Автор книги: Надежда Голицына
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Надежда Голицына
Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений
© Голицына Н. Ю., 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2023
Apple
as American as apple pie – типично американский
as easy as pie – что-то очень простое и лёгкое
comparing apples and oranges – сравнивать яблоки и апельсины; сравнивать совершенно разные вещи
How do you like them apples? – Как вам такие яблоки? (выражение триумфа или удовольствия после успешных действий)
the apple of someone’s eye – зеница ока; человек, которого кто-то очень любит и ценит
upset the apple cart – сорвать планы, создать беспорядок
Bag
bags of something – много чего-либо, большое количество чего-либо
bags under your eyes – мешки под глазами
let the cat out of the bag – проболтаться
Be
be asking for it / trouble – напрашиваться на неприятности
be broke – не иметь денег
be flat out – быть измученным
be hard of hearing – быть глуховатым
be hard on somebody – поступать с кем-либо жёстко или несправедливо
be in a good mood – быть в хорошем настроении
be in somebody’s shoes – быть в том же положении, как кто-либо, быть в чьей-либо шкуре / на чьём-либо месте
be in your element – быть в своей стихии
be itching to do something – очень хотеть сделать что-либо
be no match for somebody – быть не на равных
be on good terms (with somebody) – быть в хороших отношениях (с кем-либо)
be out of work – быть безработным
be out of your element – быть не в своей стихии
be short of something – не иметь достаточное количество чего-либо
be sound asleep – крепко спать
be / feel / look worn out – быть / чувствовать себя / выглядеть измотанным
Behind
behind bars – в тюрьме
behind closed doors – конфиденциально; за закрытыми дверями
behind the times – устаревший; вышедший из моды
(do something) behind somebody’s back – (делать что-либо) за чь ей-либо спиной
Black
black and blue – сильно побитый или с синяками
black and white – чёрное и белое; что-либо очень ясное и однозначное
black eye – синяк под глазом
black market – чёрный рынок; незаконные или подпольные торговля и услуги
black out – потерять сознание или столкнуться с временной потерей памяти
black sheep – член семьи или группы, который считается плохим или непохожим на остальных
blackmail – шантаж
black-tie – смокинг; официальная одежда для формальных мероприятий
in the black – в плюсе; иметь положительный баланс средств или прибыль
Blood
in cold blood – безжалостно; хладнокровно
new / fresh blood – новые / свежие силы, новая / свежая кровь
something is in somebody’s blood – это свойственно кому-либо, это семейное; это у кого-либо в крови
Boat
all in the same boat – все в одной лодке; все в одинаковой ситуации или положении
burning the midnight oil – работать или учиться допоздна
miss the boat – упустить возможность
rock the boat – качать лодку; создавать проблемы или несогласие в ситуации
row one’s own boat – принимать ответственность за свои решения и действия
the boat has sailed – событие или возможность уже прошли
Bone
chilled / frozen to the bone – застыть; ≅ мороз по коже
cut something to the bone – сокращать что-либо, урезывать до предела
make no bones about something – говорить о чём-либо без стеснения
Book
a closed book – что-то неизвестное или непонятное; тайна за семью печатями; действия и события, которые вы признавали, принимали, но они больше не происходят
an open book – что-то или кто-то, что или кого можно легко понять, потому что нет никаких секретов
bring someone to book – ругать кого-либо, когда тот сделал что-либо неправильно; призывать к ответу, потребовав объяснений за неправильное поведение
by the book – прилежно следуя всем правилам, алгоритму, инструкции или системе выполнения каких-либо действий
in someone’s good books – выражение, которое используется для того, чтобы показать, что кто-то доволен вами
read someone like a book – легко понимать мысли и чувства другого человека
take a leaf out of someone’s book – копировать чьи-либо действия, которые можно рассматривать как эталон или образец для подражания; перенимать идею
the oldest trick in the book – нечестные действия, которые использовались много лет назад
Breath
a breath of fresh air – глоток свежего воздуха
catch your breath – 1) задержать дыхание; 2) отдышаться
hold your breath – затаить дыхание
in the same breath – не переводя дыхания; в одно и то же время; (говорить) противоречивые вещи
take your breath away – поразить; удивить
under your breath – вполголоса
Bridge
at a bridge – в сложной ситуации, когда нужно сделать выбор
bridge the divide – сократить разрыв или различия между группами
bridge too far – цель, которая трудно достижима
build bridges – создавать позитивные отношения или связи
burn one’s bridges – сжечь мосты; порвать отношения или связи
burn the bridge at both ends – жечь мост с обеих сторон; использовать слишком много ресурсов или энергии
cross that bridge when you come to it – перейди этот мост, когда дойдёшь до него; решай проблему, когда она появится
water under the bridge – прошедшие события, которые больше не имеют значения
Cake
cakes and ale – пироги и эль; удовольствия и развлечения
have one’s cake and eat it too – желание и съесть пирог, и чтобы ни кусочка не убавилось
it’s a cakewalk – что-то очень лёгкое или простое
not my cup of tea and not my piece of cake – не моя чашка чая и не мой кусок пирога; не то, что мне нравится или интересно
piece of cake – проще простого, что-то очень лёгкое или простое
piece of someone’s cake – часть чьего-то пирога; что-то, что принадлежит кому-либо другому
sell like hotcakes – продаваться как горячие пирожки, очень быстро и в больших количествах
take the cake – быть наихудшим или наиболее странным
the icing on the cake – приятное дополнение к чему-либо; вишенка на торте
Cat
(be) a bag of cats – злой, раздражительный человек
(have) a cat nap – короткий дневной сон
a cat burglar – вор-форточник; вор-домушник
a cat has nine lives – у кошек девять жизней
a copycat – подражатель, обезьяна (о человеке); ученик, списывающий работу у другого
a fat cat – денежный мешок; богач
as conceited as a barber’s cat / like a barber’s cat – хвастливый
cat gets one’s tongue – язык проглотить; воды в рот набрать
fight like cats and dogs – жить как кошка с собакой
grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот
let the cat out of the bag – выболтать секрет; раскрыть секрет, не желая того
like a cat on a hot tin roof – сидеть, как на иголках; быть не в своей тарелке
look like something the cat dragged in – выглядеть потрёпанным (о платье и т. п.); выглядеть измученным
look like the cat that swallowed / ate the canary = to look like the cat that got the cream – выглядеть очень довольным (обычно собой); иметь самодовольный вид
not enough room to swing a cat – яблоку негде упасть; очень мало места; негде развернуться
not have a cat in hell’s chance – не иметь никаких шансов; полное отсутствие шансов
play cat and mouse with someone – играть в кошки-мышки с кем-то; перехитрить
put / set the cat among the pigeons – сильно взволновать; ошеломить
rain cat and dog (cats and dogs) – дождь льёт как из ведра
Change
change hands – перейти в другие руки; менять владельца
change one’s mind – изменить мнение или решение
change the subject – сменить тему
change your tune – изменить мнение или отношение
Clean
come clean – рассказать правду; признаться
with a clean sheet / slate – с чистого листа; всё забыто и прощено
Clear
clear your throat – прочищать горло; откашляться
keep / stay / steer clear of – избегать кого-либо / чего-либо неприятного или опасного
the coast is clear – безопасно сделать что-либо; путь свободен
Cut
cut and dried – решённый или устроенный
cut corners – делать наспех, желая сэкономить время или деньги
cut somebody short – перебивать кого-либо
cut something short – сокращать длительность чего-либо
cut your losses – выбраться из трудной ситуации, пока не стало хуже
Day
have had your / its day – перестать быть модным или успешным
it’s early days – ещё рано говорить о результате
make somebody’s day – осчастливить кого-либо
Do
do one’s best – стараться
do somebody a favour – сделать кому-либо одолжение
do somebody’s dirty work – делать неприятную работу за кого-либо
do (something) for a living – работать и зарабатывать деньги
do the donkey work – выполнять тяжёлую, скучную часть работы или ручную работу
Dog
dog days – период жаркой погоды летом
dog eat dog – конкурентная среда, где каждый старается выжить
dog’s breakfast – что-то плохо сделанное или сложное для понимания
every dog has its day – у каждого человека будут моменты успеха или удачи
let sleeping dogs lie – не буди спящую собаку; не буди лихо, пока оно тихо
sick as a dog – чувствовать себя очень плохо или больным
top dog – лидер; доминантная фигура; авторитет
work like a dog – работать очень усердно и усиленно
Drop
at the drop of a hat – немедленно; не задумываясь
drop a hint / hints – делать намёки; намекать
drop somebody a line / note – написать кому-либо короткое письмо; написать кому-либо несколько строк
Elephant
(pink / white) elephant in the room – проблема, о которой знают все присутствующие, но не желают её обсуждать
a white elephant – что-то дорогое и красивое, но бесполезное и трудное в уходе, содержании
dance like an elephant – танцевать как слон
find an elephant on the moon – попасть пальцем в небо
have a memory like an elephant – обладать хорошей памятью
see the elephant – узнать жизнь; повидать свет
End
at the end of the day – в конце концов; в конечном итоге
hours / days / weeks on end – целая вечность
in the end – в конечном итоге
make ends meet – сводить концы с концами
no end – бесконечно много
Eye
can’t take your eyes off – не мочь глаз отвести
catch somebody’s eye – привлекать внимание
have an eye for – иметь способность замечать что-либо
have your eye on something – положить глаз на что-либо; хотеть купить что-либо
in somebody’s eyes – в чьих-либо глазах; по чьему-либо мнению
keep an eye out for – искать что-либо; подыскивать
keep your eyes open – стараться не пропустить
see eye to eye (with somebody) – смотреть одними глазами; иметь то же мнение
turn a blind eye (to something) – притворяться, что не видишь; закрывать глаза (на что-либо)
Fire
add fuel to the fire – подливать масла в огонь
fight fire with fire – клин клином вышибать
go through fire and water – пройти огонь, воду и медные трубы
have too many irons in the fire – пытаться одновременно заниматься несколькими делами; браться за всё сразу
out of the frying pan, into the fire – из огня да в полымя
FLY
fly in the ointment – что-то мешающее или раздражающее
fly off the handle – выйти из себя или разозлиться
fly on the wall – присутствовать незаметно и наблюдать
no flies on someone – умный и быстрый человек
time flies – время летит; проходит очень быстро
Foot / Feet
be back on your feet – быть снова на ногах; восстановиться; справиться с трудностями
drag your feet – делать что-либо с большой неохотой
get cold feet – холодеть при мысли (о чём-либо); с содроганием думать (о чём-либо)
have / keep your feet on the ground – стоящий обеими ногами на земле; практичный; трезвомыслящий; разумный
land on your feet – поймать удачу
on foot – пешком
set foot on / in – прибывать (куда-либо)
Fox
a fox in the henhouse – лиса в курятнике; враг или нежелательный человек, находящийся среди друзей или союзников
as sly as a fox – хитрый, как лиса
outfox someone – перехитрить кого-либо
Get
get along with – быть в дружеских отношениях; ладить
get into a mess – попасть в трудную ситуацию
get in touch with – связываться с кем-либо
get on somebody’s nerves – действовать на нервы, раздражать
get rid of – избавиться
get something off your chest – выговориться; сбросить груз с плеч
get the message – понять что-либо
Give
give a free hand – дать полную свободу действий
give somebody a break – перестать досаждать
give somebody a dirty look – сердито смотреть на кого-либо
give somebody a hand – помочь кому-либо, протянуть руку помощи
give somebody a ring – позвонить кому-либо, сделать звонок
give somebody one’s word – дать обещание
give somebody the creeps – заставлять нервничать или наводить страх
Green
go green – принимать меры в пользу экологии
green around the gills – выглядеть больным или плохо
green light – зелёный свет; разрешение, согласие или сигнал к действию
green thumb – талант к садоводству или умение хорошо ухаживать за растениями
green with envy – зелёный от зависти
green-eyed monster – зависть или ревность
greenhorn – человек без опыта или знаний в какой-либо области
in the green – в прибыли, успешном состоянии
the grass is always greener on the other side of the fence – трава всегда зеленее по ту сторону забора; хорошо там, где нас нет
Hair
bad hair day – день, когда всё валится из рук; день сплошных провалов; день, который сулит одни неприятности
by a hair’s breadth of something – на волоске от чего-либо; на волосок от чего-либо
get in someone’s hair – мешать; беспокоить; надоедать; доставать; досаждать; докучать; донимать
make one’s hair stand on end – волосы встали дыбом
not a hair out of place – выглядеть безупречно
not to turn a hair – действовать хладнокровно, глазом не моргнув; не выказывать нервозности
split hairs – вдаваться в тонкости; спорить из-за пустяков; занудствовать
tear one’s hair out – рвать на себе волосы
the hair of the dog (that bit you) – подобное лечится подобным; клин клином вышибать
Hand
a hand-me-down – одежда, которую младшие дети донашивают за старшими
be in good hands – быть в хороших руках; быть под присмотром
change hands – переходить из рук в руки; менять владельцев
get / take the upper hand – получить превосходство; господствовать
get out of hand – выйти из-под контроля; отбиться от рук; выйти из подчинения; распуститься
give somebody a free hand – дать полную свободу действий
hands down – легко, без усилий; несомненно; без вопросов; без возражений
have a hand in something – приложить руку к чему-то; принимать участие в чём-то
have a light hand / to have a heavy hand – быть деликатным; тактичным / быть суровым; грозным; бестактным
have one’s hands full – хлопот полон рот; накопилось много работы
know something like the back of one’s hand – знать что-то как свои пять пальцев
lend a hand / to give a (helping) hand – протянуть руку помощи
tip your hand – раскрыть карты; проболтаться; выдать свои планы
to shake hands – заключить сделку
try your hand at something – попробовать свои силы в чём-то; впервые заняться чем-то
wash one’s hands of something – умывать руки; снять с себя ответственность за что-то; уклониться от участия в чём-то
оn the one hand / on the other hand – с одной стороны / с другой стороны (при рассмотрении аргументов)
Hard
be hard on something – жёстко воздействовать на что-либо
give somebody a hard time – сурово обходиться с кем-либо; ругать
hard and fast – раз навсегда установленный; незыблемый
hard to come by – трудно найти или приобрести
no hard feelings – не сердитесь; не обижайтесь
Have
have a good time – хорошо проводить время, веселиться
have a job doing something – испытывать трудности с чем-либо
have an early night – рано лечь спать
have something in common (with somebody) – иметь общие интересы (с кем-либо)
have something in common (with something) – иметь общие черты, быть похожим на что-либо
have something on the tip of one’s tongue – хотеть сказать; крутится на кончике языка
have the time of one’s life – переживать счастливое время; получать удовольствие
not have a clue – не знать или не понимать чего-либо
not have the faintest idea – не иметь ни малейшего понятия
Head
come to a head – назреть (о проблеме и т. п.)
get it into your head – понимать; считать, думать
go over somebody’s head – 1) быть совершенно непонятным; ≅ не доходит до кого-либо; 2) действовать, минуя кого-либо, через голову кого-либо
go to your head – вскружить голову; возомнить о себе
head over heels – влюбиться без памяти
keep your head above water – пытаться удержать(ся) на плаву
keep your head down – затаиться
Heart
break somebody’s heart – сильно огорчить кого-либо; разбить чьё-либо сердце
not have the heart to do something – не решаться что-либо делать
somebody’s heart goes out to somebody – сочувствовать кому-либо
somebody’s heart is in the right place – есть сердце у кого-либо
somebody’s heart is not in something – душа не лежит к чему-либо
set your heart on (doing) something – нацеливаться на что-либо
(straight) from the heart – искренне; от всего сердца
Keep
keep an eye on something – не выпускать из поля зрения; не спускать глаз
keep in touch with somebody – поддерживать контакт с кем-либо
keep one’s head – оставаться спокойным; сохранять спокойствие
keep one’s fingers crossed – желать удачи
keep / hold something at bay – сдерживать что-либо; не подпускать
keep something quiet – держать в тайне
keep something to yourself – хранить в секрете
keep your distance – не приближаться к кому-либо / чему-либо, держаться на расстоянии
keep your temper (with) – оставаться спокойным; не давать волю гневу
Kitten
(as) weak as a kitten = (as) weak as a baby – слабый; хилый
have kittens – быть очень расстроенным; взбешённым или злым
Learn
learn one’s lesson – не повторять собственных ошибок; усвоить урок
learn something by heart – заучить наизусть
learn the hard way – приобрести опыт; самому испытать что-либо
Leg
give somebody a leg up – давать преимущество; оказывать поддержку
have a leg up – иметь преимущество
not have a leg to stand on – не мочь доказать свою правоту; быть в слабой позиции
Light
bring something to light – сделать известным; вытащить на свет
come to light – стать известным кому-либо
in a new / different light – в новом свете; в другом свете; под другим углом
in (the) light of something – в связи с чем-либо; в свете чего-либо; учитывая что-либо
see the light – увидеть свет; понять, в чём дело
throw / cast light on something – пролить свет на что-либо
Lose
have a lot / too much to lose – опасность много потерять
have nothing to lose – нечего терять
lose count – сбиться со счёта
lose ground – уступать, терять силу
lose heart – потерять мужество, приуныть
lose one’s head – впасть в панику; потерять самообладание; потерять голову
lose one’s temper – рассердиться; потерять терпение
lose touch (with something) – не получать информацию о чём-либо
lose touch / contact (with somebody) – не общаться с кем-либо в течение долгого времени
lose your mind – сойти с ума
Mad
drive somebody mad – расстраивать или бесить кого-либо; сводить с ума
go mad – испытывать сильные эмоции (возбуждение, восторг, гнев и т. п.)
like mad – сильно, очень; стремительно, упорно; как сумасшедший
mad about / on something – увлекаться чем-либо; сходить с ума по чему-либо
Make
be made for each other – быть созданными друг для друга
make a fortune – заработать кучу денег
make a living – зарабатывать на жизнь
make amends – исправить свою ошибку; наладить отношения
make an appearance – прийти куда-либо; показаться; появиться
make one’s blood boil – разозлить кого-либо
make oneself at home – чувствовать себя как дома
make room (for something) – дать место
make sure – проверить; удостовериться; сделать всё необходимое
Mind
at the back of your mind – в глубине души
be / go out of your mind – быть не в своём уме; сойти с ума
come / spring to mind – всплыть в памяти; прийти на ум; вспомнить
cross your mind – приходить в голову
have / keep an open mind – сохранять объективность; быть открытым; выслушивать мнение других
have somebody / something in mind – иметь на примете
keep somebody in mind – держать кого-либо на примете; помнить о ком-либо
keep / bear something in mind – иметь что-либо в виду; не выпускать что-либо из виду
make up your mind – принять решение
on your mind – думать, беспокоиться о чём-либо
put your mind to something – приложить силы, чтобы достичь чего-либо
slip your mind – забыть; вылететь из головы
Money
a fool and his money are soon parted – дурак и его деньги скоро расстаются; легко разориться, если тратить деньги неосмотрительно
easy money – лёгкие деньги; деньги, заработанные без особого труда
in the money – при деньгах; быть богатым; иметь деньги
money can’t buy happiness – счастье за деньги не купишь; счастье не зависит от материальных благ
money for old rope – лёгкий заработок, который кажется слишком простым
money talks – деньги говорят; деньги имеют влияние и способны решить многое
money to burn – деньги на сжигание; иметь избыток денег, которые можно тратить без раздумий
throw money at something – бросать деньги на что-либо; решать проблему, потратив много денег
time is money – время – деньги; время имеет стоимость, и его нужно использовать эффективно
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?