Электронная библиотека » Роберт Говард » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Клинки для Франции"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 20:46


Автор книги: Роберт Говард


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Франсуазе де Фуа никогда не придется просить дважды Этьена Вильера, – каким-то напряженным, неестественным голосом произнес Этьен, стоя в полосе призрачного лунного света со шляпой в руках. Возможно, это была всего лишь игра луны, но мне показалось странным выражение его лица – почему-то вдруг смягчились его резкие черты, ставшие таковыми за время дикой жизни бродяги, и он выглядел совсем другим человеком – благородным и утонченным.

– И вы, мадемуазель! – Придворная красотка повернулась ко мне, протягивая руки. – Вы не должны преклонять передо мной колени – вот, смотрите, это я стою на коленях перед вами!

И она тут же грохнулась на колени в придорожную пыль. Я поморщилась, увидев, как на ее глазах вновь заблестели слезы.

– Вставайте, девушка, – неуклюже буркнула я, вдруг чего-то застыдившись. – Не надо стоять передо мной на коленях. Я помогу всем, чем смогу. Мне ничего не известно о дворцовых интригах, и то, что вы сказали, мне не совсем понятно, но что мы сможем сделать – мы сделаем!

Всхлипнув, она поднялась и, обвив своими нежными руками мою шею, поцеловала меня в губы, что привело меня в совершенное замешательство. Я вдруг поняла, что меня поцеловали впервые.

– Пошли, – грубовато сказала я. – Мы теряем время.

Этьен поднял Франсуазу и усадил ее в свое седло, усевшись сзади, а я взгромоздилась на своего огромного черного коня.

– У тебя есть какой-нибудь план? – спросил меня Этьен.

– Никакого. Мы будем действовать по обстоятельствам. Сейчас нам надо как можно быстрее мчаться в таверну "Ястреб". Если Рено потерял время, разыскивая меня, – а я в этом не сомневаюсь, – то он и его наемники еще не успели добраться до таверны. Если они все же уже близко к ней – что ж, у нас всего два меча, но они стоят многих!

Я принялась перезаряжать пистолет, взятый у Этьена, а это было нелегкой задачей – в темноте, да еще на полном скаку. Поэтому что за беседа происходила между Этьеном и Франсуазой, я не знаю, но их неразборчивое воркование время от времени доносилось до моих ушей, причем в его голосе звучала незнакомая мне нежность, что было очень странным для такого бродяги, как Этьен Вильер.

Наконец мы подъехали к таверне "Ястреб", силуэт которой неясно вырисовывался на фоне темного неба. Таверна почти полностью была погружена во мрак, если не считать тусклого фонаря, освещавшего общую комнату. Над таверной стояла гробовая тишина, а в воздухе чувствовался запах свежепролитой крови…

На дороге перед таверной лежал человек в ливрее лакея; его белое удивленное лицо невидящими глазами смотрело на звезды, а костюм его был залит кровью. Возле двери распростерлась фигура в черном плаще, рядом валялись обрывки пропитанной кровью черной маски. Его лицо вряд ли узнал бы даже близкий друг – оно напоминало кровавое месиво.

Внутри, у самых дверей, лежал другой слуга, из пробитого черепа которого все еще вытекал мозг, а сам он продолжал сжимать сломанный меч. Общая комната представляла собой нагромождение сломанных скамеек и изрубленных столов, обильно залитых кровью. Третий слуга, скрючившись, лежал в углу; на его пропитанном кровью костюме было не меньше дюжины колотых ран от меча. Над помещением висела неестественная звенящая тишина.

Франсуаза, закрыв лицо руками и глухо застонав, упала на пол, охваченная ужасом от увиденного, и Этьен тут же бросился ее поднимать.

– Рено со своими головорезами уже был здесь, – сквозь зубы проговорил он. – Они взяли свою добычу и ушли. Но куда? Хозяин таверны и его слуги, должно быть, в ужасе разбежались, и, пока не наступит день, они не вернутся.

Но, внимательно оглядывая с мечом в руке все уголки, я обнаружила за перевернутой скамьей фигуру, что скрючилась и замерла в безумном страхе. Вытащив ее оттуда, я увидела, что это девушка-служанка, которая тут же рухнула передо мной на колени, моля о пощаде.

– Не бойся, все уже позади, – терпеливо сказала я ей. – Никто тебя не тронет. Ну-ка, быстро расскажи, что здесь произошло.

– Люди в масках, – всхлипнула она. – Они внезапно вошли в дверь и…

– И ты не слышала топота копыт? – спросил Этьен. – Разве…

– Разве Рено предупреждает когда-нибудь своих жертв? – резко перебила я его. – Конечно, они оставили коней где-то поблизости, а сами тихо подошли к таверне. Пойдем, девочка!

– Они набросились на господина и его слуг, – зарыдала она. – На господина, который приехал сюда раньше и молча сидел здесь за кубком вина, как будто о чем-то думал или грустил. Когда люди в масках вошли, он вскочил на ноги и крикнул, что его предали…

– Ах! – издала крик ужаса Франсуаза де Фуа, заламывая руки.

– И тогда здесь началась борьба, убийства… смерть, – продолжала рыдать девушка. – Они убили слуг господина, а его самого связали и увели…

– Это он так отделал наемника, который валяется за порогом? – спросила я.

– Нет, он убил его из пистолета. Но главный из тех, что были в масках – такой высокий человек в блестящей кольчуге под плащом, – изрубил лицо мертвого своим мечом…

– Да, – пробормотала я. – Де Валенс не оставил бы его так – он не желает, чтобы кого-нибудь из его наемников узнали.

– И этот же высокий человек, прежде чем уйти, проткнул мечом каждого из убитых слуг, чтобы убедиться, что они мертвы, – снова всхлипнула девушка. – Я спряталась за скамейкой, потому что была так испугана, что побоялась бежать, как хозяин и другие слуги.

– В каком направлении они побежали? – спросила я, хорошенько встряхнув дрожащую девушку.

– Вон туда! – указала она рукой. – По старой дороге к берегу.

– Ты слышала какие-нибудь разговоры людей в масках – куда они собирались направиться дальше?

– Нет-нет, они говорили мало, а я была так напугана…

– Дьявол тебя побери, бестолочь! – в сердцах воскликнула я. – Такая работа никогда не делается молча. Подумай как следует, вспомни хоть что-нибудь из того, что они говорили, прежде чем я перекину тебя через свое колено.

– Все, что я помню, – со страхом глядя на меня, произнесла она, – это то, что высокий мужчина сказал бедному господину, когда они его связывали. Он снял шлем и шутливо поклонился, а потом с насмешкою сказал: "Мой господин, корабль ждет вас!"

– Значит, они посадили его на корабль! – воскликнул Этьен. – А ближайшее место, где может стоять корабль, – это Пиратская Бухта! Они не могли уйти далеко от нас. Если они поехали по старой дороге – а скорее всего, так оно и есть, ведь они не знают страну так хорошо, как я, – то им придется добираться до бухты на полчаса дольше, чем нам, потому что мы поедем кратчайшим путем – я его знаю!

– Тогда скорее! – крикнула Франсуаза, в которой вновь вспыхнула надежда. Несколько мгновений сп

...

конец ознакомительного фрагмента


Страницы книги >> Предыдущая | 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации