Электронная библиотека » Надежда Голицына » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 ноября 2023, 16:58


Автор книги: Надежда Голицына


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Надежда Голицына
Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений

© Голицына Н. Ю., 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Apple

as American as apple pie – типично американский

as easy as pie – что-то очень простое и лёгкое

comparing apples and oranges – сравнивать яблоки и апельсины; сравнивать совершенно разные вещи

How do you like them apples? – Как вам такие яблоки? (выражение триумфа или удовольствия после успешных действий)

the apple of someone’s eye – зеница ока; человек, которого кто-то очень любит и ценит

upset the apple cart – сорвать планы, создать беспорядок

Bag

bags of something – много чего-либо, большое количество чего-либо

bags under your eyes – мешки под глазами

let the cat out of the bag – проболтаться

Be

be asking for it / trouble – напрашиваться на неприятности

be broke – не иметь денег

be flat out – быть измученным

be hard of hearing – быть глуховатым

be hard on somebody – поступать с кем-либо жёстко или несправедливо

be in a good mood – быть в хорошем настроении

be in somebody’s shoes – быть в том же положении, как кто-либо, быть в чьей-либо шкуре / на чьём-либо месте

be in your element – быть в своей стихии

be itching to do something – очень хотеть сделать что-либо

be no match for somebody – быть не на равных

be on good terms (with somebody) – быть в хороших отношениях (с кем-либо)

be out of work – быть безработным

be out of your element – быть не в своей стихии

be short of something – не иметь достаточное количество чего-либо

be sound asleep – крепко спать

be / feel / look worn out – быть / чувствовать себя / выглядеть измотанным

Behind

behind bars – в тюрьме

behind closed doors – конфиденциально; за закрытыми дверями

behind the times – устаревший; вышедший из моды

(do something) behind somebody’s back – (делать что-либо) за чь ей-либо спиной

Black

black and blue – сильно побитый или с синяками

black and white – чёрное и белое; что-либо очень ясное и однозначное

black eye – синяк под глазом

black market – чёрный рынок; незаконные или подпольные торговля и услуги

black out – потерять сознание или столкнуться с временной потерей памяти

black sheep – член семьи или группы, который считается плохим или непохожим на остальных

blackmail – шантаж

black-tie – смокинг; официальная одежда для формальных мероприятий

in the black – в плюсе; иметь положительный баланс средств или прибыль

Blood

in cold blood – безжалостно; хладнокровно

new / fresh blood – новые / свежие силы, новая / свежая кровь

something is in somebody’s blood – это свойственно кому-либо, это семейное; это у кого-либо в крови

Boat

all in the same boat – все в одной лодке; все в одинаковой ситуации или положении

burning the midnight oil – работать или учиться допоздна

miss the boat – упустить возможность

rock the boat – качать лодку; создавать проблемы или несогласие в ситуации

row one’s own boat – принимать ответственность за свои решения и действия

the boat has sailed – событие или возможность уже прошли

Bone

chilled / frozen to the bone – застыть; ≅ мороз по коже

cut something to the bone – сокращать что-либо, урезывать до предела

make no bones about something – говорить о чём-либо без стеснения

Book

a closed book – что-то неизвестное или непонятное; тайна за семью печатями; действия и события, которые вы признавали, принимали, но они больше не происходят

an open book – что-то или кто-то, что или кого можно легко понять, потому что нет никаких секретов

bring someone to book – ругать кого-либо, когда тот сделал что-либо неправильно; призывать к ответу, потребовав объяснений за неправильное поведение

by the book – прилежно следуя всем правилам, алгоритму, инструкции или системе выполнения каких-либо действий

in someone’s good books – выражение, которое используется для того, чтобы показать, что кто-то доволен вами

read someone like a book – легко понимать мысли и чувства другого человека

take a leaf out of someone’s book – копировать чьи-либо действия, которые можно рассматривать как эталон или образец для подражания; перенимать идею

the oldest trick in the book – нечестные действия, которые использовались много лет назад

Breath

a breath of fresh air – глоток свежего воздуха

catch your breath – 1) задержать дыхание; 2) отдышаться

hold your breath – затаить дыхание

in the same breath – не переводя дыхания; в одно и то же время; (говорить) противоречивые вещи

take your breath away – поразить; удивить

under your breath – вполголоса

Bridge

at a bridge – в сложной ситуации, когда нужно сделать выбор

bridge the divide – сократить разрыв или различия между группами

bridge too far – цель, которая трудно достижима

build bridges – создавать позитивные отношения или связи

burn one’s bridges – сжечь мосты; порвать отношения или связи

burn the bridge at both ends – жечь мост с обеих сторон; использовать слишком много ресурсов или энергии

cross that bridge when you come to it – перейди этот мост, когда дойдёшь до него; решай проблему, когда она появится

water under the bridge – прошедшие события, которые больше не имеют значения

Cake

cakes and ale – пироги и эль; удовольствия и развлечения

have one’s cake and eat it too – желание и съесть пирог, и чтобы ни кусочка не убавилось

it’s a cakewalk – что-то очень лёгкое или простое

not my cup of tea and not my piece of cake – не моя чашка чая и не мой кусок пирога; не то, что мне нравится или интересно

piece of cake – проще простого, что-то очень лёгкое или простое

piece of someone’s cake – часть чьего-то пирога; что-то, что принадлежит кому-либо другому

sell like hotcakes – продаваться как горячие пирожки, очень быстро и в больших количествах

take the cake – быть наихудшим или наиболее странным

the icing on the cake – приятное дополнение к чему-либо; вишенка на торте

Cat

(be) a bag of cats – злой, раздражительный человек

(have) a cat nap – короткий дневной сон

a cat burglar – вор-форточник; вор-домушник

a cat has nine lives – у кошек девять жизней

a copycat – подражатель, обезьяна (о человеке); ученик, списывающий работу у другого

a fat cat – денежный мешок; богач

as conceited as a barber’s cat / like a barber’s cat – хвастливый

cat gets one’s tongue – язык проглотить; воды в рот набрать

fight like cats and dogs – жить как кошка с собакой

grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот

let the cat out of the bag – выболтать секрет; раскрыть секрет, не желая того

like a cat on a hot tin roof – сидеть, как на иголках; быть не в своей тарелке

look like something the cat dragged in – выглядеть потрёпанным (о платье и т. п.); выглядеть измученным

look like the cat that swallowed / ate the canary = to look like the cat that got the cream – выглядеть очень довольным (обычно собой); иметь самодовольный вид

not enough room to swing a cat – яблоку негде упасть; очень мало места; негде развернуться

not have a cat in hell’s chance – не иметь никаких шансов; полное отсутствие шансов

play cat and mouse with someone – играть в кошки-мышки с кем-то; перехитрить

put / set the cat among the pigeons – сильно взволновать; ошеломить

rain cat and dog (cats and dogs) – дождь льёт как из ведра

Change

change hands – перейти в другие руки; менять владельца

change one’s mind – изменить мнение или решение

change the subject – сменить тему

change your tune – изменить мнение или отношение

Clean

come clean – рассказать правду; признаться

with a clean sheet / slate – с чистого листа; всё забыто и прощено

Clear

clear your throat – прочищать горло; откашляться

keep / stay / steer clear of – избегать кого-либо / чего-либо неприятного или опасного

the coast is clear – безопасно сделать что-либо; путь свободен

Cut

cut and dried – решённый или устроенный

cut corners – делать наспех, желая сэкономить время или деньги

cut somebody short – перебивать кого-либо

cut something short – сокращать длительность чего-либо

cut your losses – выбраться из трудной ситуации, пока не стало хуже

Day

have had your / its day – перестать быть модным или успешным

it’s early days – ещё рано говорить о результате

make somebody’s day – осчастливить кого-либо

Do

do one’s best – стараться

do somebody a favour – сделать кому-либо одолжение

do somebody’s dirty work – делать неприятную работу за кого-либо

do (something) for a living – работать и зарабатывать деньги

do the donkey work – выполнять тяжёлую, скучную часть работы или ручную работу

Dog

dog days – период жаркой погоды летом

dog eat dog – конкурентная среда, где каждый старается выжить

dog’s breakfast – что-то плохо сделанное или сложное для понимания

every dog has its day – у каждого человека будут моменты успеха или удачи

let sleeping dogs lie – не буди спящую собаку; не буди лихо, пока оно тихо

sick as a dog – чувствовать себя очень плохо или больным

top dog – лидер; доминантная фигура; авторитет

work like a dog – работать очень усердно и усиленно

Drop

at the drop of a hat – немедленно; не задумываясь

drop a hint / hints – делать намёки; намекать

drop somebody a line / note – написать кому-либо короткое письмо; написать кому-либо несколько строк

Elephant

(pink / white) elephant in the room – проблема, о которой знают все присутствующие, но не желают её обсуждать

a white elephant – что-то дорогое и красивое, но бесполезное и трудное в уходе, содержании

dance like an elephant – танцевать как слон

find an elephant on the moon – попасть пальцем в небо

have a memory like an elephant – обладать хорошей памятью

see the elephant – узнать жизнь; повидать свет

End

at the end of the day – в конце концов; в конечном итоге

hours / days / weeks on end – целая вечность

in the end – в конечном итоге

make ends meet – сводить концы с концами

no end – бесконечно много

Eye

can’t take your eyes off – не мочь глаз отвести

catch somebody’s eye – привлекать внимание

have an eye for – иметь способность замечать что-либо

have your eye on something – положить глаз на что-либо; хотеть купить что-либо

in somebody’s eyes – в чьих-либо глазах; по чьему-либо мнению

keep an eye out for – искать что-либо; подыскивать

keep your eyes open – стараться не пропустить

see eye to eye (with somebody) – смотреть одними глазами; иметь то же мнение

turn a blind eye (to something) – притворяться, что не видишь; закрывать глаза (на что-либо)

Fire

add fuel to the fire – подливать масла в огонь

fight fire with fire – клин клином вышибать

go through fire and water – пройти огонь, воду и медные трубы

have too many irons in the fire – пытаться одновременно заниматься несколькими делами; браться за всё сразу

out of the frying pan, into the fire – из огня да в полымя

FLY

fly in the ointment – что-то мешающее или раздражающее

fly off the handle – выйти из себя или разозлиться

fly on the wall – присутствовать незаметно и наблюдать

no flies on someone – умный и быстрый человек

time flies – время летит; проходит очень быстро

Foot / Feet

be back on your feet – быть снова на ногах; восстановиться; справиться с трудностями

drag your feet – делать что-либо с большой неохотой

get cold feet – холодеть при мысли (о чём-либо); с содроганием думать (о чём-либо)

have / keep your feet on the ground – стоящий обеими ногами на земле; практичный; трезвомыслящий; разумный

land on your feet – поймать удачу

on foot – пешком

set foot on / in – прибывать (куда-либо)

Fox

a fox in the henhouse – лиса в курятнике; враг или нежелательный человек, находящийся среди друзей или союзников

as sly as a fox – хитрый, как лиса

outfox someone – перехитрить кого-либо

Get

get along with – быть в дружеских отношениях; ладить

get into a mess – попасть в трудную ситуацию

get in touch with – связываться с кем-либо

get on somebody’s nerves – действовать на нервы, раздражать

get rid of – избавиться

get something off your chest – выговориться; сбросить груз с плеч

get the message – понять что-либо

Give

give a free hand – дать полную свободу действий

give somebody a break – перестать досаждать

give somebody a dirty look – сердито смотреть на кого-либо

give somebody a hand – помочь кому-либо, протянуть руку помощи

give somebody a ring – позвонить кому-либо, сделать звонок

give somebody one’s word – дать обещание

give somebody the creeps – заставлять нервничать или наводить страх

Green

go green – принимать меры в пользу экологии

green around the gills – выглядеть больным или плохо

green light – зелёный свет; разрешение, согласие или сигнал к действию

green thumb – талант к садоводству или умение хорошо ухаживать за растениями

green with envy – зелёный от зависти

green-eyed monster – зависть или ревность

greenhorn – человек без опыта или знаний в какой-либо области

in the green – в прибыли, успешном состоянии


the grass is always greener on the other side of the fence – трава всегда зеленее по ту сторону забора; хорошо там, где нас нет

Hair

bad hair day – день, когда всё валится из рук; день сплошных провалов; день, который сулит одни неприятности

by a hair’s breadth of something – на волоске от чего-либо; на волосок от чего-либо

get in someone’s hair – мешать; беспокоить; надоедать; доставать; досаждать; докучать; донимать

make one’s hair stand on end – волосы встали дыбом

not a hair out of place – выглядеть безупречно

not to turn a hair – действовать хладнокровно, глазом не моргнув; не выказывать нервозности

split hairs – вдаваться в тонкости; спорить из-за пустяков; занудствовать

tear one’s hair out – рвать на себе волосы

the hair of the dog (that bit you) – подобное лечится подобным; клин клином вышибать

Hand

a hand-me-down – одежда, которую младшие дети донашивают за старшими

be in good hands – быть в хороших руках; быть под присмотром

change hands – переходить из рук в руки; менять владельцев

get / take the upper hand – получить превосходство; господствовать

get out of hand – выйти из-под контроля; отбиться от рук; выйти из подчинения; распуститься

give somebody a free hand – дать полную свободу действий

hands down – легко, без усилий; несомненно; без вопросов; без возражений

have a hand in something – приложить руку к чему-то; принимать участие в чём-то

have a light hand / to have a heavy hand – быть деликатным; тактичным / быть суровым; грозным; бестактным

have one’s hands full – хлопот полон рот; накопилось много работы

know something like the back of one’s hand – знать что-то как свои пять пальцев

lend a hand / to give a (helping) hand – протянуть руку помощи

tip your hand – раскрыть карты; проболтаться; выдать свои планы

to shake hands – заключить сделку

try your hand at something – попробовать свои силы в чём-то; впервые заняться чем-то

wash one’s hands of something – умывать руки; снять с себя ответственность за что-то; уклониться от участия в чём-то

оn the one hand / on the other hand – с одной стороны / с другой стороны (при рассмотрении аргументов)

Hard

be hard on something – жёстко воздействовать на что-либо

give somebody a hard time – сурово обходиться с кем-либо; ругать

hard and fast – раз навсегда установленный; незыблемый

hard to come by – трудно найти или приобрести

no hard feelings – не сердитесь; не обижайтесь

Have

have a good time – хорошо проводить время, веселиться

have a job doing something – испытывать трудности с чем-либо

have an early night – рано лечь спать

have something in common (with somebody) – иметь общие интересы (с кем-либо)

have something in common (with something) – иметь общие черты, быть похожим на что-либо

have something on the tip of one’s tongue – хотеть сказать; крутится на кончике языка

have the time of one’s life – переживать счастливое время; получать удовольствие

not have a clue – не знать или не понимать чего-либо

not have the faintest idea – не иметь ни малейшего понятия

Head

come to a head – назреть (о проблеме и т. п.)

get it into your head – понимать; считать, думать

go over somebody’s head – 1) быть совершенно непонятным; ≅ не доходит до кого-либо; 2) действовать, минуя кого-либо, через голову кого-либо

go to your head – вскружить голову; возомнить о себе

head over heels – влюбиться без памяти

keep your head above water – пытаться удержать(ся) на плаву

keep your head down – затаиться

Heart

break somebody’s heart – сильно огорчить кого-либо; разбить чьё-либо сердце

not have the heart to do something – не решаться что-либо делать

somebody’s heart goes out to somebody – сочувствовать кому-либо

somebody’s heart is in the right place – есть сердце у кого-либо

somebody’s heart is not in something – душа не лежит к чему-либо

set your heart on (doing) something – нацеливаться на что-либо

(straight) from the heart – искренне; от всего сердца

Keep

keep an eye on something – не выпускать из поля зрения; не спускать глаз

keep in touch with somebody – поддерживать контакт с кем-либо

keep one’s head – оставаться спокойным; сохранять спокойствие

keep one’s fingers crossed – желать удачи

keep / hold something at bay – сдерживать что-либо; не подпускать

keep something quiet – держать в тайне

keep something to yourself – хранить в секрете

keep your distance – не приближаться к кому-либо / чему-либо, держаться на расстоянии

keep your temper (with) – оставаться спокойным; не давать волю гневу

Kitten

(as) weak as a kitten = (as) weak as a baby – слабый; хилый

have kittens – быть очень расстроенным; взбешённым или злым

Learn

learn one’s lesson – не повторять собственных ошибок; усвоить урок

learn something by heart – заучить наизусть

learn the hard way – приобрести опыт; самому испытать что-либо

Leg

give somebody a leg up – давать преимущество; оказывать поддержку

have a leg up – иметь преимущество

not have a leg to stand on – не мочь доказать свою правоту; быть в слабой позиции

Light

bring something to light – сделать известным; вытащить на свет

come to light – стать известным кому-либо

in a new / different light – в новом свете; в другом свете; под другим углом

in (the) light of something – в связи с чем-либо; в свете чего-либо; учитывая что-либо

see the light – увидеть свет; понять, в чём дело

throw / cast light on something – пролить свет на что-либо

Lose

have a lot / too much to lose – опасность много потерять

have nothing to lose – нечего терять

lose count – сбиться со счёта

lose ground – уступать, терять силу

lose heart – потерять мужество, приуныть

lose one’s head – впасть в панику; потерять самообладание; потерять голову

lose one’s temper – рассердиться; потерять терпение

lose touch (with something) – не получать информацию о чём-либо

lose touch / contact (with somebody) – не общаться с кем-либо в течение долгого времени

lose your mind – сойти с ума

Mad

drive somebody mad – расстраивать или бесить кого-либо; сводить с ума

go mad – испытывать сильные эмоции (возбуждение, восторг, гнев и т. п.)

like mad – сильно, очень; стремительно, упорно; как сумасшедший

mad about / on something – увлекаться чем-либо; сходить с ума по чему-либо

Make

be made for each other – быть созданными друг для друга

make a fortune – заработать кучу денег

make a living – зарабатывать на жизнь

make amends – исправить свою ошибку; наладить отношения

make an appearance – прийти куда-либо; показаться; появиться

make one’s blood boil – разозлить кого-либо

make oneself at home – чувствовать себя как дома

make room (for something) – дать место

make sure – проверить; удостовериться; сделать всё необходимое

Mind

at the back of your mind – в глубине души

be / go out of your mind – быть не в своём уме; сойти с ума

come / spring to mind – всплыть в памяти; прийти на ум; вспомнить

cross your mind – приходить в голову

have / keep an open mind – сохранять объективность; быть открытым; выслушивать мнение других

have somebody / something in mind – иметь на примете

keep somebody in mind – держать кого-либо на примете; помнить о ком-либо

keep / bear something in mind – иметь что-либо в виду; не выпускать что-либо из виду

make up your mind – принять решение

on your mind – думать, беспокоиться о чём-либо

put your mind to something – приложить силы, чтобы достичь чего-либо

slip your mind – забыть; вылететь из головы

Money

a fool and his money are soon parted – дурак и его деньги скоро расстаются; легко разориться, если тратить деньги неосмотрительно

easy money – лёгкие деньги; деньги, заработанные без особого труда

in the money – при деньгах; быть богатым; иметь деньги

money can’t buy happiness – счастье за деньги не купишь; счастье не зависит от материальных благ

money for old rope – лёгкий заработок, который кажется слишком простым

money talks – деньги говорят; деньги имеют влияние и способны решить многое

money to burn – деньги на сжигание; иметь избыток денег, которые можно тратить без раздумий

throw money at something – бросать деньги на что-либо; решать проблему, потратив много денег

time is money – время – деньги; время имеет стоимость, и его нужно использовать эффективно

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации