Электронная библиотека » Татьяна Жукова » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 23:28


Автор книги: Татьяна Жукова


Жанр: Юмор: прочее, Юмор


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

День рождения Матильды
сценарий
Татьяна Жукова

© Татьяна Жукова, 2016


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Герои:

1. Матильда Изольдовна Петрова – в прошлом артистка цирка, живет в большой квартире с котом Клео и собачкой, готовится отметить 90 лет.

2. Лиза – 19 лет. Добрая, но легкомысленная.

3. Гарри – молодой парень лет 20. Простовато-грубоватый.

4. Андрей Иванович – полицейский

5. Светка – подруга Лизы. Просто мудрая подруга легкомысленной Лизы.

6. Прохожий – молодой парень. Равнодушный.

7. Водитель – обычный водитель. Импульсивный, но отходчивый.


ПРИХОЖАЯ. ВЕЧЕР.

Часы бьют пять. В полутемной прихожей еле видны очертания мебели. Тикают часы. Шаркающими шагами из недр квартиры в прихожую идет старушка с прямой спиной и включает старый торшер с абажуром с бахромой. Свет лампы выхватывает из темноты тумбочку со старым дисковым телефоном, очками, лежащим котом с бантом на шее. Над тумбочкой зеркало в массивной оправе. Старушка – это Матильда, ей 89 лет, одета в длинное темное старинного покроя платье с ажурным вязаным воротничком, с волосами, собранными в высокий пучок. Матильда подходит к тумбочке, пододвигает к ней табуретку, садится. Любуется на себя в зеркало. Берет и надевает очки с толстой роговой оправой, выдвигает ящик, копается в нем старыми костлявыми пальцами в массивных перстнях, достает записную книжку, открывает ее. К старушке подходит маленькая собачка с таким же бантом на шее, как у кота на тумбочке, садится рядом. Матильда берет трубку с телефона, костлявым пальцем с крупным перстнем крутит диск.

МАТИЛЬДА

– Уважаемая! Матильда Петрова беспокоит (кокетливо смотрит на себя в зеркале). Соедините с Афанасием Сигизмундовичем, я хочу пригласить его на свой день рождения!…Громче говорите! Как не может ответить?… Утром не может ответить, днем не может ответить, вечером не может ответить! (возмущенно) …Ах (с ужасом). Как умер? Какое горе! Когда это случилось? (испуганно) Три года назад?…Ойейей… (достает платочек, трет глаза, м.б. сморкается). А почему меня не пригласили на панихиду – мы столько лет выступали на одной сцене!…Как это я была на панихиде, почему я не помню?…Уважаемая, это у вас плохо с памятью! Всего хорошего!

Матильда со стуком кладет трубку на аппарат.

МАТИЛЬДА

– Грубиянка!

Матильда снова берет трубку и крутит диск по номеру из записной книжки.

МАТИЛЬДА

– Добрый вечер! Пригласите к аппарату Апполинарию Андреевну, скажите старинная подруга ее спрашивает, Мотя Петрова! (улыбается самой себе в зеркале) …Да? (испуганно) …Ну позовите ее дочку тогда, я хочу выразить ей соболезнование, я помню ее малышкой… Как умерла? И она тоже? (трет глаза платком). А с кем я тогда разговариваю, вы кто, почему вы отвечаете вместо них?…Правнук?…Какой правнук?…Младший? А что, еще и старший есть?…Четверо? (с ужасом). Мама дорогая, зачем так много? Прощайте!

Быстро кладет трубку. Некоторое время сидит в задумчивости, закрывает глаза, трет виски.

МАТИЛЬДА

– Ну вот, Апполинария моя, и дочь ее умерли. Клео, (обращаясь к коту) сегодня столько печальных известий!

Несколько мгновений Матильда сидит в задумчивости, потом снова крутит диск телефона.

МАТИЛЬДА

– Добрый вечер, это Матильда Петрова! Борис?…А где Борис, соедините меня с ним! (выпрямляет спину, выражение лица становится строгим, смотрит на себя в зеркало) …Как умер? Он же обещал придти на мой день рождения! Кто же тогда придет, если он умер?…

Матильда кладет трубку, убирает записную книжку в ящик. Обращаясь к коту и собаке:

МАТИЛЬДА

– Вы слышали? Она не знает!!! (возмущенно) Можно подумать, я знаю… (грустно, со вздохом)

Часы бьют шесть. Старушка берет два поводка, одевает коту и собаке.

МАТИЛЬДА

– На моцион! Строиться!

Собака послушно идет к двери.

Матильда снимает тапки, надевает старинные ботинки, старинную шляпку, кокетливо смотрится в зеркало, немного кривляется, припудривает лицо, берет зонт-трость и кота с тумбочки.

УЛИЦА. ВЕЧЕР.

Матильда медленно идет по улице, держит на руках кота с бантом и той же рукой собачкин поводок. Собачка резво бежит рядом. В другой руке у Матильды зонт-трость. Мимо проходит девушка – Лиза, провожает удивленным взглядом необычную старушку.

Внезапно собачка вырывает поводок и куда-то бежит с лаем.

МАТИЛЬДА

– Куда! Куда! Стой! Стой! (машет зонтиком, зонт открывается, падает).

Матильда роняет кота и он разбивается. Голова фарфорового кота с шеей и бантом, черепки валяется на асфальте. На одном из черепков поблескивают невероятно красивые и грустные глаза разбившегося кота.

Слышен визг тормозов. Останавливается машина, оттуда слышны мужские крики.

ВОДИТЕЛЬ

– Куда прешь, дура! Ну куда ты прешь!?

МАТИЛЬДА

О боже! (садится на бордюр тротуара)

ВОДИТЕЛЬ

– Куда прешь, пигалица! Сидеть я за тебя должен? Из-за какой-то паршивой собаки и пигалицы?

Девушка Лиза (19 лет) испуганно стоит и хлопает глазами, в руках у нее собачка беглянка и кошкин бант. Водитель машет рукой на Лизу, садится в машину и уезжает.

ВОДИТЕЛЬ

– С днем рождения, дура! И собаку твою!

Машина уезжает. Лиза подходит к Матильде, помогает той подняться. Матильда забирает у Лизы собачку. Лиза подбирает открытый кружевной зонт-трость, складывает его, кладет около Матильды. На автомате засовывает кошкин бант себе в карман

МАТИЛЬДА

– Мое родненькое песье отродье! (целуя собачку в мордаху). Ну куда же ты спешишь? Туда не стоит спешить, всему свое время. Только не бери пример с меня, я как раз тут слишком задержалась.

Лиза смотрит на черепки кота.

ЛИЗА

– Так кот неживой?

МАТИЛЬДА

– Во-первых, это не кот. А кошка. Ей нравилось имя Клеопатра. Во-вторых, Клео была мне лучшей подругой! (достает платок и трет им глаза). Я могла обо всем ей рассказать, посоветоваться! В третьих, ты права, теперь она неживая, видишь, расшиблась… (трет глаза платочком).

ЛИЗА

– Ну, не расстраивайтесь! Можно отнести ее в мастерскую, там склеят!

МАТИЛЬДА

– Да, расклеилась Клео, надо склеить!

Мимо идет прохожий – молодой парень, крутит пальцем у виска, глядя на Лизу и сидящую на тротуаре с собакой на руке.

ЛИЗА

– Сам дурак! (показывает язык)

МАТИЛЬДА (Лизе)

– Деточка, как некрасиво! Лучше проводи нас домой!

Лиза кладет голову кота к себе в сумку, собирает туда же оставшиеся черепки с асфальта. Берет Матильду под руку, помогает подняться, дает ей зонт-трость.

ЛИЗА

– Конечно, бабушка! Давайте, я вам помогу!

МАТИЛЬДА

– Бабушка? Где? (оборачиваясь по сторонам) Нет нигде бабки-то! Я вот Матильда Изольдовна Петрова, цирковая артистка!

ЛИЗА

– А я просто Лиза. Будем знакомы, Матильда Изольдовна.

Матильда и Лиза медленно идут по дороге к дому. Несколько раз сворачивают. Лиза не следит за дорогой.

МАТИЛЬДА

– Ты никуда не спешишь?

ЛИЗА

– Нет, как говорится, до пятницы я совершенно свободна (улыбается).

МАТИЛЬДА

– Нет-нет, до пятницы мне не надо, только сегодня (испуганно).

ЛИЗА

– Да я просто пошутила!

МАТИЛЬДА

– А мне вот непросто! И тем более не до шуток (тяжело вздыхая). У меня сегодня день рождения, а мои гости умерли. Я им звонила – ну никто не смог прийти!

Лиза с опаской смотрит на Матильду. Делает попытку отойти. Но Матильда крепко держит Лизу под руку.

МАТИЛЬДА

– Думаешь, я ненормальная? (останавливаясь, зловещим шепотом, глядя Лизе в глаза).

ЛИЗА

– Нннет, Ммматильда Ииизольдовна, я совсем ннне дддумаю.

МАТИЛЬДА

– Оно и видно! Думать иногда полезно! Ладно, пошли, будешь моей гостьей. Ха-ха-ха!

ПРИХОЖАЯ. ВЕЧЕР.

В полутемной прихожей еле видны очертания мебели. Тикают часы. Матильда заходит в прихожую, Лиза останавливается перед дверью. Собачка забегает в квартиру. Матильда переобувается в тапки.

ЛИЗА

– Может, я пойду?

МАТИЛЬДА

– Куда? Ты ведь до пятницы свободна.

ЛИЗА

– Ну, я просто пойду и пойду. У меня вот и подарка нет. А невежливо ходить на день рождения без подарка.

МАТИЛЬДА

– А ты и будешь мне подарком! Другие-то гости умерли.

Матильда хватает своей костлявой рукой и костлявыми пальцами с крупными перстнями Лизу, затягивает в квартиру, закрывает дверь на ключ изнутри, ключ кладет себе в карман. Часы бьют восемь. Лиза вздрагивает, испуганно таращиться вокруг. Пока бьют часы, Матильда включает торшер с абажуром с бахромой. Свет от лампы падает снизу на лицо Матильды, от этого она очень страшная и зловещая. Часы перестают отбивать время.

МАТИЛЬДА

– Все, пора! (смотрит на Лизу). Тебе 18 есть?

ЛИЗА

– Дда, мне девятнадцать уже… А зачем спрашиваете, Матильда Изольдовна? (испуганно)

МАТИЛЬДА

– Клади то, что осталось от Клео на тумбочку!

Лиза вытаскивает из своей сумки черепки, складывает на тумбочку. В приоткрытом ящике тумбочке Лиза видит кинжал в ножнах. Матильда замечает взгляд Лизы на кинжал и вытаскивает его резковатым движением, ловко перекидывает из руки в руку, подкидывает и показывает Лизе. Лиза переводит взгляд с кинжала на входную дверь.

МАТИЛЬДА

– Красивый кинжал! Правда? Это память об одном моем

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации