Текст книги "Сегодня ты особенно прекрасна"
Автор книги: Ричард Мэдли
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 15
Стелла услышала, как за спиной открылась раздвижная дверь, обернулась и увидела, как в комнату входит Джон Кеннеди. Один.
– О!.. А где ваш брат, мистер президент?
– Решил сбегать за холодным пивом. Полагаю, что после делового разговора вы не откажетесь выпить. Как и мы.
Он дружески улыбнулся и попытался опуститься на пуф, однако внезапно сморщился от боли.
– Ммм… если не возражаете, мисс Эрнолд, лучше постою.
– Разумеется. Вы нормально себя чувствуете?
– Лучше не бывает, уверяю вас. Просто немного затекла спина, и все.
Он опустил руку в карман, выудил маленькую коричневую бутылочку и отвинтил крышку.
– Аспирин, – пояснил президент деловито. – Помогает в подобных случаях. Не передадите ли вон ту воду?
На небольшом столике возле окна стоял поднос с голубым стеклянным графином и такими же стаканами. Стелла наполнила один из них и протянула Джону.
Только что она подала стакан воды тридцать пятому президенту Соединенных Штатов и не ощутила ничего странного, подумала Стелла, глядя, как мистер Кеннеди запрокинул голову, чтобы проглотить лекарство. На долю мгновения маленькая ярко-красная таблетка мелькнула на языке. Такой аспирин ей видеть еще не приходилось.
– Спасибо, – поблагодарил президент, возвращая стакан, и улыбнулся. – Должен признаться, Стелла, что ваше появление здесь и сейчас стало замечательным, судьбоносным совпадением.
– В каком смысле?
– Вы можете нам помочь. Больше того, помочь всей нашей стране. – Он посмотрел внимательно. – Доводилось вам слышать об островах Флорида-Кис?
– Конечно. Как и все, я смотрела фильм «Ки-Ларго» с участием Хамфри Богарта. А с тех пор, как увидела «Светлое Рождество» с великолепными ночными сценами во Флорида-Кис, мечтаю туда попасть.
Президент рассмеялся.
– Что же, еще одно проявление интуитивной прозорливости. Дело в том, что именно туда мы с Бобби хотим вас направить. На острова Флорида-Кис. Если можно, уже завтра. В крайнем случае, во вторник утром.
Стелла с трудом сдержалась, чтобы не открыть рот от изумления, и с трудом сглотнула.
– Хотите послать меня во Флориду? Но зачем? И почему так поспешно? Простите, мистер президент, ничего не понимаю.
За спиной послышалось тихое звяканье. Стелла обернулась и увидела Роберта, прижимающего к груди несколько открытых, запотевших бутылок пива. Дверь он закрыл ногой.
– Не волнуйтесь, Стелла. Как только вы узнаете, что происходит, сразу все поймете. Джон, неужели ты до сих пор топчешься вокруг да около? Давно пора добраться до сути! – Он поставил бутылки и повернулся к Стелле. – Дело вот в чем. У нас здесь завелся один сумасшедший. Бегает и убивает молодых женщин. Четыре жертвы за последний месяц… точнее, за три недели. Это само по себе плохо. Но еще хуже то, что, прежде чем убить, он творит с ними ужасные вещи.
Стелла мгновенно насторожилась, от растерянности и недоумения не осталось ни следа.
– Понимаю. Что именно он делает? Прошу, как можно больше подробностей. – Она удобнее устроилась на своем пуфе, спокойно посмотрела на младшего Кеннеди и жестом попросила его сесть. – Каким именно способом убивают? Нет, подождите. Сначала скажите: до смерти жертв и после сценарий из раза в раз повторяется? Верно?
Внезапное изменение манеры поведения, откуда-то появившаяся острота поразили Роберта Кеннеди. Восхищенный холодной профессиональной собранностью, он, как прежде, опустился на пол. Возможно, интуиция не подвела брата. Не исключено, что этой девочке действительно удастся сделать что-нибудь полезное.
– Да, – кивнул он, обхватив руками колени. – Преступник похищает девушек по вечерам. Местная полиция считает, что применяет что-то типа хлороформа – чтобы они не сопротивлялись и не кричали. На несколько часов где-то прячет, а потом перевозит к воде.
– Вы имеете в виду океан? – перебила Стелла.
Роберт Кеннеди кивнул.
– Почему, по мнению полиции, он это делает?
– Не исколючено, что любит тишину и покой. По ночам там никого не бывает. Крадет плоскодонную лодку, обычно маленький скиф, и отправляется в мангровые болота. Приплыв туда, позволяет жертве прийти в себя, а потом… – он взглянул настороженно. – Разумеется, полной картины у меня пока нет. Сообщения продолжают поступать.
– Пожалуйста, не осторожничайте. Просто расскажите все, что знаете. Разве не для этого вы позвали меня сюда?
Джон тихо хмыкнул.
– Это выговор в твой адрес, Бобби.
Стелла стремительно обернулась.
– Прошу прощения?
– О, ничего особенного. – Президент вдруг заинтересовался видом из окна.
Роберт не улыбнулся.
– Сообщу то немногое, что знаю сам, мисс Эрнолд. Но я в самом деле еще не получил ничего, напоминающего подробный отчет. – Он неопределенно взмахнул рукой. – Пока что мы пытаемся угнаться за событиями.
– Да, конечно… извините, я вовсе не хотела грубить. И по-прежнему прошу называть меня по имени.
– Постараюсь запомнить… как бы там ни было… – Роберт глубоко вздохнул. – Смерть наступает в результате множества порезов. Он связывает свои жертвы и принимается истязать ножом.
Стелла кивнула.
– И характер ран совпадает на всех четырех телах?
– Слышал, что так. Но если вы согласитесь туда отправиться, то непременно увидите полицейские фотографии.
Стелла взглянула удивленно.
– Что значит «если»? Разумеется, я поеду. Абсолютно потрясающая история.
Братья переглянулись.
– Вы должны понять, Стелла, – спустя мгновенье добавил Роберт, – что никакой… официальной роли у вас не будет. Придется действовать неформально, под началом старшего агента ФБР. И, конечно, ни малейшей опасности. Вы будете работать в качестве специального консультанта, в тени.
Стелла задумалась, почти его не слушая. Глядя в пол, рассеянно провела ладонью по руке.
– Вы правы, – проговорила она, наконец, подняв голову. – Вопросы действительно лучше задавать во Флориде. А сейчас, если можно, скажите лишь кое-что еще, чтобы собраться с мыслями в дороге. Каким именно образом убийца окончательно расправлялся с жертвами?
Роберт бросил мимолетный взгляд на брата, и тот едва уловимо пожал плечами.
– Что же… приканчивал ударом ножа в сердце. Но только после того, как заставлял девушек пройти через невыразимый ад.
– Затыкал рот?
– Нет.
– Ага, значит, любит слушать. – Стелла прикусила губу. – Еще что-нибудь важное?
Роберт Кеннеди кивнул.
– Как раз собирался сказать, мисс Эрнолд… Стелла. – Он глубоко вздохнул, а прежде чем выдохнуть, запрокинул голову. – Убийца оставляет то, что можно назвать чрезвычайно характерной меткой.
Глава 16
Вечером, в доме на Бэнкрофт-Роуд, Стелла лежала в ванне по подбородок в густой пене. Дверь оставалась открытой, чтобы можно было болтать с Сильвией, которая растянулась на кровати гостьи.
Завтра предстояло собраться в путь. Отъезд из Массачусетса назначили на вторник. После того, как починили машину радиосвязи, Роберт Кеннеди не меньше четверти часа провел в переговорах с различными агентствами, организуя тщательную проверку кандидатуры мисс Эрнолд и отдавая распоряжения.
– Ты понимаешь, что целых двадцать минут оставалась с ними одна в пляжном доме? – спросила Сильвия. – Папа говорит, что послы, власть имущие и даже короли не удостаиваются такой чести. Двадцать минут! О чем же вы говорили все это время? Сейчас мы дома, в безопасности, так что не бойся рассказать.
Стелла вздохнула.
– Честное слово, Сильвия, не могу. По крайней мере, пока. На обратном пути я уже объяснила, что братья особенно это подчеркнули.
– Хм… что же, пусть так. Но, по крайней мере, скажи, кто из братьев показался тебе более привлекательным. Лично мне нравится Бобби. Такой пляжный парень.
Стелла задумалась.
– Да… понимаю, что ты имеешь в виду. Роберт производит впечатление молодого, полного кипучей энергии человека. К тому же, он и в самом деле поразительно хорош собой. По телевизору, в выпусках новостей, это почти не заметно: там он всегда выглядит худым и серьезным, даже немного нервным, а живьем… согласна, он действительно великолепен.
– А старший брат?
– Хм… из них двоих именно он наделен… не знаю, Сильвия, в ходу ли у вас такое слово, но в Англии мы называем это свойство сексапильностью.
– Конечно, мы тоже так говорим! Но почему президент показался тебе более сексапильным, чем Бобби?
– Ну, даже не знаю… Он отличается необыкновенным самообладанием, уверенностью, прекрасно выглядит. Но есть и что-то еще. Думаю, связанное с властью. Он излучает могущество, но совсем не так ужасно, прямолинейно, как некоторые. Кажется, что он почти не сознает собственного величия. Очень, очень по-мужски и очень, очень обаятельно. Особенно когда остаешься с ним наедине.
– Что? Разве ты оставалась с президентом один на один?
– Представь, Бобби уходил на пять минут, чтобы принести холодного пива. Генеральный прокурор Соединенных Штатов бегает за напитками! Так что на короткое время я осталась в обществе президента.
Сильвия заволновалась, явно сомневаясь, стоит ли говорить то, что пришло на ум. Но все-таки осмелилась:
– О, господи! Это с его-то репутацией! А что бы ты делала, если бы он начал к тебе приставать?
– Страшно представить, – спокойно ответила Стелла. – Но со мной президент держался совсем иначе. Я все время чувствовала себя рядом с ним в полной безопасности. Послушай, давай сменим тему, пока снова речь не зашла о том, что они хотели со мной обсудить.
Сильвия удобнее устроилась на кровати.
– На самом деле я точно знаю, что происходит, а все это время, дорогая, просто тебя дразнила.
– О, неужели? Так просвети же!
– Совершенно очевидно. Ты – британская шпионка, правда? Тебя разоблачили, и теперь они… как же это называется… ах, да… завербовали тебя. Будешь работать на нас в качестве двойного агента.
Стелла от души расхохоталась.
– Было бы здорово вести такую потрясающую жизнь! – проговорила она, отсмеявшись. – Но честное слово, Сильвия, напрасно стараешься. Не могу сказать ни единого слова ни тебе, ни твоим родителям. Никому. Мне дали это понять абсолютно ясно. После ухода обоих Кеннеди у меня состоялся ужасный разговор с одним из сотрудников секретной службы… или ФБР, точно не знаю. Он показал удостоверение лишь на миг и снова спрятал в карман.
– И чем же он так ужасен?
– Прежде всего, стрижкой «ежик». Нелепо для человека его возраста. Но главное, он мне угрожал. Сказал, что если я произнесу хотя бы слово о беседе с братьями Кеннеди, то буду жалеть до конца своих дней. Сразу захотелось отменить свое согласие им помочь.
Стелла услышала скрип матраса и шорох простыней. Сильвия села на кровати.
– Ага! Попалась! Первый прокол, мисс супершпионка! Значит ты предложила им помощь? Это уже что-то! В чем же именно?
Из ванной донесся утомленный стон, а потом послышался глубокий вдох и плеск: Стелла с головой ушла под воду.
Во вторник утром она стояла рядом со своими гостеприимными хозяевами на парадном крыльце дома на Бэнкрофт-Роуд. Возле тротуара ждал блестящий черный седан с одетым в темный костюм водителем. Только что он молча, без усилий, погрузил в багажник солидный чемодан Стеллы.
Сильвия одобрительно посмотрела на автомобиль.
– Маккьюансы с Франклин-стрит только что купили такой же. Это «Олдсмобиль Дайнэмик», правда, пап? К тому же совершенно новый. И наверняка принадлежит ФБР. – Она принялась прыгать на одной ноге. – Так и знала, – запела она радостно. – Все ясно. Стелла теперь – специальный агент…
– Замолчи, Сильвия, – приказал отец с несвойственной ему строгостью. – Ты ведешь себя отвратительно. Достаточно. Стелла получила президентский приказ молчать. Это не шутка и не игра.
Сильвия надулась и обиженно пробормотала что-то невразумительное.
Джеб повернулся к Стелле.
– Можешь, по крайней мере, сказать, когда вернешься?
Она покачала головой.
– Честное слово, понятия не имею. Надеюсь, что до наступления осени. Не хотелось бы пропустить первый семестр в колледже Смит. Я еще даже не успела посмотреть кампус. Но в любом случае отстану в учебе.
Дороти улыбнулась:
– Ничего, на факультете все поймут и пойдут навстречу. Да и мы замолвим словечко перед деканом. Правда, непонятно, что говорить… вся эта секретность… – Внезапно ее осенило. – О, господи! Как же я не подумала об этом раньше? Как же твоя мама? Можешь написать об этом Диане, хотя бы немного?
Стелла кивнула.
– Полагаю, да. Самую малость. Задала тот же вопрос «Ежику», и он разрешил сообщить, что я уезжаю по официальному распоряжению правительства США. Только без подробностей. Однако все письма придется предоставлять для цензуры. Наверное, лучше написать в самолете, по пути…
Напряженное молчание заставило закрыть глаза и в отчаянье покачать головой.
– Ну вот, я абсолютно безнадежна! Мне запретили упоминать даже о том, что куда-то лечу, а я только что проговорилась.
– Не переживай, милая, мы ничего не слышали, – улыбнулся Джеб, хитро подмигнув.
Водитель коротко посигналил.
– Ну…
Рокферы по очереди обняли и расцеловали гостью.
– Увидимся, когда получится, – заключила на прощанье Дороти. – Как только сможешь, позвони или напиши; хотя бы сообщи, что все в порядке.
– Обещаю. – Стелла неожиданно растрогалась. – Вы так чудесно меня встретили, и вот приходится расставаться. Меньше чем за неделю мне удалось так много узнать о жизни в Америке.
– Не только тебе, – сухо отозвался Джеб, взяв ее под руку и проводив к машине. – Я теперь точно знаю, что нельзя сразу после приезда представлять свою гостью братьям Кеннеди. Особенно если она так же красива, как ты. Неприятностей не оберешься. – Он открыл заднюю дверь и бережно положил ладони на плечи мисс Эрнолд. – Желаю удачи, дорогая Стелла. Будем думать о тебе каждый день. Возвращайся к нам целой и невредимой.
Спустя пару мгновений правительственная машина увозила Стеллу Эрнолд прочь от дома на Бэнкрофт-Роуд, а Рокферы долго стояли на крыльце и махали вслед. Ее окно оказалось запертым, так что пришлось изо всех сил размахивать руками в заднее окно с толстым стеклом.
«Олдсмобиль» мягко свернул за угол. Стелла медленно опустилась на сиденье.
И внезапно оказалась в полном одиночестве.
В какую историю она позволила себя втянуть?
Глава 17
Пришлось признать собственную растерянность.
Газеты должны были описать, как именно он захватывал девушек. Гвозди, хлороформ.
Полицейские уже наверняка выяснили все подробности. Вторая жертва должна была ясно показать его методы, а третьей предстояло подтвердить истину и уничтожить последние сомнения.
Однако даже после четвертой – статья, о которой называлась «Позор на островах» (ему понравилось; звучало стильно) – так и не появилось описания способа похищения; того, что один напыщенный коп назвал «modus operandi».
Утром, по дороге на работу, он купил «Кис Курьер» и «Майами Гералд». Естественно, четвертый номер оказался на первых полосах. Однако как ни старался, все равно не нашел ни слова о том, как именно «срывал персики с деревьев». А продолжение на дальних страницах «Кис Курьера» под названием «Психически больной» посчитал не только глупым, но и откровенно оскорбительным.
Он отметился в конторе, снял с доски ключи от своего такси и вышел на стоянку.
Первым делом следовало решить, где начать смену. Начальник оставлял выбор за водителями. Очень тянуло на юг, в Чика-Лодж, на острова. Так можно было бы проехать вплотную к тому месту, за которым он вчера наблюдал из окна кафе.
И все же не стоило этого делать. В прошлый раз он почти три часа просидел за столиком, наблюдая за возрастающей суетой, и официантка начала бросать на него откровенно любопытные взгляды. К тому же полиция могла установить кордон в том самом месте, где от шоссе отходит грунтовая дорога. Не то чтобы это обстоятельство вызывало острое беспокойчтво, особенно сейчас, на начальном этапе. Но игра предстояла долгая, а потому не хотелось запомниться наблюдательным копам в качестве парня, который постоянно топчется на месте преступления. Именно так попадаются в ловушку глупцы.
То же самое относилось и к постоянному… как выразился этот болван? Ах, да, «modus operandi». В ближайшее время придется изменить тактику.
Убивать он, конечно, будет тем же самым, отточенным до мастерства способом. Слишком много наслаждения, чтобы изменить хотя бы мелочь.
Однако придется придумать новую ловушку. Следствие, несомненно, скрыло от журналистов фокус с гвоздями, чтобы поймать его в сети. Кажется, они считают, что он только вчера родился.
Но все это неважно. Он разработает новый симпатичный план и обведет их вокруг пальца.
Он выехал на Морское шоссе и для разнообразия свернул на север. Наверное, имеет смысл доехать до Ки-Бискейн, где сейчас крутились большие деньги.
А где присутствуют большие деньги, там обязательно найдутся отборные «персики».
Глава 18
Днем, когда Стелла вылетала из Бостона, в Массачусетсе было жарко, как в печке. Однако волна горячего пара, хлынувшего в салон, как только двери самолета открылись после приземления в Майами, едва не сбила с ног.
Такого влажного воздуха она еще не встречала. Стоя в нескольких футах от ближайшего выхода, откуда предстояло спуститься по трапу на бетонный перрон, Стелла мечтала вернуться в прохладу салона.
– Кошмар, – пробормотала она, обращаясь к стоявшему впереди элегантному мужчине в льняном сером костюме и плоской соломенной шляпе. – Неужели в Майами такая погода считается нормальной?
Незнакомец обернулся и взглянул с интересом.
– В это время года? Конечно, милая! – Очередь начала медленно продвигаться, и джентльмен покрепче сжал ручку черного чемодана из крокодиловой кожи. – Иначе, с какой стати нас прозвали бы столицей кондиционеров? Ничего, постепенно привыкнете.
Вслед за ним Стелла вышла на небольшую металлическую площадку трапа и оказалась в лучах невероятно яркого, горячего солнца, какого не встречала еще ни разу в жизни. Она невольно ахнула от изумления и тут же почувствовала, как по лбу, шее и спине текут ручейки пота.
– Боже мой! И сколько же придется привыкать?
Мужчина пожал плечами.
– Неделю-другую. Жизнь заставит принять обстоятельства. Постарайтесь не жаловаться и вообще не говорить о жаре. Необходимо занять правильную психологическую позицию. – Он посмотрел, слегка прищурившись от нестерпимо яркого света. – Полагаю, вы сможете это сделать?
Стелла не ответила; она боролась с еще не испытанным ощущением. Казалось, будто вдыхаешь нечто, отвратительно напоминающее жидкий воздух.
– А что за запах? – наконец проговорила она. – Как будто в горячей прачечной гниют фрукты.
Мужчина рассмеялся.
– Ничего особенного, мэм. Всего лишь специфический летний аромат Солнечного штата. Привыкнете и к нему тоже. Возможно, даже полюбите.
Он быстро спустился по трапу. На спине безупречного льняного пиджака не проступило ни капли пота.
Сквозь горячий туман Стелла посмотрела на терминал аэропорта. Капли соленого липкого пота уже висели на бровях и медленно стекали в глаза, вызывая болезненный зуд.
Это было ужасно.
Вспомнилась толстая пачка крупных купюр, полученная непосредственно перед отлетом из Бостона.
Может быть, самое правильное решение сейчас – купить обратный билет в Англию и покончить со всем этим кошмаром?
Внезапно послышалось урчание дизельного двигателя, и возле трапа остановился автобус. Джентльмен в сером костюме обернулся и взмахнул рукой.
– Быстрее заходите! Здесь отличный кондиционер! – Он показал на плотно закрытые окна. – Настоящая камера холода! – И скрылся в автобусе.
Стелла поспешила следом. В Англии в жаркие дни распахивали все окна. Здесь, наоборот, их держали закрытыми.
Может быть, во Флориде удастся как можно больше времени проводить в помещении?
Минуту-другую спустя автобус медленно тронулся и поехал по раскаленному бетонному полю в сторону аэровокзала.
Путешествие продолжалось не дольше пяти минут, однако за это время солнце успело скрыться за жирной черной тучей, и по крыше забарабанили тяжелые капли. Небо прорезала молния, а в зал прибытия пришлось бежать под устрашающими раскатами грома. Казалось, прямо над головой раскалываются стволы огромных деревьев.
Джентльмен улыбнулся.
– Еще один чудесный день в раю. Сколько времени вы намерены провести во Флориде?
Стелла обреченно смотрела на неожиданный тропический ливень – такой яростный, что дальше пятидесяти ярдов ничего не было видно.
– Если бы я знала.
Профессор Кембриджского университета – пожилая леди – положила телефонную трубку, задумчиво посмотрела на стоящий у противоположной стены книжный шкаф и проговорила с тяжелым вздохом:
– О, господи!
Можно было честно утверждать, что такого поразительного звонка не случалось со времен войны.
Звонили не откуда-нибудь, а из Вашингтона, непосредственно из Государственного департамента Соединенных Штатов. Чрезвычайно вежливый американец просил ее – ее! – представить Белому дому общую характеристику бывшей студентки колледжа Гертон, Стеллы Эрнолд. Оценить ее надежность, честность и, самое главное, академическую компетентность в области психопатии в целом и криминальной психопатии в частности.
Ответ профессора Хэрриет Доннели прозвучал холодно.
– Можно узнать, с какой стати вас это интересует?
С расстояния в три с половиной тысячи миль приятный голос пояснил, что кандидатура Стеллы Эрнолд рассматривается для специальной стажировки в Белом доме, а этот звонок – всего лишь часть обычной проверки.
– Понимаю, – заключила профессор Доннели. – В любом случае, могу дать только блестящую рекомендацию. Мисс Эрнолд пользуется безупречной репутацией, за это я ручаюсь. Что касается специальных знаний в сфере криминального психопатического поведения, то, учитывая крайнюю молодость эксперта, их следует назвать выдающимися. Прошлым летом на научной конференции в Париже мисс Эрнолд…
Приятный голос перебил и объяснил, что окончательное решение о стажировке должно быть принято в течение суток и требует письменного заключения. Если профессор Доннели соблаговолит изложить основные положения характеристики в телеграмме, сотрудничество будет с благодарностью принято. О финансовых затратах беспокоиться не стоит: количество слов не ограничено, поскольку стоимость будет немедленно возмещена.
Профессор подошла к письменному столу и включила лампу под зеленым абажуром. Открыла большой блокнот в кожаной обложке, взяла авторучку и принялась сочинять сдержанный панегирик самой талантливой студентке, которую имела удовольствие и честь учить за долгие годы своей работы в университете.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?