Электронная библиотека » Тара Эллис » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 13 ноября 2019, 14:00


Автор книги: Тара Эллис


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

3
Голоса из прошлого

– Вы двое, должно быть, сильно устали!

Невысокая, полноватая женщина сорока с чем-то лет обняла племянницу и её подругу у входа в дом. Сняв надетый поверх летнего платья фартук, она убрала с лица непослушные пряди.

– Как прошла поездка? – поинтересовалась она, глядя то на одну девочку, то на другую. – Надеюсь, она была не слишком утомительной. Знаю, это вряд ли назовёшь развлечением!

– Всё в порядке, тётя Бет, – заверила Сэм, обняв тётушку в ответ.

Они стояли в просторном фойе на паркетном полу у основания массивной дубовой лестницы. Слева у стены находилось старое, богато украшенное резьбой бюро. На столешнице лежала массивная гостевая книга, в которую записывали имена постояльцев. Позади бюро виднелся арочный вход в просторную гостиную. Сэм разглядела тёмную антикварную мебель и огромный эркер. Какой потрясающий вид наверняка открывается оттуда днём!

– Пейзажи по пути были замечательные! – продолжила Сэм, оглядываясь по сторонам. Справа, из решётчатых двойных дверей, которые, похоже, вели в кухню, доносились аппетитные запахи. – Тед всю дорогу нас развлекал. – Она улыбнулась, посмотрев на покрасневшего от смущения юношу, который всё ещё держал их сумки.

– Сэм имела в виду, – поспешила пояснить Элли, – что он рассказывал нам забавные истории о здешних жителях.

Бет скептически посмотрела на Теда, затем отвела взгляд.

– Спасибо, Тед, что доставил девочек прямо к дому. Ты меня здорово выручил, – тепло поблагодарила она, забирая у юноши багаж. Тётя легко подняла сумки. Похоже, небольшой излишек веса не делал её менее проворной.

Тед вежливо кивнул и зашагал к двери со словами:

– Не стоит благодарности, миссис Кларк. Я всегда к вашим услугам. А сейчас мне действительно нужно идти, надо кое-что успеть перед сном.

Махнув на прощанье рукой, он закрыл за собой дверь.

– Значит, ты – Элли, – сказала тётя Бет, ставя сумки у основания лестницы. – Сэм много рассказывала о тебе. Я, пожалуй, могла бы узнать тебя даже в толпе!

Она с улыбкой пожала руку подруге своей племянницы. Её хорошее настроение было заразительным. Элли согласно кивнула. Возможно, в конце концов, всё будет не так уж плохо, решила она про себя.

– Прошу прощения за отсутствие сотовой связи, – сообщила им обеим тётя Бет, как будто прочитав мысли Элли. – Весь этот год нам обещали, что она улучшится, но пока что всё остаётся по-старому. У нас есть доступ в Интернет, но он работает через модем и часто зависает. Мы – последний дом на местной частной дороге и поэтому стоим в самом конце списка на дополнительные услуги. Впрочем, большинство постояльцев, похоже, не возражают. Они приезжают сюда, чтобы отдохнуть от повседневной суеты, и даже рады тому, что какое-то время будут недоступны.

В коридоре есть телефон, вы можете звонить с него в любое время. – Она указала мимо лестницы на узкий проход. – Думаю, ваши родители хотели бы знать, что вы благополучно добрались сюда, так почему бы не позвонить им сейчас, пока я принесу вам поесть? Я приготовила поздний ужин.

При упоминании еды желудок Сэм заурчал, и она поняла, насколько же проголодалась.

– Спасибо, тётя Бет! Я забыла позвонить домой до того, как мы уехали с автобусной остановки. Так что мама будет рада звонку.

Позвонив домой, девочки присоединились к тёте Бет на большой деревенской кухне. В отличие от тёплых, тёмных тонов основной части дома, это место было ярким и весёлым. Было видно, что здесь недавно сделали ремонт. Увы, хотя кухня была очень милой, ей не хватало старого антикварного духа фойе гостиницы.

– Добро пожаловать в мою комнату, – весело сказала тётя Бет, встав около дальнего конца стола для рубки мяса. – Мы хотели сохранить в гостинице очарование старины, но я отказалась стряпать в кухне столетней давности! Кроме того, – добавила она, ставя перед ними тарелки с аппетитным мясным рагу, – мне нравится старое дерево, но в кухне должно быть… светло. Это место должно подпитывать вас энергией, ведь целый день приходится быть на ногах! – Посмеиваясь над собой, она положила рагу в третью тарелку. – Я недавно ела, но это так вкусно пахнет, что я, пожалуй, подкреплюсь ещё раз!

Сэм и Элли не надо было приглашать дважды. Они тотчас сели и принялись за еду. Тётя Бет принесла свежих булочек и налила девочкам по стакану молока, после чего подсела к ним и тоже налегла на еду.

– О сумках не беспокойтесь, – сказала она, помахав в воздухе булочкой. – Твой дядя Билл может отнести их в ваши комнаты позже, когда вернётся. Он не смог встретить вас, потому что ему нужно было съездить в город, а это в противоположном направлении. Как вы уже, наверное, поняли, мы живём вдали от цивилизации. Два ближайших городка почти в часе езды. Автобусная станция находится в Джексоне. Там, кроме станции, почты, бара и церкви, ничего больше нет. Чтобы купить кое-какие вещи, Биллу пришлось поехать в Саннидейл, где есть парочка магазинов. Мы всё ещё в процессе ремонта, – торопливо добавила она, опустив глаза в свою тарелку.

– О… мистер Харрисон на автостанции сказал о каком-то «происшествии». У вас тут всё в порядке? – невинно поинтересовалась Сэм.

Тётя Бет отложила в сторону ложку и пристально посмотрела на племянницу.

– Этот мистер Харрисон суёт нос не в свои дела, – сказала она, забыв про еду. – Никаких «происшествий» не было. Пустяки, проделки местных детишек, которые шалят, подражая старинной легенде.

– Что за легенда? – нерешительно спросила Элли, виновато посмотрев на Сэм.

Нельзя сказать, что они солгали, однако, изобразив неведение, обе почувствовали себя неловко.

– Прошу вас, – сказала тётя Бет и вновь улыбнулась, – не пытайтесь убедить меня, будто Тед ничего вам не рассказал по дороге сюда.

Сэм открыла было рот, чтобы возразить – мол, Тед им ничего не рассказывал, но тётя Бет подняла руку.

– Я не первый год живу на этом свете, Сэм, и давно научилась читать людей как открытую книгу. Не переживайте, – продолжила она, увидев тревогу на лице племянницы. – Я не против. Рано или поздно вы бы её услышали. Сложно не услышать. Это местный фольклор. Не вижу необходимости верить всяким байкам. Да, у нас тут происходили странные вещи, но ничего такого, что можно было бы назвать проделками призрака. Но что бы это ни было, проделки призрака или детские шалости, это всё равно расстраивает наших постояльцев.

– А что, собственно, случилось, миссис Кларк? – робко спросила Элли.

– Элли, пожалуйста, называй меня тётя Бет. Просто случаи бессмысленного хулиганства на территории гостиницы. Постояльцев пугают сущие мелочи. Любой старый дом издаёт много звуков, но в нашем случае это подпитывается легендой. Не успеешь оглянуться, как эти звуки превращаются в шепчущих призраков – по крайней мере, по мнению кое-кого из постояльцев.

– Одного не могу понять, – заметила Сэм, – как могут рассказывать эту историю в таких подробностях, если всё это произошло давным-давно. Как ты думаешь, это хоть немножко правда?

– Последний сын мистера Холлоу умер всего десять лет назад. С тех пор в доме больше никто не жил, и все говорят, мол, это потому, что у дома дурная репутация. Не было желающих его купить. Но десять лет – не очень долгий срок. Что касается далёкого прошлого, агенты по недвижимости, через которых мы купили дом, сообщили, что, прибираясь в комнатах, они нашли дневник Шона Холлоу. Три сына любили пересказывать истории из этого дневника. О том, с чего всё началось.

– И этот дневник у вас? – живо поинтересовалась Сэм. – Можно на него взглянуть? Хотя бы одним глазком?

Тётя Бет рассмеялась энтузиазму её племянницы.

– Конечно, Сэм, постараюсь найти его для тебя. – Поставив пустую тарелку в посудомоечную машину, она посмотрела на потолок. – Думаю, он в одном из старых чемоданов на чердаке, – добавила тётя Бет и вышла из кухни.

Сэм удивилась. Она не ожидала, что её тётя пойдёт искать дневник прямо сейчас!

– Твоя тётя Бет такая милая, – похвалила Элли, провожая взглядом хозяйку гостиницы. – Надеюсь, она на нас не сердится.

– Нет, если бы тётя Бет рассердилась, она бы так и сказала. Тётя Бет – человек честный и прямой. Она не привыкла кривить душой. Я поняла это давно, когда была ещё маленькой. – Сэм улыбнулась, доела остатки мясного рагу и поставила свою тарелку в мойку, к остальной посуде. – Главное ничего не разбей и не пытайся это скрыть. Вот тогда ты увидишь, какой она бывает, когда сердится.

Элли рассмеялась над её словами и стала помогать Сэм убирать со стола. Они уже почти закончили кухонные дела, когда на лестнице послышались шаги. Это с чердака возвращалась тётя Бет. Через несколько секунд она вошла в кухню, держа в руках массивную книгу в твёрдом переплёте. Между двумя потёртыми обложками были видны пожелтевшие от времени страницы.

– Вот! – воскликнула тётя Бет. – Он лежал прямо наверху во втором сундуке, который я открыла. Читайте всё, что хотите, девочки. Думаю, он покажется вам интересным, этот дневник. Сама я его не читала, но говорят, что Шон Холлоу прекрасно владел слогом.

Сэм осторожно взяла книгу у тёти из рук и, наугад открыв страницу, стала читать вслух.

19 июля 1925 года

Сегодня у Флоренс начались роды. Мы ждём появления на свет нашего четвёртого ребенка. Я отправил Кристофера за доктором Сазерсом. Он должен вернуться к утру. На этот раз всё не так. Схватки очень болезненные, и мисс Нэнси никак не удаётся успокоить мою дорогую Флоренс. Ребёнок как будто нарочно делает ей больно.

Ничего не сказав, Сэм с нетерпением обратилась к следующей записи.

20 июля 1925 года

Флоренс скончалась сегодня утром. Кристофер вернулся на рассвете, как я и ожидал, но доктор прибыл слишком поздно. С её смертью я обрел сына, но как я могу любить того, кто убил ту единственную, что дарила мне ответную любовь.

– Боже, – вздохнула тётя Бет. – Это, конечно, печальная история, как для Шона, так и для Джозефа. Вины мальчика в этом не было, но я соболезную Шону. Страшно подумать, что он чувствовал в те мгновения.

– Ты точно его не читала, тётя Бет? – удивилась Сэм. – Я думала, именно поэтому ты так много знаешь.

– Нет, я лишь бегло пролистала несколько страниц. Думаю, единственный, кто мог прочесть дневник целиком, был Томас Холлоу, последний сын Шона, который жил здесь. Он умер десять лет назад, в 2003 году, и это он нашёл дневник. Томас охотно делился с другими людьми прочитанным, и эти истории пошли гулять дальше. Думаю, соседи-параноики добавили к ним ряд пугающих подробностей.

Двери на кухню вновь распахнулись, и в комнату вошёл высокий немолодой мужчина; его волосы были слегка тронуты сединой.

– Дядя Билл! – воскликнула Сэм, вскакивая со стула.

Поставив на стол сумку с продуктами, мистер Кларк обнял племянницу, после чего отступил на шаг назад.

– Глазам своим не верю! – удивился он. – Как же ты выросла за три года!

Сэм улыбнулась дяде и перед тем, как снова сесть, представила ему Элли.

– Добро пожаловать в Холлоу Инн, – приветливо произнёс дядя Билл. – Мы очень рады, что вы смогли приехать.

Следом за Биллом, нагруженный сумками с продуктами, появился Тед. Поставив сумки на стол, он попрощался и вышел.

Дядя Билл взялся разгружать сумки и убирать продукты в холодильник. Внезапно его взгляд упал на лежащий на столе дневник.

– Что это? – спросил он и недоумённо посмотрел на тётю Бет.

– Девочкам было интересно узнать о прошлом гостиницы, – пояснила та и поспешила закрыть массивную книгу.

– Все эти легенды и прочее – полная чепуха. Никаких призраков не существует, – произнёс дядя Билл, нахмурив брови, и быстро сменил тему: – А где Андерсоны и этот самый Стив?

– Мистер Смит должен был выехать сегодня во второй половине дня, а Андерсоны решили… выехать пораньше, – закончила тётя Бет, бросив взгляд на племянницу и её подругу.

– Как это понимать, «выехать пораньше»? – Дядя Билл явно не уловил тонкий намёк жены на то, что не стоит развивать эту тему. – Мне казалось, они заплатили до начала следующей недели?

– Ну, ты знаешь, как это бывает, – объяснила тётя Бет, нервно заламывая руки. – У постояльцев меняются планы…

Дядя Билл собрался было задать новый вопрос, но выразительный взгляд тёти Бет заставил его замолчать.

– Вы хотите сказать, что в данный момент у вас ни одного постояльца? – спросила Сэм, только сейчас осознав всю серьёзность ситуации.

Летний сезон. От постояльцев не должно быть отбоя.

– Ни одного, – нехотя подтвердила тётя Бет. – Никого, кроме прислуги.

– Послушай, Сэм, – сказал дядя Билл, выходя из кухни. – Сотри-ка с лица эту скорбь. Тебе нет причин переживать из-за того, что у нас с Бет нет наплыва постояльцев. У нас всё прекрасно. Сейчас отнесу ваши сумки и покажу вам комнаты. Выбирайте любые!

Пожелав спокойной ночи тёте Бет, Сэм и Элли вышли в холл. Дядя Билл с сумками в руках уже начал подниматься по скрипучей лестнице. Наверху коридор раздваивался, уходя направо и налево. Они повернули направо и прошли мимо нескольких закрытых дверей.

– Надеюсь, вам понравятся номера, – сказал дядя Билл, когда они наконец остановились в конце длинного коридора, протянувшегося на втором этаже по всей длине дома. – Между вашими комнатами есть смежная дверь, и, если вам будет что-то нужно, просто наберите на телефоне ноль. Это также и домофон, поэтому можете говорить прямо с нами, когда мы с Бет в нашей комнате или на кухне.

Пожелав им обеим спокойной ночи, дядя Билл спустился обратно вниз по лестнице.

Сэм и Элли вошли внутрь и обомлели, с восхищением осматривая огромные комнаты, обставленные антикварной мебелью. Бегло оглядев и проверив всё, что их заинтересовало, они выбрали каждая понравившуюся спальню и признались, что страшно устали. И хотя на часах было лишь одиннадцать, они пожелали друг дружке спокойной ночи и приготовились ко сну.

Как только Сэм скользнула под одеяло в своей огромной, с балдахином, старомодной кровати, над «Холлоу Инн» повисла тишина. Хотя у девочки уже слипались глаза, она не смогла устоять перед искушением полистать древний дневник, который захватила с собой.

Сунув под спину гору подушек, Сэм положила книгу на колени и посмотрела на переднюю обложку. И попыталась представить себе, каково это было – сидеть в этой самой комнате девяносто лет назад?

– Интересно, какими были Джозеф и Шон? – спросила она себя вслух.

Может, этот дневник даст мне ответ? Увы, усталость брала своё: вскоре рукописные строчки начали сливаться у неё перед глазами. Трижды прочитав первую строчку, Сэм решила, что дневник подождёт до утра.

– Наверное, я слишком сонная, – призналась она пустой комнате.

Сэм положила тяжёлую книгу на тумбочку и выключила лампу. Комнату тотчас захватили тени, уже поглотившие остальную гостиницу; полная луна пронзала тонкие занавески серебристыми полосками света. Под танцующие в голове мысли про Шона и Джозефа Холлоу Сэм вскоре крепко уснула.


4
Встреча с призраком

Раздался тихий стук. Лёгкое царапанье дерева о дерево. И снова тихий стук. Неужели мне это снится? Сэм попыталась вытащить себя из липкой паутины сна. Затем послышался ещё один явственный звук: кто-то дышал рядом с её ухом. Она окончательно проснулась.

– Кто здесь? – крикнула она хриплым ото сна голосом.

Энергично потирая глаза, чтобы прогнать сон, Сэм села в постели и прислонилась к изголовью кровати.

Отогнав волну нарастающей паники, угрожавшей накрыть её с головой, девочка пристально всмотрелась в густую темноту. Наконец её взгляд сфокусировался, и она разглядела тёмную фигуру – та двигалась бесшумно, словно пыталась тихонько отойти от кровати, не будучи замеченной.

Парализованная страхом, Сэм быстро поморгала в надежде, что её глаза видят то, чего на самом деле нет. Это просто моё воображение… это просто моё воображение. Удары сердца кузнечным молотом так сильно отдавались в её голове, что она ничего не слышала. Затаив дыхание, она ждала!.. Там! Да, кто-то прошмыгнул возле её кровати!

Вновь явственно услышав царапающий звук, она мгновенно стряхнула с себя оцепенение. Сэм тотчас потянулась к прикроватному светильнику и, сама того не осознавая, стала звать дядю.

– Дядя Билл! Дядя Билл! Дядя Билл! – её испуганные крики эхом отлетали от стен, дрожащие пальцы вцепились в шнур выключателя.

Она резко дёрнула шнур. Комнату тотчас залил яркий свет. От неожиданности Сэм даже прищурилась и, подавшись вперёд, посмотрела на изножье кровати… и ничего не увидела!

Дверь в её комнату распахнулась, и в дверном проёме возник дядя Билл, запыхавшийся от быстрого бега. Затем за его спиной появилась тётя Бет, её лицо было искажено беспокойством и страхом. И кто-то начал колотить в дверь.

– Сэм! Сэм, открой дверь! – донеслись из-за смежной двери испуганные крики Элли. – Открой дверь, Сэм! Эй, Сэм! Ты слышишь меня?

Оглядываясь по сторонам, дядя Билл быстро пересёк комнату. Тётя Бет бросилась к племяннице и обняла её за плечи. Не успела тётя Бет задать Сэм и пары вопросов, как дядя Билл открыл замок, и Элли чуть не ввалилась в дверной проём.

– Сэм, с тобой всё в порядке?! – воскликнула Элли и, бросившись к подруге, обняла её.

– Что, чёрт возьми, здесь произошло? – спросил дядя Билл, присаживаясь на край кровати.

– Простите, – извинилась смущённая Сэм. – Я не хотела кричать, просто так вышло. В моей комнате кто-то был… или что-то такое.

– Что?! – ахнула тётя Бет.

Лицо Элли сделалось белым как мел, отчего веснушки стали ещё ярче. Она снова принялась грызть ногти.

– Кто здесь был? – спросил дядя Билл спокойным тоном. – Куда он подевался? В коридоре я никого не видел.

– Я не знаю, – призналась Сэм. – Меня разбудили какие-то звуки. Рядом с кроватью стояла фигура, она медленно отступала, чтобы я не смогла разглядеть его или её в темноте. Когда же я наконец взяла себя в руки и включила свет, всё исчезло.

Сэм машинально посмотрела на тумбочку: толстый дневник лежал на прежнем месте. Она облегчённо вздохнула.

– Мне это не нравится, – сказала тётя Бет, крепко сжав руку племянницы. – Наверно, зря я пригласила вас сюда, когда у нас тут возникли проблемы. Думаю, вам стоит завтра же вернуться домой. Приедете к нам в гости позже, когда всё уладится.

– О нет! – с тревогой в голосе воскликнула Сэм. – Пожалуйста, не отправляй нас домой, тётя Бет! Со мной всё в порядке. В самом деле. Наверно, из-за всех этих разговоров о призраках перед сном мне просто приснился дурной сон. Иногда мне снятся кошмары.

– Девочка права, Бет, – успокоил жену дядя Билл. – Никто не пострадал. Будь кто-нибудь в комнате, я бы его увидел. Если Сэм и Элли хотят остаться, я не вижу в этом никакого вреда.

Судя по лицу тёти Бет, слова мужа её не убедили, но она всё равно кивнула.

– Ты правда хочешь остаться, Элли? – спросила она, переводя взгляд на испуганную подружку племянницы.

Элли посмотрела на подругу, затем на её тетушку и пожала плечами.

– Конечно, почему бы и нет, – сказала она с наигранной уверенностью в голосе.

– Отлично, – решительно сказал дядя Билл и даже хлопнул себя по бёдрам. – Оставайся. Может, тебе стоит сегодня спать здесь, вместе с Самантой.

– Конечно! – охотно согласилась Элли и проворно забралась под одеяло. Упрашивать её не пришлось.

– Ты уверена, что с тобой всё в порядке, Сэм? – на всякий случай уточнила тётя Бет перед тем, как уйти. – Ты была так напугана. Я жутко переживаю из-за того, что так вышло.

– Я в полном порядке, тётя Бет. Ты же знаешь, какое у меня живое воображение. Просто мне приснился нехороший сон, и я не сразу проснулась.

– Пойдём, Бет, – сказал дядя Билл. – Дадим им возможность выспаться. Если у них возникнут какие-то проблемы, уверен, они смогут позвать на помощь.

Улыбнувшись, он пожелал девочкам спокойной ночи, вывел тётю Бет из комнаты и закрыл за собой дверь.

Сэм и Элли пару мгновений сидели неподвижно, глядя друг на друга.

– Ты и вправду думаешь, что это был сон? – тихо спросила Элли.

Сэм медленно покачала головой. Элли сглотнула комок и оглядела комнату.

– Почему? – наконец спросила она.

– Потому что я не запирала смежную дверь, – объяснила Сэм.


5
Секреты

Второй день каникул встретил Сэм и Элли жарким утром, наполненным весёлым пением птиц. Сэм быстро приняла душ и надела обрезанные по колено джинсы и лёгкую ярко-красную футболку. Энергично промокая длинные волосы полотенцем, она вошла в соседнюю комнату, где Элли сидела за антикварным туалетным столиком.

– Как тебе нравится название – озеро Флоренс? – весело спросила Сэм, пытаясь забыть прошлую ночь.

– Звучит неплохо, – ответила Элли, накладывая блеск для губ. Повернувшись на старом вращающемся табурете, она пристально посмотрела на подругу.

– Не смотри на меня так, – сказала ей Сэм. – Я уверена, что нам не о чём беспокоиться. Я просто не хочу, чтобы тётя Бет отправила нас домой. Знай она, что прошлой ночью это был не сон, мы бы уехали отсюда первым же автобусом.

– Знаю, – ответила Элли. – Просто у меня такое чувство, будто мы обманываем твою тётю. Впрочем, наверно, в этом нет большого вреда. – Она вздохнула и, приняв решение, вскочила со стула. – Давай попытаемся сделать вид, будто всего этого не было, и как следует повеселимся.

– Вот это я и хотела услышать! – воскликнула Сэм, и они направились к двери.

Подруги зашагали вниз по лестнице. Вскоре ноздри им защекотал восхитительный аромат жарящегося бекона и яичницы. Они тотчас ускорили шаг и вошли в залитую утренним солнцем кухню. Тётя Бет стояла у плиты и готовила завтрак.

– Доброе утро, девочки! – бодро поздоровалась тётя Бет, подавая им яичницу. – Как вам спалось остаток ночи?

– Лично мне – прекрасно, тётя Бет, – ответила Сэм, садясь за стол. Она уже взялась за бекон, как вдруг поняла, что в кухне кого-то нет. – А где дядя Билл?

– Ему пришлось вернуться в город. Нужны новые лампочки для уличных фонарей, – объяснила Бет, садясь рядом с Сэм, и сделала долгий глоток сока.

– А почему он не купил их вчера вечером? – поинтересовалась Элли.

– Потому что тогда в них не было нужды, – решительно произнесла Сэм. – Вчера вечером я обратила внимание на огни на подъездной дорожке, их было так много, и они все, похоже, были в исправности. Что случилось, тётя Бет?

Тётя Бет бросила на Сэм быстрый взгляд и, прежде чем ответить, убрала со лба волосы.

– О, это просто кто-то снова решил побаловаться!

– Это не забавы, это уже настоящие преступления! И давно это происходит? – Сэм пристально посмотрела на тётю, вызывая её на откровенность.

– Я сказала тебе вчера вечером, Сэм, чтобы ты ни о чём не волновалась. Уверяю тебя, нет ничего такого, с чем я и твой дядя не справимся сами. Будь это настолько серьёзно, я бы сообщила в полицию, но что я сказала бы им? Я не видела никого, кто хулиганит, и скажи я полиции, что это проделки призрака, разве они поверили бы мне? Я бы тоже не поверила. – Пытаясь скрыть отсутствие уверенности на лице, тётя Бет посмотрела на свои руки.

– Как, вы не сообщали обо всём этом в полицию? – удивилась Сэм. – Извините, но я этого не понимаю!

– Вообще-то, мы заявляли дважды, когда кто-то проколол автомобильные шины. Владельцам машин требуется отчёт для страховой компании. Но другие происшествия – это пустяки. Ради них не стоит даже портить себе нервы. Дешевле всё заменить самим. Полиция в курсе, но только неофициально.

Кроме того, вы не понимаете, как устроена жизнь в таких малолюдных краях, как наш. Сообщай мы обо всех незначительных случаях ущерба нашего имущества, это лишь дало бы пищу для новых слухов и только ухудшило ситуацию. Лучше не распространяться, чтобы не давать злоумышленникам того внимания, на которое они рассчитывают.

Сэм задумчиво побарабанила пальцами по столешнице, размышляя о том, что сказала ей тётя. Кое-что из её слов имело смысл.

– А что с камерами наблюдения? – наконец спросила она. – В прошлом году мой папа поставил такую в гараже. Это не так уж и дорого.

– Твой дядя Билл уже об этом думал, Сэм, – ответила тётя Бет с улыбкой. – Увы, ни в одном из местных магазинов не нашлось того, что он хочет, так что пришлось заказывать, и заказ должен поступить на следующей неделе.

– Отлично! – Сэм даже вздохнула с облегчением, услышав, что тётя с дядей хоть что-то сделали. – Если сегодня вам нужна помощь, пожалуйста, говорите, не стесняйтесь.

– О нет, нет! – запротестовала тётя Бет. – Вы, девочки, приехали к нам, чтобы отдохнуть и повеселиться, а не помогать! Почему бы вам не прогуляться до озера Флоренс? Оно в окружности около четырёх миль, если всё время идти по тропе вдоль берега. Можете даже взять с собой еду для пикника, если хотите провести в лесу весь день. Тропа хорошо протоптана, ухоженная, так что вы точно не потеряетесь. Это одно из моих любимых здешних мест.

Сэм и Элли обменялись улыбками.

– Тётя Бет, ты явно умеешь читать мысли, – сказала Сэм. – Мы видели озеро Флоренс по пути сюда. Красота! Я как раз собиралась спросить, можно ли нам осмотреть его.

– Осматривайте всё, что хотите! В конце тропы есть причал, а к нему привязана лодка. Я знаю, что ты умеешь грести, Сэм, а как ты, Элли?

– У нас дома есть каноэ, которое мы берём с собой, когда отправляемся на местные озера, так что я научилась грести ещё в детстве.

– Отлично, но только не забудьте надеть спасательные жилеты. Они в лодке. Это обязательное условие. Надеюсь, вы будете соблюдать правила безопасности и, чтобы мне не волноваться, вернётесь к ужину.

Она испытующе посмотрела на племянницу.

– Конечно, тётя Бет! Обещаю, – заверила её Сэм.

Убрав со стола и приготовив внушительные сэндвичи, чтобы было чем подкрепиться на прогулке в лесу, Сэм и Элли шагнули навстречу тёплому ласковому утру.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации