Электронная библиотека » Николай Баринов » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 27 мая 2022, 23:44


Автор книги: Николай Баринов


Жанр: Религия: прочее, Религия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +
2.3. Выражение είς τὸν αἰῶνα

В греческом тексте Священного Писания применяется еще слово τὸν αἰῶνα. Дословно переводится оно как навеки[39]39
  Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь / Под ред. проф. С. И. Соболевского. Т. 1. -М., 1958. – С. 59.


[Закрыть]
.
В подавляющем большинстве случаев оно используется вместе с предлогом εἰς– в (εἰςτὸν αἰῶνα), что можно перевести как вовеки. Если в русском языке слово вовеки можно назвать однозначно обозначающим бесконечность[40]40
  Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. URL: http://www. ozhegov-shvedova.ru/03-203527/ВОВЕКИ


[Закрыть]
, то в греческом тексте Священного Писания оно применяется двояко.

Первое применение соответствует значению бесконечно. Например, Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно (Ии. 8, 35). Здесь в обоих случаях стоит: είςτόν αΐώνα – вовеки. И смысл этой цитаты однозначен, здесь говорится о бесконечности.

Второе применение этого выражения в Писании говорит о пожизненном или, в других местах, очень продолжительном сроке. Например: и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно (Исх. 21,6); всю землю сию, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть [ею] вечно (Исх. 32, 13).

Исходя из этого, можно сделать вывод, что, несмотря на достаточно однозначный смысл слова вовеки в русском языке, в греческом тексте Писания соответствующее выражение;:ic tov oacbva может означать как бесконечность, так иногда и пожизненный или очень продолжительный срок, а значит, само по себе это выражение не может служить доказательством бесконечности мучений грешников.

2.4. Выражение εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Последнее широко применяемое в греческом тексте Священного Писания выражение, переведенное на русский язык как обозначающее вечность, это: εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Переводится оно как на веки веков[41]41
  Дворецкий И. X. Древнегреческо-русский словарь /Под ред. проф. С. И. Соболевского. Т. 1. -М., 1958. – С. 59.


[Закрыть]
, или во веки веков.

В толковом словаре Кузнецова даются такие значения этого выражения: на веки вечные, на веки веков (высок.) – навсегда; во веки веков (устар.) – 1) навсегда, навечно; 2) (в отриц. предл.) никогда[42]42
  Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб., 2000.-С. 116.


[Закрыть]
.
Мы видим, что выражение во веки веков в русском языке имеет однозначное толкование: навсегда, навечно, то есть бесконечно, так же как и выражения: на веки вечные, на веки веков.

Теперь рассмотрим употребление этого выражения в тексте Священного Писания.

1. Тебя славят все силы небесные, и Твоя слава во веки веков. Аминь (2 Пар. 36, 23). Здесь выражение во веки веков однозначно и несомненно означает бесконечность.

2. А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков (Пс. 51, 10). В греческом тексте здесь стоит εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος– вовеки и во веки веков. Само по себе это выражение и в греческом, и в русском языке допускает только одно толкование – бесконечно, навсегда. Но если и рассудить логически, безусловно, псалмопевец имел упование на милость Божию не только в течение всей своей земной жизни, но и простирающееся в бесконечность. Весьма странно было бы для любого верующего человека, тем более угодника Божия, желать надеяться на милость Божию только в этом веке (в этой временной жизни). Это подтверждают и толкования святых отцов.

Е. Зигабен в толковании этого места 51-го псалма приводит слова блаженного Феодорита Кирского, который говорит об уповании на Бога и в нынешней, и в будущей бесконечной жизни. И сам Е. Зигабен, составивший свои толкования на основании писаний множества святых отцов, изъясняет это место так же: «… надеюсь на милость Божию не в настоящем только веке, но и в будущем»[43]43
  Евфимий Зигабен. Толковая Псалтирь. Псалом 51. URL: http://ni-ка. com. ua/index. php?Lev=komenb#zig52


[Закрыть]
. Итак, в этом месте Священного Писания однозначно говорится о желании Давида уповать на милость Божию бесконечно, и это означают слова во веки веков.

3. Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. И превратятся реки его в смолу, и прах его – в серу, и будет земля его горящею смолою: не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдет по ней (Ис. 34, 8-10). В греческом тексте Септуагинты вместо во веки веков здесь стоит: εἰς χρόνον πολύν – на долгое время. Это неточность русского перевода, и поэтому это место Писания мы исключаем из рассмотрения. Но небезынтересно обратить внимание на другое слово в этом месте Писания: вечно будет восходить дым ее. В греческом тексте стоит εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον – в вечное время. Это выражение по смыслу уже можно назвать обозначающим бесконечность. Рассмотрим, как понимали это место святые отцы.

Блаженный Иероним, толкуя эту главу, на предваряющие стихи 1–7 пишет: «После разрушения Иерусалима… говорится о погибели всех племен и кончине мира, которая будет в день суда[44]44
  Иероним Стридонский, блж. Библиотека творений святых отцов и учителей Церкви западных, издаваемая при Киевской Духовной Академии. Книга 15. Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. – Киев, 1882. – С. 90.


[Закрыть]
… чтобы после наказания демонов были судимы также души людей»[45]45
  Там же. – С. 92.


[Закрыть]
. Далее, на приведенные нами стихи, начиная с 8-го: «То, что, как мы сказали, было предречено об Иерусалиме и что, по мнению иудеев, было сказано о римском государстве, некоторые относят ко вселенной, чтобы не казалось разногласящим с предшествующим»[46]46
  Там же. – С. 96.


[Закрыть]
. Блаженный Иероним полагает, что в этом месте Писания говорится не только о временных событиях земной истории, но и о Страшном Суде и наказаниях во вневременной вечности.

Святитель Иоанн Златоуст говорит: «Хотя он и изображает тягчайшее бедствие идумеев, однако, многие полагали, что это сказано о последнем суде, потому что, говорят, здесь – смола и сера и вечное наказание, так как он прибавляет: не угаснет в вечное время, ни днем, ни ночью»[47]47
  Иоанн Златоуст, сет. Т. 6. Ч. 1. Толкование на Исаию. Глава 34. URL: http://www. ispovednik. ru/zlatoust/Z06_l/Z06_l_29. htm#begin


[Закрыть]
. Как мы видим, Златоуст выражение в вечное время (εἰςτὸν αἰῶνα χρόνον) понимает здесь в смысле бесконечности, так как наказание неугасающее: «не угаснет в вечное время, ни днем ни ночью» (выражение ни днем ни ночью мы также рассмотрим ниже). И именно из-за этих слов он относит описанное в этом отрывке Писания не только к временным событиям в Палестине, но и к последнему Суду и вневременной вечности. Поэтому пророк Исайя, по Златоусту, здесь говорит, что смола и сера и вечное наказание не угаснет в вечное время, то есть наказание никогда не закончится.

А. П. Лопухин как бы подводит итог этим толкованиям: «Пророк говорит в 34-й гл. о конце мира, но облекает картину этой последней катастрофы в образы, взятые от событий его времени, так что последний всеобщий суд над вселенной принимает у него характер суда над известным клочком земли (Идумеи)»[48]48
  Лопухин A. 77. Толковая Библия. Книга пророка Исайи. Глава 34. URL: http://www. bible. in. ua/underl/Lop/28_034. htm


[Закрыть]
.

Остановились мы на этой цитате по двум причинам:

1) это место Писания перекликается с подобным местом Откровения Иоанна Богослова, где говорится о бесконечном мучении грешников (Откр. 21, 10) и также встречается словосочетание день и ночь (его мы рассмотрим ниже).

2) это место Писания дает пример, когда в образе земных временных событий священные писатели Ветхого Завета показывают еще и суд на всей Вселенной и наказание грешников после Страшного Суда, что мы также встретим далее.

Теперь снова вернемся к рассмотрению в Писании выражения во веки веков.

4. Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков (Ис. 45, 17). В греческом тексте здесь стоит другое выражение ἕωςτοῦαἰῶνος– до века, поэтому мы исключаем это место из рассмотрения.

5. …а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков (Мих. 4, 5). Здесь в греческом тексте также стоит не во веки веков, а выражение εἰς τὸν αἰῶνα – вовеки, которое мы рассматривали выше и которое может означать не бесконечность, а большую продолжительность времени, поэтому это место тоже исключаем из рассмотрения.

Кроме рассмотренных пяти цитат, в Священном Писании выражение во веки веков еще применяется, когда воздается слава Богу, например: Ему слава во веки веков. Аминь (Гал. 1, 5). (Также в 1 Пет. 4, 11; Флп. 4, 20; 1 Тим. 1,17; 2 Тим. 4,18; Евр. 13, 21; Откр. 1, 6; Откр. 5, 13; Откр. 7, 12; Откр. 5, 13.) Смысл выражения во веки веков в этих местах не вызывает сомнений, оно однозначно обозначает бесконечность.

Также фраза во веки веков используется и в случае, когда говорится о продолжительности бытия Божия: И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков (Откр. 5, 17). Такое употребление этого выражения находится в следующих местах Писания: Откр. 1, 17–18; Откр. 4, 9-10; Откр. 5, 14; Откр. 10, 6. Бытие Божие бесконечно, поэтому здесь это выражение несомненно обозначает бесконечность. То же можно сказать и о словах: и рабы Его будут служить Ему… и будут царствовать во веки веков (Откр. 22, 3–5). Вечность, или по-другому бесконечность царствования рабов Божиих в нескончаемом Небесном Царстве, также не вызывает сомнений.

Итак, мы видим, что выражение εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων – во веки веков – абсолютно во всех случаях его применения в Священном Писании и по своему собственному лексическому значению, и по смыслу употребления в тексте, и по толкованию святых отцов однозначно и несомненно и в русском, и в греческом языке означает бесконечность. И нет ни одного случая применения его в смысле продолжительного времени, но не бесконечного.

Поэтому можно сделать вывод, что и в местах Священного Писания, где это выражение применяется к мучениям грешников, оно также однозначно и несомненно выражает бесконечность.

…и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его (Откр. 14, 11).

Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее… И дым ее восходил во веки веков (Откр. 19, 3).

…а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков (Откр. 20, 10).

Чтобы устранить последние сомнения (если у кого-то они еще могут возникнуть), приведем толкования святых отцов на первую приведенную цитату (Откр. 14, 9-11).

Святой Андрей Кесарийский пишет: «Дым мучения означает или поднимающееся снизу с плачем дыхание мучимых или же дым от огня, в котором горят отпадшие. Дым восходит во веки веков – отсюда видно, что мучения грешников бесконечны, как и блаженство праведных»[49]49
  Андрей Кесарийский, сет. Толкование на Апокалипсис Святого Иоанна Богослова. URL: http://magister. msk. m/library/bible/comment/ andreyk/andrkOOl. htm


[Закрыть]
.

Так же понимает это место Писания и архиепископ Аверкий (Таушев): «…такова будет вечная участь диавола и его слуг, антихриста и лжепророка: они будут обречены на нескончаемые адские муки»[50]50
  Аверкий (Таушев), архиеп. Апокалипсис. Часть 2. URL: http:// apokalypsis. ru/ozhidanie-antikhrista/81 – arkhiepiskop-averkij-taushev-apokalipsis-chast-2. html


[Закрыть]
.

Помимо рассмотренного нами выражения во веки веков, интересно еще остановиться на приведенном в этой главе в 3-ей цитате (Ис. 34, 8-10) выражении день и ночь.

3. Выражение день и ночь

Кроме приведенной в предыдущей главе цитаты, выражение день и ночь встречается в Откровении Иоанна Богослова: и будут мучиться день и ночь во веки веков (Откр. 21, 10). Но в Откровении еще сказано: Времени уже не будет (Откр. 10, 6). А еще: ночи там не будет (Откр. 21, 25). Что же тогда означают слова день и ночь? Как пишет святой Андрей Кесарийский: «… времени уже не будет в будущем веке, когда и в самом деле не будет того времени, которое исчисляется по солнцу, но будет жизнь вечная, недоступная временному исчислению». И еще: «Там будет только день, а не ночь, ибо ночь будет лишь для грешников»[51]51
  Андрей Кесарийский, при. Толкование на Апокалипсис Святого Иоанна Богослова. URL: http://magister. msk.ru/library/bible/comment/ andreyk/andrkOOl. htm


[Закрыть]
. И еще: «День и ночь упоминаются не потому, что течение и будущего века будет соизмеряться по солнцу и грешники тогда не будут иметь покоя, но или сообразно настоящему обычаю измерять время днями и ночами, или потому, что день означает вечную жизнь святых, а ночь – мучения грешных…»[52]52
  Там же.


[Закрыть]
. В этих словах святого отца мы видим еще одно толкование понятия день и ночь в подтверждение бесконечности мучения грешников после последнего Страшного Суда. После него, в будущем веке, для грешников наступит ночь, когда времени уже не будет, то есть наступит ночь вневременная, бесконечная, как говорится далее: во веки веков. Для праведников же наступает вневременный, бесконечный день.

Вот что пишет в толковании на это место Апокалипсиса (Откр. 21, 23–25) архиепископ Аверкий (Таушев): «…в земной Церкви добро уживается со злом и плевелы растут вместе с пшеницей, в небесной Церкви соберется из всех народов земли одно только доброе, чистое и святое. Все же злое, скверное и нечистое, накопившееся за все время мировой истории, отсюда будет выделено и слито как бы в один смрадный водоем, нечистота которого никак не коснется этого дивного обиталища одних лишь блаженных существ»[53]53
  Аверкий (Таушев), архиеп. Апокалипсис. Часть 2. URL: http:// арokalypsis. ru/ozhidanie-antikhrista/81 – arkhiepiskop-averkij – taushev-apokalipsis-chast-2. html


[Закрыть]
.

Выражение день и ночь перекликается с другим выражением: Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице Мое на поклонение, говорит Господь (Ис. 66, 23). Это пророчество по отношению к Ветхозаветной Церкви исполнилось на иудеях, вернувшихся из Вавилонского плена. Преподобный Ефрем Сирин толкует слова из месяца в месяц и из субботы в субботу в смысле постоянности и непрерывности[54]54
  Ефрем Сирин, при. Творения. Том 3. Толкование на книгу пророка Исаии. Глава 66. URL: http://lib. eparhia-saratov. ru/books/06e/efrem/ sirin3/105. html


[Закрыть]
. Лопухин А. П. в своей «Толковой Библии» относит это пророчество и к Новозаветной Церкви и понимает это как вечно, постоянно, непрерывно: «Показателями вечности и непрерывности этого служения взяты два наиболее устойчивых и типичных ветхозаветных института: из месяца в месяц, из субботы в субботу…»[55]55
  Лопухин А. П. Толковая Библия, или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Книга пророка Исаии. URL: http://www. kursmda. m/books/biblia_lopuhin_isaia. htm#_Toc57604320


[Закрыть]
. Пример такого понимания ветхозаветных пророчеств святыми отцами, когда одно и то же пророчество относится и к временным земным событиям, и к событиям окончания времен, Страшному Суду и бесконечному воздаянию в будущей жизни, мы видели в предыдущей главе. Вот что пишет митрополит Калужский и Боровский Климент о книге пророка Исаии: «… часть же вторая включает главы со столь явным эсхатологическим содержанием (Ис. 40–62; 65–66), что она не только вполне справедливо именуется Ветхозаветным Апокалипсисом, но и соответствует новозаветному учению о скончании времен, изложенному в Откровении Иоанна Богослова»[56]56
  Климент (Каналин), митр. Калужский и Боровский. Эсхатология в книге пророка Исаии. URL: http://www. patriarchia. ru/db/text/57444. html


[Закрыть]
. Поэтому, если рассматривать это пророчество Исаии как относящееся к будущему веку, когда времени, месяцев, дней и ночей в Царствии Божием уже не будет, то есть не будет суточного деления и не будет деления на месяцы, то слова из месяца в месяц и из субботы в субботу означают: вечно, постоянно, непрерывно. Напрашивается аналогия – так же нужно понимать и слова: день и ночь, то есть вечно, постоянно, непрерывно. Значение выражения день и ночь в русском языке совпадает с таким пониманием: все время, не переставая[57]57
  Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб., 2000.-С. 251.


[Закрыть]
. И по словарю синонимов: денно и нощно, вечно, постоянно, всегда[58]58
  Все словари – Словарь синонимов. URL: http://sin. slovaronline. com/%DO%94/%DO%94%DO%81/16596-DEN_I_NOCH


[Закрыть]
. И по толковому словарю Кузнецова денно и нощно означает беспрерывно, всегда, и днем и ночью[59]59
  Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб., 2000. – С. 250.


[Закрыть]
.
Поэтому, когда говорится, что диавол и иже с ним будут мучиться день и ночь во веки веков (Откр. 21, 10), это означает усиление выражения во веки веков и значит: постоянно, непрерывно, вечно, то есть бесконечно.

Еще раз приведем цитату пророка Исаии из предыдущей главы: Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. И превратятся реки его в смолу, и прах его – в серу, и будет земля его горящею смолою: не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее (Ис. 34, 8-10). Выражение ни днем ни ночью означает то же: не переставая, постоянно, круглые сутки[60]60
  Фразеологический словарь. URL: http://www. otrezal.ru/
  phraseological_dictionary/798. html


[Закрыть]
.
Как и в примерах из этой главы, это пророчество относится как ко временной земной истории, так и ко всеобщему Страшному Суду и вечности. Так считали блаженный Иероним, святитель Иоанн Златоуст. Так толковал и Лопухин А. И. (см. предыдущую главу). Святитель Иоанн Златоуст же в этом случае еще толкует наказание «в вечное время день и ночь» как неугасающее, то есть бесконечное, непрекращающееся, поскольку оно не угаснет в вечное время, ни днем ни ночью, то есть не прекратится: «Хотя он и изображает тягчайшее бедствие идумеев, однако многие полагали, что это сказано о последнем суде, потому что, говорят, здесь – смола и сера и вечное наказание, так как он прибавляет: не угаснет в вечное время, ни днем ни ночью»[61]61
  Иоанн Златоуст, сет. Т. 6. Ч. 1. Толкование на Исаию. Глава 34. URL: http://www. ispovednik. ru/zlatoust/Z06_l/Z06_l_29. htm#begin


[Закрыть]
. Это еще одно святоотеческое подтверждение того, что выражение день и ночь здесь означает постоянность, непрерывность, бесконечность неугасающего наказания.

Итак, мы видим здесь два значения выражения и день и ночь, в одном случае оно означает бесконечный день для праведников и бесконечную ночь для грешников, в другом – постоянство и непрекращаемость мучений грешников.

4. Выражение червь их не умрет, и огонь их не угаснет

В пророчестве Исайи, которое мы начали рассматривать в предыдущих двух главах, еще одна фраза дает абсолютно несомненное подтверждение бесконечности мучений грешников: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет (Ис. 66, 24). Сторонники учения о всеобщем спасении (апокатастасиса) пытаются отделить бесконечность геенского огня от мучений в нем грешников и выдвигают такое предположение, что в аду червь не умрет и огонь не угаснет, они будут бесконечными, но в аду уже никого не будет, Господь всех помилует. Если внимательно прочитать это выражение пророка Исаии, становится понятно, что это не так: червь их не умрет, и огонь их не угаснет (Ис. 66, 24). Совершенно ясно, что червь и огонь – это некие виды мучений. То есть их мучениям не будет конца. Говорят пророчества Исаии о ветхозаветных временах, и, как мы показали выше, они же относятся к новозаветной истории, к последним временам и Страшному Суду[62]62
  Творения иже во святых отца нашего Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской. Ч. II, – М., 1993. – С. 104.


[Закрыть]
,[63]63
  Климент (Капалин), митр. Калужский и Боровский. Эсхатология в книге пророка Исаии. URL: http://www. patriarchia. ru/db/text/57444. html


[Закрыть]
: Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякою плотью (Ис. 66, 16). После чего будет уже новый мир: новое небо и новая земля, которые Я сотворю (Ис. 66, 22), а для людей, отступивших от Меня… червь их не умрет, и огонь их не угаснет (Ис. 66, 24).

Блаженный Иероним, толкуя это место Писания, упоминает и о тех, кто считал, что мучения грешников после долгих времен закончатся. Он приводит свое мнение: «Мы можем сказать только то, что… как мы уверены в том, что мучения диавола и всех отверженных и нечестивых, говоривших в сердце своем нет Бога (Пс. 13, 1), будут вечными, так полагаем, что приговор относительно грешников и хотя нечестивых, но остающихся христианами… будет не строгий»[64]64
  Библиотека творений святых отцов и учителей Церкви западных, издаваемая при Киевской Духовной Академии. Книга 16. Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 9. – Киев, 1883. – С. 261.


[Закрыть]
. По смыслу этого предложения Иероним уверен в вечных, то есть бесконечных мучениях диавола и всех отверженных и нечестивых, так как высказывает мнение, отличное от мнения считавших, что мучения грешников закончатся. Только по отношению к грешникам-христианам он выражает надежду на не такой строгий приговор. И еще выше он пишет: «И в том будет состоять мучение грешника, что в нетленном теле он будет испытывать вечные наказания»[65]65
  Там же. – С. 212.


[Закрыть]
. При этом он ссылается на 20-ю главу Апокалипсиса Иоанна Богослова, в которой, как мы показали выше, говорится именно о бесконечных наказаниях во веки веков. (Еще его цитату см. в п. 2.1.)

А. И. Лопухин пишет о разбираемом нами пророчестве Исайи (Ис. 66, 22–24): «Образ этот перешел и в новозаветное мировоззрение (Мк. 9, 44)»[66]66
  Лопухин А. П. Толковая Библия. Книга пророка Исаии. Глава 66. URL: http://azbyka.ru/otechnik/?Lopuhin/tolkovaja_biblija_28=66


[Закрыть]
.

В Новом Завете Господь наш Иисус Христос, Источник любви, которую Он показал не простыми словами, но добровольно за нас претерпев страшные страдания на Кресте, повторил это же пророчество Исайи, но уже как Свое Божественное определение о нераскаянных грешниках и об их мучениях: они пойдут в геенну, в огонь неугасимый, где червь их не умирает и огонь не угасает (Мк. 9, 44; 9, 48). В этом Божественном приговоре опять же мы видим слово их, то есть их мучениям не будет конца.

Вот что пишет Максим Исповедник: «…а вставшим слева достанется вечный огонь, и внешняя тьма, и неусыпный червь, и скрежет зубов, и непрерывный плач, и бесконечный позор, от которого всякий осуждённый на нескончаемые вовек мучения будет терзаться сильнее, чем от остальных видов наказания вместе. Об этих и по имени, и по сути воистину страшных вещах никак не забудет тот, кто печалится по Богу»[67]67
  Максим Исповедник, прп. Письма. – СПб., 2007. – С. 103–104.


[Закрыть]
.

Можно было бы еще исследовать Писания, но приведенных примеров уже достаточно, чтобы сделать твердый вывод, что в Священном Писании существуют несомненные и однозначные утверждения о бесконечности мучений грешников.

Рассмотрим теперь слова и выражения из Священного Писания, которыми сторонники мнения о всеобщем окончании мучений грешников пытаются обосновать свою точку зрения.

5. Слова весь, все

Для примера приведем следующую цитату Писания: Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников; и так весь Израиль спасется… Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы. Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать (Рим. 11, 25–32).

Действительно, на первый взгляд может показаться, что говорится о спасении всех людей вообще. Для начала нужно рассмотреть значение и применение в русском и греческом языке слова весь.

5.1. Слово весь

В толковых словарях слово весь помимо основного значения целый, полный, без изъятия[68]68
  Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. – М., 2013. -С. 56.


[Закрыть]
имеет еще несколько значений, в том числе то, что имеется наличное[69]69
  Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов/ под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21 изд. – М., 1989. – С. 81.


[Закрыть]
.
Последнее означает не всё вообще, а только имеющееся в наличии.

В греческом языке: πᾶς, πᾶσα, πᾶν – весь, целый, всякий[70]70
  Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. – СПб., 1899. – С. 960


[Закрыть]
; с артиклем: τόπαν целое, главное; τα πάντα – всё, вселенная[71]71
  Там же.-С. 961.


[Закрыть]
. То есть в греческом языке также есть второе значение этого слова, означающее не всецелое, а только главное.

В вышеприведенном тексте послания к Римлянам (Рим. 11, 25–32) написано: πᾶς Ἰσραὴλ – весь Израиль. Рассмотрим применение этого слова в Священном Писании. После исцеления хромого апостолом Петром весь народ (πᾶς ὁ λαὸς– греч.) видел его ходящим и хвалящим Бога (Деян. 3, 9). По смыслу совершенно понятно, что не весь народ израильский вообще, а только те, кто присутствовал в храме, да и то, возможно, не все, а только те, которые находились рядом и могли это видеть (это близко к вышеприведенному второму значению слова по толковым словарям). Такой же смысл и далее: весь народ (πᾶς ὁ λαὸς– греч.) в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов (Деян. 3, 11). Конечно же, не весь народ всего мира и не весь народ Израиля сбежался в притвор Соломонов, а только те люди, которые находились вблизи, слышали об этом и физически могли это сделать.

Подобное место Писания: Фарисеи же говорили между собою… весь мир идет за Ним (Ин. 12, 19). Но в то время в подавляющем большинстве народов мира даже ничего не слышали о Христе, то есть подавляющее большинство людей в мире еще ничего о Нем не знало. Феофилакт Болгарский пишет в толковании на это место: «мир, то есть весь народ, идет за Ним»[72]72
  Феофилакт Болгарский, блж. Толкование на Евангелие от Иоанна. URL: http://www. magister. msk. ru/library/bible/comment/feofilak/feofb004. htm


[Закрыть]
. Но и это условно, поскольку, как мы знаем, подавляющее большинство народа Израильского не пошло за Христом, как написано в предваряющих словах к приведенному выше отрывку послания к Римлянам: Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак… в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток… Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились (Рим. 11, 1–7). Сохранился только остаток, и получили только избранные, а прочие ожесточились. Поэтому по отношению ко всему целому миру людей, весь мир, который идет за Христом, в этом месте Писания нужно понимать как людей из всех слоев или (и) из всех уголков Израиля, которые тогда пошли за Христом. По отношению же ко всему миру людей и даже людей Израиля в количественном отношении это была совсем небольшая часть.

Еще цитата: Когда же крестился весь народ, и Иисус… отверзлось небо (Лк. 3, 21). Как бы было хорошо, если бы тогда крестился весь народ всего мира, или, по крайней мере, весь народ Израиля! Но, как мы знаем, это было далеко не так. Здесь, конечно же, говорится только о тех, кто был тогда с Иоанном Крестителем, да и то не о всех, так как написано: И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него (Лк. 7, 29–30). Блаженный Феофилакт Болгарский пишет в толковании на это место: «Итак, все люди, которые послушали Иоанна, оправдали Бога, то есть почтили Бога тем, что приняли Его пророка. А фарисеи не почтили Бога, поелику не приняли Иоанна»[73]73
  Феофилакт Болгарский, блж. Толкование на Евангелие от Луки. Глава 7. URL: http://azbyka.ru/otechnik/?Feofilakt_Bolgarskij/tolkovanie-na-evangelie-ot-luki=7


[Закрыть]
. То есть, когда в Евангелии говорится, что крестился весь народ, говорится только о присутствовавших уверовавших, а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него (Лк. 7, 29–30), хотя некоторые из них тоже присутствовали.

Есть еще много подобных мест в Священном Писании, где слово весь не означает всецелого без остатка, но иногда означает только присутствующих (второе значение по словарю С. И. Ожегова), а иногда, как мы видим из приведенных примеров, это слово означает даже далеко не всех присутствующих и только мизерную часть от всего целого вообще.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации