Электронная библиотека » Стив Берри » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:04


Автор книги: Стив Берри


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Стив Берри
Александрийское звено

Кэти и Кевину, двум падающим звездам, вновь притянутым на мою орбиту



История – это дистилляция свидетельств, дошедших до нас из прошлого.

Оскар Хэндлин. Правда в истории (1979 г.)


В тот момент, когда прародитель Адам впервые увидел рассвет, закати очертания собственной руки, началась история человечества, которую потом стали запечатлевать в камне, металле, на пергаменте – во всем, что существует в мире и что создают мечты людей. И вот – плод их труда, Библиотека… Не имущие веры утверждают, что, если она сгорит, история сгорит вместе с ней. Они ошибаются. Неустанный человеческий труд породил эту бесконечность книг. Если из них не останется ни одной, человек восстановит каждую страницу, каждую строчку.

Хорхе Луис Борхес об Александрийской библиотеке


Библиотеки – это память человечества.

Иоганн Вольфганг Гёте

ПРОЛОГ

Палестина

Апрель 1948 г.

Терпение Джорджа Хаддада было на пределе. Он с ненавистью смотрел на привязанного к стулу мужчину. Как и у него самого, у пленника была смуглая кожа, орлиный нос и глубоко посаженные темные глаза сирийца или ливанца. А еще в этом человеке было что-то, что очень не нравилось Хаддаду.

– Спрашиваю еще раз: кто ты?

Бойцы Хаддада поймали незнакомца три часа назад, перед самым рассветом. Он шел один и без оружия. Какая глупость! С тех пор как в прошлом ноябре британцы решили разделить Палестину на два государства – арабское и еврейское, – между двумя этими сторонами бушевала война. А этот дурак идет прямиком в арабскую цитадель, не оказывает никакого сопротивления и не произносит ни слова с того момента, как его прикрутили к стулу.

– Ты слышишь меня, кретин? Я спрашиваю: кто ты такой?

Хаддад говорил на арабском и видел, что незнакомец понимает его.

– Я – Хранитель.

Ответ не прояснил Хаддаду ровным счетом ничего.

– Что это значит?

– Мы храним Знание. Из Библиотеки.

Хаддад находился не в том настроении, чтобы разгадывать шарады. Только вчера израильские подпольщики напали на соседнюю деревню. Они загнали сорок палестинских мужчин и женщин в карьер и перестреляли всех до одного. Ничего нового. Арабов методично уничтожали и изгоняли. Земли, на которых в течение тысячи шестисот лет жили их предки, конфисковывались. Происходила накба, катастрофа. И сейчас Хаддад должен быть там, сражаться, а не выслушивать эту ахинею.

– Мы все – хранители знаний, – сказал он. – Мое заключается в том, как стереть с лица земли каждого сиониста, который встретится на моем пути.

– Именно поэтому я и пришел. В войне нет нужды.

Этот человек определенно идиот!

– Ты что, слепой? Евреи наводняют наши земли, стремятся нас уничтожить! Война – это единственное, что нам осталось!

– Вы недооцениваете стойкость евреев. Им удавалось выживать на протяжении веков, и они сумеют выжить в будущем.

– Это наша земля! Мы победим!

– Существуют вещи посильнее пуль, и они могут подарить вам победу.

– Правильно! Бомбы! И у нас их предостаточно! С их помощью мы сокрушим всех вас, проклятые сионисты!

– Я не сионист.

Незнакомец сказал это тихим голосом, а потом умолк. Хаддад понимал, что допрос пора заканчивать. У него не было времени распутывать эти узлы.

– Я пришел из Библиотеки, чтобы поговорить с Камалем Хаддадом, – сказал наконец мужчина.

Злость Хаддада сменилась удивлением.

– Это мой отец, – проговорил он.

– Мне сказали, что он живет в этой деревне.

Отец Хаддада был ученым, специализировался в области истории Палестины и преподавал в одном из колледжей Иерусалима. Большой – и телом, и сердцем – человек, он громко говорил и смеялся. Недавно он выступал посредником в переговорах между палестинцами и британцами, пытаясь не допустить массового наплыва евреев и предотвратить накбу, но потерпел неудачу.

– Мой отец мертв.

В пустых глазах пленника вспыхнул огонек тревоги.

– Я этого не знал.

На Хаддада нахлынули воспоминания, от которых он хотел бы избавиться навсегда.

– Две недели назад он сунул в рот дуло винтовки и снес себе затылок. Он оставил записку, в которой написал, что не может смотреть, как уничтожают его родину. Он считал себя виновным в том, что не способен остановить сионистов. – Хаддад поднес револьвер к лицу Хранителя. – Зачем тебе понадобился мой отец?

– Он один из тех, кому должна быть передана информация. Он – Приглашенный.

В груди Хаддада вновь поднялась злость.

– О чем ты толкуешь?

– Твой отец был человеком, пользующимся большим уважением. Он был ученым и заслуживал того, чтобы разделить наше Знание. Для этого я и пришел – чтобы пригласить его и поделиться.

Слова пленника произвели на Хаддада эффект ведра воды, вылитой на огонь.

– Поделиться чем?

Хранитель покачал головой.

– Это предназначалось только для него.

– Он мертв!

– Значит, будет избран другой Приглашенный.

Что бормочет этот сумасшедший? В плену у Хаддада побывало много евреев. Сначала он пытал их, чтобы вытянуть необходимую информацию, а потом уничтожал то, что от них оставалось. До наступления накбы Хаддад был фермером и выращивал оливковые деревья, но его всегда тянуло к науке и он мечтал продолжить отцовские исследования. Теперь это стало невозможным. Было образовано государство Израиль, территорию которого выкроили из исконно арабских земель, видимо, в порядке компенсации евреям за холокост. И все это – за счет палестинского народа.

Хаддад прижал дуло револьвера к переносице Хранителя, прямо между глазами.

– Я только что назначил себя Приглашенным. Давай выкладывай свое знание.

Глаза незнакомца, казалось, проникали в самую душу Хаддада, и на мгновение его охватило странное чувство неловкости. Этот посланец явно попадал в переделки в прошлом. Хаддад всегда восхищался смелыми людьми.

– Ты ведешь войну, в которой нет нужды, против врага, который введен в заблуждение, – сказал мужчина.

– О чем, во имя Аллаха, ты говоришь?

– Это узнает следующий Приглашенный.

Приближался рассвет. Хаддаду было необходимо поспать. Он надеялся узнать от пленника имена кого-нибудь из еврейских подпольщиков, возможно, даже тех, что устроили вчерашнюю бойню. Проклятые англичане снабжали евреев ружьями и танками, а арабам годами запрещали иметь собственное оружие, что ставило их в заведомо проигрышное положение. Да, арабов было больше, но евреи были лучше оснащены, и Хаддад опасался, что в результате этой войны государство Израиль будет окончательно узаконено.

Он смотрел на человека, которого, похоже, было невозможно сломить, в глаза, которые незнакомец ни разу не отвел в сторону. Он понимал: Хранитель готов умереть. За несколько последних месяцев убивать для Хаддада стало гораздо легче. Зверства евреев помогли ему избавиться от остатков того, что называется совестью. Ему исполнилось всего девятнадцать, а его сердце уже превратилось в камень.

На войне как на войне.

И он спустил курок.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1

Копенгаген, Дания

Вторник, 4 октября, наши дни, 1.45

Увидев, кто пожаловал к нему в гости, Коттон Малоун сразу понял: неприятности. На пороге открытой двери его книжного магазина стояла его бывшая жена – человек, которого он хотел видеть меньше всего на свете. Он сразу заметил страх, плескавшийся в ее глазах, вспомнил неистовый стук в дверь, разбудивший его несколько минут назад, и сразу подумал о сыне.

– Где Гари? – спросил он.

– Ты, мерзавец! Они забрали его! Из-за тебя! Они его похитили! – Она метнулась вперед и стала бить кулаками по его плечам. – Мерзкий, грязный сукин сын!

Малоун схватил ее за запястья, и она разрыдалась.

– Именно из-за этого я ушла от тебя! Я думала, что все это закончилось!

– Кто забрал Гари? – Ответом ему были новые всхлипы. Он продолжал сжимать ее руки. – Пэм, успокойся и ответь на мой вопрос. Кто забрал Гари? С чего ты взяла, что его похитили?

Она посмотрела на него заплаканными глазами.

– Откуда, черт возьми, мне знать?

– Что ты здесь делаешь? Почему не пошла в полицию?

– Потому что они запретили мне обращаться к полицейским. Они сказали, что, если я хоть близко подойду к полиции, Гари умрет. Они сказали, что сразу же узнают об этом, и я им поверила.

– Кто такие «они»?

Женщина вырвала свои запястья из его рук. Ее лицо исказилось от гнева.

– Я не знаю. Они только сказали, чтобы я подождала два дня, а потом отправилась к тебе и передала вот это. – Она порылась в сумке и вытащила сотовый телефон. По ее щекам продолжали бежать слезы. – Они велели, чтобы ты вышел в Сеть и заглянул в электронную почту.

Верно ли он ее расслышал? Выйти в Сеть и заглянуть в электронную почту?

Малоун открыл сотовый телефон и проверил частоту. С помощью этой трубки можно было бы позвонить в любую точку мира. Внезапно он почувствовал себя беззащитным. Ходжбро Пладс была пустынной. В этот ночной час на площади не было ни души.

Все его чувства ожили.

– Входи.

Он втащил женщину в магазин и закрыл дверь, но свет включать не стал.

– Что происходит? – спросила она дрожащим от страха голосом.

Малоун повернулся к ней лицом.

– Я не знаю, Пэм. Это ты мне должна рассказать. Нашего сына похитили какие-то неизвестные, а ты выжидаешь целых два дня, не сообщая об этом ни единой живой душе! Тебе это не кажется безумием?

– Я не хотела рисковать его жизнью.

– А я хотел? Я хоть когда-нибудь ставил его жизнь под угрозу?

– Да! Тем, что ты был тем, кем был! – ледяным тоном ответила женщина.

Внезапно ему в голову пришла мысль: ведь она никогда прежде не была в Дании!

– Как ты меня нашла?

– Они мне сказали…

– Да кто «они», черт побери?

– Я не знаю, Коттон! Двое мужчин. Говорил из них только один – высокий, темноволосый, с плоской физиономией.

– Американец?

– Откуда мне знать!

– Как он говорил?

Женщина, похоже, сумела совладать с эмоциями.

– Нет, не американец. Скорее европеец. Он говорил с акцентом.

Коттон поднял руку с телефоном.

– Что я должен с этим делать?

– Этот тип сказал, чтобы ты открыл электронную почту – и тогда все поймешь. – Она нервно оглянулась, окинув взглядом прячущиеся в тени полки. – Компьютер у тебя наверху?

Должно быть, это Гари рассказал ей о том, что отец живет над магазином. По крайней мере сам Коттон этого точно не делал. С тех пор как в прошлом году он уволился из министерства юстиции и уехал из Джорджии, они разговаривали лишь однажды – два месяца назад, когда он привез Гари домой после летнего визита в Копенгаген. Пэм холодно сообщила ему, что Гари – не его сын. Мальчик якобы стал плодом короткой интрижки, которую она позволила себе шестнадцать лет назад в качестве мести за его неверность. С тех пор мысль об этом поселилась в душе Малоуна всепожирающим демоном, от которого он до сих пор не мог избавиться. Коттон пришел лишь к одному окончательному выводу: он больше не желает разговаривать с Пэм Малоун никогда и ни при каких обстоятельствах. Если возникнет необходимость передать какое-нибудь сообщение, это можно сделать через Гари.

Но теперь все изменилось.

– Да, – сказал он, – наверху.


Они поднялись в его квартиру, Коттон включил ноутбук и стал ждать, пока тот загрузится. Пэм наконец полностью взяла себя в руки. Такой уж она была. Ее настроение менялось скачками, за которыми было невозможно уследить: то она на вершине счастья, то в бездне отчаяния. Она, как и сам Коттон, была юристом, но если он работал на правительство, то Пэм вела высокооплачиваемые процессы, представляя интересы крупнейших американских компаний и получая заоблачные гонорары. Когда Пэм поступила на юридический факультет, Коттон решил, что она просто хочет походить на него, стремится к тому, чтобы у них были общие интересы. Только потом он понял, что таким образом она пыталась обрести независимость. Такова была Пэм.

Ноутбук загрузился, и Коттон открыл электронную почту. Пусто.

– Здесь ничего нет.

Пэм метнулась к нему.

– Что значит «пусто»? Они сказали, чтобы ты открыл электронную почту!

– Это было два дня назад. И кстати, как ты сюда добралась?

– Они дали мне билет.

Коттон не верил собственным ушам.

– Ты что, окончательно спятила? Знаешь, что ты сделала? Дала им фору в два дня!

– А ты думаешь, я этого не понимаю? – закричала она. – Считаешь меня полной идиоткой? Они сказали, что мои телефоны прослушиваются, а за мной круглосуточно следят! Что, если я хоть на дюйм отклонюсь от данных мне инструкций, Гари умрет! Они показали мне фотографию! – Женщина вновь залилась слезами. – Его глаза… О боже, какие у него были глаза… Он был так испуган!

Сердце колотилось в груди Коттона, как паровой молот, в висках горело. Он сознательно отказался от жизни, полной опасностей, чтобы найти что-нибудь иное. И что теперь? Та, прошлая жизнь вновь настигла его? Он ухватился за край стола. Не хватало еще и ему раскиснуть! Если бы те, кто похитил Гари, намеревались убить его, мальчик был бы уже мертв.

Но нет! Гари нужен им в качестве разменной монеты, они хотят использовать его, чтобы надавить на отца.

Ноутбук издал переливчатый звук. В левом нижнем углу появилось окошко, в котором значилось: ПРИНИМАЕТСЯ ПОЧТА. Затем в строчке, озаглавленной «ОТ», появилось слово ПРИВЕТСТВУЕМ, а в строчке «ТЕМА СООБЩЕНИЯ» – ЖИЗНЬ ВАШЕГО СЫНА.

Коттон щелкнул мышкой и открыл почтовый ящик.

У ВАС ЕСТЬ ТО, ЧТО НУЖНО МНЕ. АЛЕКСАНДРИЙСКОЕ ЗВЕНО. ВЫ СПРЯТАЛИ ЕГО, И ВЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕ, КТО ЗНАЕТ, ГДЕ ЕГО ИСКАТЬ. ДОБУДЬТЕ ЕГО. У ВАС ЕСТЬ 72 ЧАСА. КОГДА ЗВЕНО ОКАЖЕТСЯ У ВАС, НАЖМИТЕ НА ТЕЛЕФОНЕ КНОПКУ 2. ЕСЛИ ЧЕРЕЗ 72 ЧАСА ОТ ВАС НЕ БУДЕТ ИЗВЕСТИЙ, ВЫ СТАНЕТЕ БЕЗДЕТНЫМ. ЕСЛИ В ТЕЧЕНИЕ ЭТОГО ВРЕМЕНИ ВЫ ПОПЫТАЕТЕСЬ ВЫКИНУТЬ КАКОЙ-НИБУДЬ ФОКУС, ВАШ СЫН ЛИШИТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНОГО ДЛЯ ЛЮБОГО МУЖЧИНЫ ОТРОСТКА. 72 ЧАСА. НАЙДИТЕ ТО, ЧТО МНЕ НУЖНО, И МЫ ПОТОРГУЕМСЯ.

Пэм стояла за его спиной.

– Что это за Александрийское Звено?

Малоун не ответил. Не мог. Он действительно был единственным человеком на Земле, кто знал, что это и где его искать. Но он ведь дал слово!

– Тот, кто прислал это сообщение, все равно знает, о чем идет речь. Так что же это?

Коттон смотрел на экран, понимая, что отследить отправителя невозможно. Похититель, как и он сам, прекрасно умеет использовать «черные дыры» – компьютерные серверы, которые отправляли сообщения через запутанный лабиринт электронных каналов. Это трудно, но возможно.

Коттон встал со стула и провел ладонью по волосам. Вчера он собирался постричься, но не успел. Он стряхнул с плеч усталость и сделал несколько глубоких вдохов. Перед тем как открыть дверь Пэм, он натянул джинсы и рубашку с длинными рукавами. Застегивать ее он не стал, и из-под нее выглядывала серая футболка. Ему вдруг стало холодно.

– Черт возьми, Коттон…

– Заткнись, Пэм! Мне нужно подумать, а ты мне мешаешь!

– Я – мешаю? Какого…

Зазвонил сотовый телефон. Пэм потянулась к нему, но он оттолкнул ее руку.

– Не трогай!

– Ты что! Это может быть Гари!

– Приди в себя!

Он взял телефон и после третьего звонка нажал на кнопку «РАЗГОВОР».

– А вы не очень-то торопитесь, – проговорил в его ухо мужской голос с характерным датским акцентом. – И пожалуйста, не надо бравады в стиле «если вы прикоснетесь к мальчику, я вас убью»! У нас с вами мало времени. Отсчет ваших семидесяти двух часов уже начался.

Малоун стоял молча. Он вспомнил одно правило, которое усвоил много лет назад. «Никогда не позволяй противнику навязывать тебе условия сделки».

– Засунь их себе в задницу. Я никуда не пойду.

– Вы рискуете жизнью своего сына.

– Я хочу увидеть Гари и поговорить с ним. Только после этого я, возможно, что-то предприму.

– Выгляните на улицу.

Он бросился к окну. Ходжбро Пладс была по-прежнему пустынна, и только на дальнем конце выложенной брусчаткой площади стояли две фигуры. На плече каждого из них лежала труба.

Гранатометы.

– Не будьте так упрямы, – проговорил голос в телефонной трубке.

Снаряды с шипением вырвались из труб и, оставляя дымные хвосты, полетели в окна первого этажа. А потом взорвались.

2

Вена, Австрия, 2.12

Человек, сидящий в синем кресле, наблюдал за тем, как у навеса перед ярко освещенным входом остановилась машина и из нее выбрались двое. Это был не лимузин. Обычный европейский седан неброского цвета, каких полным-полно на запруженных машинами улицах Вены. Самый подходящий транспорт, чтобы не привлекать к себе внимание террористов, преступников, полиции или назойливых репортеров. Вскоре подъехала и высадила пассажиров вторая машина, отъехав затем на стоянку под темными деревьями. Несколько минут спустя прибыли еще два автомобиля. Вполне удовлетворенный, Синее Кресло покинул свою роскошную спальню и спустился на первый этаж.

Встреча была назначена в обычном месте.

На толстом венгерском ковре широким кругом стояли пять позолоченных кресел с прямыми спинками. Все они были одинаковыми, за исключением одного, по мягкой спинке которого шла широкая полоса небесно-голубого цвета. Рядом с каждым креслом стоял позолоченный столик с бронзовой лампой, блокнотом и хрустальным колокольчиком. Слева от круга кресел в камине из дикого камня плясал огонь, отсветы которого нервно танцевали по расписному потолку.

Каждый из мужчин занял свое место.

Они расположились в строгом соответствии с иерархией. У двоих из них еще сохранились волосы и здоровье, трое других были плешивы и имели болезненный вид. Всем им было не меньше чем по семьдесят лет. Пальто и фетровые шляпы они повесили на стоящую в углу бронзовую вешалку, оставшись в строгих консервативных костюмах.

Позади каждого из четырех стариков стоял молодой человек – преемник данного Кресла, в обязанности которого входило слушать и учиться, оставаясь при этом безмолвным. Правила были установлены давно. Пять Кресел, четыре Тени. Синее Кресло – за главного.

– Приношу извинения за то, что собрал вас в столь неурочное время, но несколько часов назад поступила тревожная информация. – Голос Синего Кресла был тонким и напряженным. – Возможно, нашему последнему предприятию угрожает опасность.

– Разоблачения?

– Не исключено.

Кресло номер три вздохнул.

– Может ли эта проблема быть разрешена?

– Полагаю, да. Но действовать необходимо незамедлительно.

– Я предупреждал: не надо в это ввязываться, – сварливо заметил Кресло номер два, тряся головой. – Все должно было идти своим чередом.

Кресло три согласился, как и на их прошлой встрече.

– Возможно, это знак, указывающий на то, что мы должны оставить все как есть. О естественном ходе вещей можно долго говорить.

Синее Кресло покачал головой.

– Результат нашего последнего голосования был прямо противоположным. Решение принято, и мы должны ему следовать. – Он сделал паузу. – Ситуация требует пристального внимания.

– Завершение потребует такта и умения, – сказал Кресло три. – Недостаток внимания погубит дело. Если мы намерены двигаться дальше, я бы рекомендовал в полной мере задействовать die Klauen der Adler.

Когти Орлов.

Двое других закивали.

– Я уже сделал это, – проговорил Синее Кресло. – А вас созвал потому, что это мое одностороннее решение должно быть одобрено.

В воздух поднялись четыре старческие руки.

Единогласно.

Синее Кресло был доволен.

3

Копенгаген

Дом Малоуна содрогнулся, как во время землетрясения. На них дохнуло жаром, и вверх по лестнице пронесся огненный смерч. Коттон прыгнул к Пэм, сбил ее с ног, и они упали на истертый ковер, покрывавший дощатый пол. Он прикрыл ее своим телом, и тут же внизу раздался второй взрыв, и новая волна огня метнулась по направлению к ним.

Внизу уже бушевал пожар. Оттуда грозовым облаком поднимались клубы дыма.

Коттон поднялся с полу и метнулся к окну. Двое мужчин исчезли. Ночь лизали языки пламени. Он понял, что произошло. Нападавшие подожгли нижний этаж. Его самого убивать не собирались.

– Что происходит? – закричала Пэм.

Не обращая на нее внимания, Коттон поднял оконную раму. Комната быстро наполнялась дымом.

– Идем! – скомандовал он и поспешил в спальню.

Сунув руку под кровать, он вытащил оттуда рюкзак, который был у него наготове всегда. Так было на протяжении тех двенадцати лет, когда Малоун являлся агентом группы «Магеллан», эта привычка осталась у него и сейчас, после выхода в отставку. В рюкзаке находился паспорт, тысяча евро, запасной комплект документов, смена одежды и заряженная «беретта». Его влиятельный друг Хенрик Торвальдсен только недавно забрал из полиции пистолет, который у Малоуна конфисковали после того, как несколько месяцев назад он ввязался во вселенскую драку за призрачные сокровища ордена тамплиеров.

Он закинул рюкзак за спину, а ноги сунул в легкие кроссовки. На то, чтобы завязывать шнурки, времени не было.

– Стой здесь! – сказал он, задержал дыхание и бросился сквозь дым к лестничной клетке.

Под ним находилось еще три этажа. На первом располагался его магазин, второй и третий служили в качестве складских помещений, на четвертом находилась его квартира. Теперь первый и второй этажи были объяты пламенем. Жар опалил лицо Коттона, заставив его отшатнуться назад. Зажигательные гранаты. Наверняка!

Он кинулся обратно в спальню.

– По лестнице спуститься не получится. Они об этом позаботились.

Пэм, согнувшись в три погибели, стояла у окна. Она хватала ртом чистый воздух и кашляла. Коттон встал рядом и высунул голову в окно. Его спальня располагалась в углу здания. Соседний дом, в котором разместились ювелирная лавка и магазин одежды, был ниже на один этаж, с плоской крышей, окруженной по периметру выложенным из кирпича парапетом. Коттону как-то сказали, что эта постройка датируется семнадцатым веком. Он посмотрел вверх. Над окном тянулся широкий карниз, проходящий по всему фасаду и торцу здания.

Кто-нибудь наверняка вызовет пожарных и спасателей, но Коттон не собирался дожидаться, когда к окну подадут лестницу.

Кашель Пэм усилился, да и ему самому стало трудно дышать. Он повернул к ней голову.

– Смотри сюда, – сказал он. – Ты уцепишься за этот карниз, перебирая руками, доберешься до угла и спрыгнешь на крышу соседнего дома.

Ее глаза округлились от страха.

– Ты что, спятил? Мы на четвертом этаже!

– Пэм, это здание может в любую минуту взорваться. Здесь проходит газовая магистраль. Гранаты предназначались для того, чтобы поджечь дом. Они не стреляли сюда, потому что хотели, чтобы мы выбрались.

Она, казалось, не слышала его слов.

– Мы должны уйти раньше, чем приедут пожарные и полиция.

– Но они нам помогут!

– Ты хочешь провести следующие восемь часов, отвечая на их вопросы? Но у нас их всего семьдесят два!

Пэм словно в одночасье протрезвела и посмотрела на карниз.

– Я не смогу, Коттон!

В ее голосе впервые не прозвучало злости.

– Мы нужны Гари! Мы должны идти! Смотри на меня и в точности повторяй то, что делаю я.

Он поправил рюкзак за плечами, выбрался в окно и ухватился за карниз. Шершавая каменная поверхность была теплой и достаточно тонкой, так что держаться за нее было удобно. Перебирая руками, он стал двигаться по направлению к углу дома. Преодолев несколько футов, Малоун завернул за угол и спрыгнул на плоскую крышу соседнего здания.

Подойдя к парапету, он выглянул за угол своего дома и посмотрел вверх. Пэм все еще стояла у окна.

– Вылезай! – крикнул он. – Делай все, как я!

Она колебалась.

На третьем этаже грянул взрыв, и на Ходжбро Пладс полетели осколки выбитых стекол. Пламя пожара сделало ночь еще светлее. Пэм отшатнулась вглубь комнаты. Это было ошибкой с ее стороны, и через несколько секунд она, неистово кашляя, снова высунулась в окно.

– Давай же! Вылезай! – крикнул Малоун.

Наконец женщина поняла, что выхода у нее нет. Выбравшись из окна, она, по примеру Коттона, вцепилась в карниз и повисла на руках. Он видел, что ее глаза закрыты.

– Не открывай глаз! – крикнул он. – Просто перебирай руками и двигайся!

Так она и сделала.

Стоявшего на крыше Коттона и болтающуюся над пропастью в четыре этажа Пэм разделяли восемь футов карниза. Но она двигалась и довольно уверенно. А затем он снова увидел внизу, на площади, две фигуры. Те двое вернулись. Теперь в руках у них были винтовки.

Малоун скинул рюкзак и принялся рыться в нем в поисках «беретты».

Он выстрелил дважды в силуэты, находившиеся в пятидесяти футах ниже. Выстрелы гулким эхом отозвались от стен окружающих площадь домов.

– Почему ты стреляешь? – крикнула Пэм.

– Ползи, не отвлекайся!

Еще один выстрел – и мужчины внизу ретировались.

Пэм добралась до угла. Он бросил на нее быстрый взгляд.

– Перебирайся за угол и прыгай там, где спрыгнул я!

Он вглядывался в темень, но стрелков не было видно. Пэм добралась до конца фасада, перенесла правую руку за угол. В этот момент ее левая рука сорвалась с карниза, и она упала. Малоун, не выпуская пистолета, успел подскочить и поймать ее, но не удержался на ногах и они вместе повалились на крышу. Она задыхалась, он – тоже.

Зазвонил сотовый телефон.

Малоун сунул руку в рюкзак, вытащил трубку и ответил.

– Ну как, весело вам? – спросил тот же самый голос.

– А на хрена было взрывать мой магазин?

– Вы же сами сказали, что никуда не пойдете!

– Я хочу поговорить с Гари.

– Правила устанавливаю я. Вы уже потеряли тридцать шесть минут из ваших семидесяти двух часов. Я бы советовал вам поторопиться. От этого зависит жизнь вашего сына.

В трубке раздались короткие гудки.

Послышалось завывание приближающихся сирен. Малоун взял рюкзак и выпрямился.

– Нам пора идти.

– Кто это был?

– Наша проблема.

– Кто это был?

Он вдруг почувствовал приступ злости.

– Не знаю!

– А что он хочет?

– То, чего я не могу ему дать.

– Что значит «не могу»? От этого зависит жизнь Гари! Оглянись вокруг! Они уже взорвали твой магазин!

– Спасибо, Пэм. Если бы не ты, я бы этого не заметил.

Он повернулся, намереваясь идти, но женщина вцепилась в него.

– Куда мы идем?

– Искать ответы.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации