевать на результат, Монтане нравится сама драка. Один хомбре в Юнионвилле избивал его три раза, и все же каждую субботу по вечерам Коротышка возвращался и снова его задирал. Кончилось тем, что тот просто уехал, лишь бы отвязаться от Коротышки.

Хопалонг тихо рассмеялся и подумал: «Может, и стоит поговорить с Монтаной?»

– Где он ошивается?

– В основном у Кейти Риган. Иногда в салуне «Невада».

Их внимание привлекла тонкая струйка дыма, и они двинулись в том направлении.

У костра сидел Малыш Ньютон, худой, неуклюжий паренек с широкой улыбкой. Рядом с ним лежала винтовка, на поясе висела кобура с револьвером.

– Привет, – сказал он. – Усаживайтесь. У меня есть кофе, скоро будет готова еда. – Он глянул на Хопалонга. – Видел, все что происходило там, внизу. Я был рядом.

Кэссиди взглянул на паренька с интересом.

– Рядом? Где?

– За скалой, ярдах в трехстах. Навел мушку точнехонько на Уинди Гора.

Френчи Рютерс кивнул головой в сторону парня.

– Малыш хорошо стреляет из винтовки. Я видел, как он с трехсот ярдов уложил быстро бежавшую антилопу, попал прямо в голову.

– А-а-а, чепуха! – смущенно отмахнулся Ньютон. – Я стреляю всю жизнь, с пеленок.

Миллиган налил кофе в жестяную кружку и протянул ее Хопалонгу.

– Осторожней с этой бурдой, – предупредил он. – Мы как-то сцедили жидкость, а гущу отдали на анализ. Оказалось, что в ней сорок процентов кофе, сорок процентов щелочи, десять процентов разных примесей и десять процентов золота. У нас, – с серьезным видом продолжал он, – всегда промывают гущу. Многие ковбои сколотили себе на этом целые состояния.

Френчи фыркнул.

– Не обращай внимание на Текса, – предупредил он, – от всех его баек может разболеться голова.

Миллиган презрительно оскалился.

– Байки? Слушай, Хопалонг! – воскликнул он. – Этот хомбре не верит даже тому, что на ранчо «Икс Ай Ти» есть проволочная изгородь длиной в сто миль! Но я-то знаю! Я сам помогал ее ставить! Вначале размотали три барабана проволоки на сто миль. Все одним куском. Потом к каждому концу привязали по упряжке быков и туго натянули. Мы ориентировались но дымовым сигналам и так здорово растянули проволоку, что столбы под нее поставили только через четыре года. Вообще-то, не думаю, что они очень уж были нужны, но боссу показалось, что изгородь будет смотреться лучше, если кроме угловых столбов поставить еще несколько.

– Пей кофе, – с досадой сказал Рютерс, – и не болтай!

Хопалонг усмехнулся, попробовал кофе и поморщился. Он не знал, имелось ли в кофе золото, но щелочной пыли было предостаточно. Он покачал головой. Если бы весь песок и всю пыль, выпитые им вместе с кофе, высыпать в одном месте, получилось бы приличное ранчо.

Рютерс повернулся к Кэссиди.

– Слушай, Хопалонг, – обратился он, – я проработал с этим клоуном уже года два. Поставь меня в пару с Малышом или еще кем-нибудь, а то ведь можно и запить с горя от его россказней.

– А знаете, – неожиданно оторвал взгляд от костра Ньютон, – я слышал, что этот парень Джекс застолбил участок на горе Призраков к востоку от Корн-Пэтч!

– Джекс? – нахмурил брови Рютерс. – Я не знал, что он старатель.

– Гора Призраков? – спросил Хопалонг, глядя на Малыша Ньютона. – Почему Призраков?

– Говорят, они там водятся. На той горе был поселок старателей Стар-Сити. К 1868 году его покинули и какие-то два парня упали в шахту и умерли от голода, прежде чем их нашли. Вот люди вроде бы и встречают их призраки. А по-моему, всю эту историю выдумали в Корн-Пэтч.

– Я слышал, это бандитская деревушка, – сказал Кэссиди.

Френчи Рютерс согласно кивнул.

– Была, есть и будет. Убежище для преступников Покера Харриса, там нечто вроде магазина, салуна и игорного дома. Он и сам не подарок: вооружен обрезом и, говорят, здорово из него стреляет. В Корн-Пэтч в прежние времена ошивалось меньше десятка бандитов, а сейчас там обитает человек двадцать, и все – отъявленные головорезы.

– Там Левша Хейл, – вставил Миллиган, – из Биг-Бенда.

– Я его знаю, – сказал Хопалонг. – Хейл из шайки, что хозяйничала в районе Тэлли-Маунтинс.

Глаза Текса Миллигана заблестели.

– Ты бывал в тех краях? Я родился недалеко от Шефтера, в местечке Берн-Кэмп.

– Места знакомые, – улыбнулся Хопалонг. – Это рядом с каньоном Фресно.

– Точно, – обрадовался Миллиган. – Кто бы мог подумать?

Хопалонг выплеснул остаток кофе из чашки и встал.

– Пора закругляться. Ты здесь в дозоре, Малыш?

– Да. – Юноша посмотрел на ковбоев, которые подтягивали подпруги. – Слушай, Хопалонг, – вдруг сказал он, – может, мне и не стоит тебе об этом говорить, но, наверное, надо. Я хотел сказать боссу, но боюсь, что не правильно поймет меня. Мисс Ленни встречается с одним человеком в каньоне Махуба.

– Ну, – заметил Хопалонг, – по-моему, это ее дело. Мы только пасем коров, Малыш.

– Да, – юноша покраснел. – Но этот хомбре, ну, он настоящий головорез, если тебя интересует мое мнение. Это тот самый Кларри Джекс!

Хопалонг Кэссиди вспомнил симпатичного, веселого парня в ресторане Кейти Риган и понял чувства Малыша. Может, Кларри Джекс и неплохой человек, хотя вряд ли.

– Я... я слыхал разговоры на ранчо, – нерешительно добавил Ньютон. – Босс вообще не хочет его видеть, так недавно и сказал ему в лицо, и выгнал с ранчо. Джекс засмеялся, потом ушел.

Хопалонг кивнул.

– Я подумаю над этим, Малыш, но держи язык за зубами.

Отходя от костра, Хопалонг решил, что это не его дело. Ньютон, скорее всего, без ума от Ленни Ронсон, и его можно понять, но отношения Ленни и Кларри Джекса не должны их касаться.

Френчи с Тексом уже сидели верхом, и Хопалонг вспрыгнул в седло. Когда они проехали мили две, он спросил ковбоев:

– Что из себя представляет Джекс? Вы что-нибудь знаете о нем?

– Дрянь человек, – спокойно ответил Рютерс. – В прошлом году убил человека в Юнионвилле... нарочно затеял ссору. Еще о трех убийствах я знаю точно и о двух догадываюсь. И его напарник, Дад Лимен, такой же подлый.

Гуртовка начнется через несколько дней, и им предстояло еще немало работы. Неприятности могут начаться, когда они станут собирать скот. Ведь сразу станет видно, сколько скота угнали из «Наклонного Р» и сколько соответственно появилось коров на других ранчо. Да, скорее всего стычка произойдет при гуртовке, тогда события начнут разворачиваться быстро.

К ним необходимо подготовиться, стало быть, надо поехать в город и поговорить с Коротышкой Монтаной. Хопалонг уже понял: Монтана – стреляный воробей, а такие им сейчас нужны. Еще один боец в команде «Наклонного Р» увеличивал шансы на победу в предстоящей войне. Каждый в этих краях знал: с Монтаной лучше не связываться. Френчи и Миллиган были надежными парнями. Каковы остальные, Хопалонгу предстояло узнать.

Война фактически началась, когда Кэссиди дал отпор Уинди Гору и проучил его ковбоя. По крайней мере, теперь всем было известно, что «Наклонное Р» – не жирная овца на сочном пастбище – приходи и бери голыми руками. Это не останови г самых наглых, однако воровство на некоторое время прекратится, а после гуртовки и клеймения угонять скот станет сложнее.

Какую роль во всех этих событиях играл Кларри Джекс, Кэссиди не знал и не хотел знать. Он не имел привычки вмешиваться в дела, которые его не касались.

Мысли Хопалонга вернулись к ограблению дилижанса, убийству Джесса Локка и Сима Такера.

Такер был опасным ганфайтером. Куда он направлялся? Кто убил его? Чтобы вызвать Такера на поединок, нужно обладать смелостью. Такого человека вычислить нетрудно. Убийца самоуверен. И чрезвычайно хладнокровен, поскольку, скорее всего, он же застрелил и Джесса Локка.

На обратной дороге, Френчи с Тексом поехали к дому, а Хопалонг задержался на вершине холма, скатал самокрутку и стал обдумывать ситуацию, которая была слишком сложной и запутанной. Братья Горы, бандиты из Корн-Пэтч, Кларри Джекс, ограбление дилижанса и убийство Джесса Локка.

Может, эти события связаны между собой. Вряд ли, но не исключено. Во многих западных городках водились такие типы, как Джекс. Они обходились малым, праздно проводили время, поигрывая в покер, избегали всяческой работы, иногда воровали скот. А Джекс был самоуверен и строил из себя ганфайтера. Он хладнокровен. Не Джекс ли убил Такера и Локка?

– Так глубоко задуматься можно только над очень серьезными проблемами.

Хопалонг обернулся и увидел высокую, стройную, очень красивую девушку, полную очарования.

– Верно, – признался Хопалонг. – Вы ведь Айрин Ронсон?

– Да. Вы думали о ранчо? Я часто приезжаю сюда и смотрю на дом, знаю, что буду скучать по нему, когда уеду.

– Вы уезжаете?

– Недалеко, в город. Я выхожу замуж за доктора Марша.

– Ему повезло.

– Иногда я чувствую себя предательницей. – Она посмотрела на окружавшие дом холмы. – Я очень боюсь, что с ранчо может что-нибудь случиться.

– Мы спасем его, – тихо сказал Хопалонг. – Ваш брат – слишком хороший человек, чтобы потерять свои земли и дом.

Затем он рассказал ей обо всех событиях дня, опустив лишь то, что узнал о встречах Ленни с Кларри Джексом. Айрин внимательно слушала и время от времени кивала.

– Мы давно ждем от Горов беды, – сказала она. – Ленни хотела послать к ним Кларри, и тот согласился, но Боб и слушать об этом не захотел.

Хопалонг счел такое решение мудрым, но промолчал.

– Вы приобрели еще одного врага, – тихо произнесла Айрин. – Мне очень неприятно, но это моя сестра. Ленни хорошая девушка, я ее очень люблю. Но она страшно разозлилась, узнав, что Боб нанял вас. Она очень упряма и убеждена, что управлять ранчо должен Кларри Джекс.

– Но я же не управляющий, – сказал Хопалонг. – Я только помощник... по военным вопросам, – добавил он.

– Я знаю, что Леоноре это совсем не нравится. Мы с Бобом обычно сходимся во мнениях, а Ленни... ну, у нее своя точка зрения.

Позади послышался стук копыт, и они обернулись. Верхом на лошади сидела Ленни Ронсон и смотрела на них. Волосы ее горели в лучах заходящего солнца. Лицо было неподвижным, взгляд холодным.

– Совершенно верно, Айрин, у меня своя точка зрения, – нельзя было нанимать Хопалонга Кэссиди! – Глаза Ленни стали ледяными, когда она посмотрела на него. – Вы знаете, что о вас говорят? Что вы убили Джесса Локка! Что вы ограбили дилижанс! Что вы убили Такера! – она на секунду замолчала. – Да, так говорят, и Бен Локк знает об этом. Он в городе и ищет вас! Он убьет вас! А я... – глаза ее сверкнули, – буду только рада!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации