Электронная библиотека » Тереза Саутвик » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Очарование розового"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 22:01


Автор книги: Тереза Саутвик


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ВТОРАЯ

Через полчаса после того, как Райли решил сделаться воплощением любезности, чтобы попытаться заставить Эбби Уолш передумать, он стоял у ее порога. Он появился бы раньше, но ему пришлось узнавать, где она живет.

Ее дом находился в Вийас, чудесном новом районе Чэрити-Сити. Она заявила, что ему недостает обходительности? Сейчас она получит ее столько, сколько захочет, подумал Диксон, нажимая кнопку звонка.

– Кто там? – спросил детский голос.

– Райли Диксон.

– Мужчина, которого мама купила на аукционе?

– Да.

Дверь открылась, и он увидел маленькую девочку в розовой шелковой пижаме, розовых тапочках, украшенных на носках перьями, и розовом халатике, на котором были изображены принцессы из мультфильмов. Длинные волосы были влажными, и Райли догадался, что она приняла перед сном ванну.

– Кимми? – спросил он, вспомнив, что Эбби поправила его, когда он назвал ее дочь ребенком.

– Да.

Райли заметил, что рукава и низ халатика оторочены белым кружевом, и представил, как это будет выглядеть на лоне природы. Как ему не повезло! Для женщины, которая купила его, сломанный ноготь – событие эпохальной важности, и дочь, несомненно, похожа на нее.

– Я бы хотел поговорить с твоей мамой. Она дома?

– Она на чердаке. Там лестница. – Девочка оглянулась. – Я смотрю телевизор, перед тем как лечь спать, и у меня мало времени.

– Не беспокойся, я сам найду ее.

Кимми возвратилась к телевизору, и Райли огляделся. Квартира маленькая, но уютная. И очень розовая. То, что он увидел, укрепило его решимость вернуть деньги. Удрученно качая головой, Райли поднялся по лестнице и, приблизившись клюку, услышал, как кто-то, натужно пыхтя, с трудом передвигает ящики.

Он просунул голову в отверстие. Чердак, очевидно, использовался для хранения вещей, но, судя по ящикам, нагроможденным один на другой так высоко, что Эбби не могла дотянуться до них, Райли решил, что не она поставила их туда. По ее словам, у нее нет мужа, но это не исключает приятелей, готовых оказать любую помощь.

Эбби, босая, в спортивных брюках и белой футболке, стояла к нему спиной, и он воочию убедился, что у миниатюрной фигуры соблазнительные округлости, и невольно обрадовался, что на ней нет джинсов. Почувствовав, что от желания прикоснуться к Эбби у него зудят ладони, Райли усилием воли подавил этот порыв.

Взяв сверху ящик, она покачнулась под его тяжестью. Райли подхватил его, и Эбби отпрянула с испуганным возгласом.

– Что вы здесь делаете? – Она прижала руку к вздымавшейся груди. – Как вы узнали, где я живу?

– Это мой бизнес. Я занимаюсь охраной.

– Странно, но почему от этого у меня не возникает чувства безопасности?

Райли решил проигнорировать это замечание.

– Кимми меня впустила.

Эбби потерла пальцем под носом.

– Придется, наверное, снова объяснить ей, что опасно впускать в дом незнакомцев.

– Я не опасен. Кроме того, ваша дочь спросила, кто я.

– Потому что она не может дотянуться до глазка.

– А вы можете?

– Наверное, его врезал великан. Но это не имеет отношения к тому, почему вы здесь.

– Я хочу поговорить с вами и принести извинения за свое вчерашнее поведение.

– Неужели? – недоверчиво спросила Эбби, сложив руки под грудью. Райли, который зачарованно смотрел на соблазнительные полушария, с трудом вспомнил о цели своего визита. Проявить обходительность – вот что он должен сделать.

– Возможно, я был немного резок...

– Возможно? Немного?

– Ну, хорошо. Хорошо. Я пришел, чтобы извиниться.

Райли внимательно смотрел на Эбби, ища признаки того, что его обходительность не оставила ее равнодушной. Наконец уголки ее рта дрогнули, и на щеках появились очаровательные ямочки. Он невольно подумал о количестве мужчин, которые не устояли перед ними.

– Я принимаю ваши извинения, мистер Диксон.

– Райли.

– А я Эбби.

– Послушайте, я хочу поговорить с вами об уикэнде на выживание.

– Знаете, если бы вы не пришли, завтра я бы зашла в ваш офис, чтобы поговорить о нем. Начинайте вы.

– Во-первых, я бы хотел сказать, что у вас милая дочь.

Лицо Эбби посветлело.

– Спасибо.

– И очень хорошенькая. Этот розовый халатик очень идет ей.

– Да. Она любит принять ванну, а потом смотреть телевизор перед сном. Эта пижама и халатик – ее любимые и....

– На природе в них будет не очень тепло.

– Я не позволю ей надеть их в поход.

– Дело не только в них. Вы сказали, что туризм – не ваша стихия. Вы предпочитаете отдыху бассейна.

Он многое бы дал, чтобы увидеть ее в бикини... Черт, ему нужно взять себя в руки, если он не хочет нарваться на неприятности. Нора права. Эбби и его бывшая жена очень похожи, но у Эбби теплые карие глаза и милая непосредственность, которой не было у Барб. Однако он нужен ей, как когда-то был нужен Барб, хотя подругой причине. Ему необходимо немедленно убраться отсюда.

– Это правда, – подтвердила она. – Но Кимми нужно получить значки. И это всего лишь одна ночь, так что я выдержу.

– Вы так думаете? Там не будет душа, зато грязи – хоть отбавляй. Земля жесткая и чертовски холодная. Никакого телевизора и электричества. Кромешная тьма, потому что мать-природа не побеспокоилась о фонарях. Заняться нечем, остается лишь сидеть и смотреть, как с деревьев падают листья. Никакой изысканной пищи и микроволновых печей.

– Потому что нет электричества? – с невинным видом спросила Эбби.

– Даже если бы оно было, печь слишком громоздка, чтобы нести ее в рюкзаке. С собой берут лишь самое необходимое. —.Райли широко расставил ноги и подбоченился. – Там все примитивно и неудобно. Поэтому вы понимаете, что...

– Нет. – Эбби хотела пройти мимо него, но он задержал ее.

– Подождите. Что значит – нет?

– Вы знаете. Что здесь непонятного?

– Вы хотите сказать, что отказываетесь и не позволяете мне возвратить вам деньги? С процентами.

– Чтобы избавить вас от очень большой неприятности?

– Надежда умирает последней.

– Даже не рассчитывайте. – Эбби сделала шаг к Райли, и едва уловимый, чувственный аромат ее духов ударил ему в голову и затуманил мозги. – Я понимаю, вы не ожидали, что ваш уик-энд достанется Кимми, но с этим ничего не поделаешь. Если вы намереваетесь выполнить свое обещание, вам нужно побороть предубеждение, которое...

– Не надо, мамочка.

Услышав голос дочери, Эбби резко повернулась. Девочка сидела на полу, скрестив ноги по-турецки. Райли не имел представления, как долго она слушает их разговор. А ведь когда-то он мог услышать, как лист падает с дерева! Но тогда от этого зависела его жизнь. Сейчас по непонятным для него причинам он изо всех сил старается заставить эту упрямую женщину понять, почему он не может выполнить свое обещание.

Эбби подошла к ребенку и присела на корточки рядом с ней.

– Что не надо, дорогая?

– Если он не хочет взять нас в поход, не надо просить его.

– Но я знаю, что тебе очень хочется получить значки, Кимми.

– Хочется, но... – девочка пожала плечами.

– Ты же знаешь, что, если не получишь значки, ты не сможешь перейти на следующую ступень «Васильков».

– Знаю.

– И Кейтлин опередит тебя. Она будет в продвинутой группе с другим лидером. Ты помнишь, что на следующем сборе она получит последний значок?

Кимми кивнула.

– Ничего. Бабушка говорит, что разочарование – часть жизни. И что, взрослея, мы учимся смиряться и привыкаем жить с разочарованием.

– Я подвела тебя, милая. Мне так жаль... – голос Эбби дрогнул.

– Не ты, мамочка. Если бы папа возвратился, как обещал, он бы взял меня в поход. Но он все еще в Калифорнии. Теперь мне шесть лет. Я достаточно взрослая и все понимаю.

– Хотелось бы мне понять, – пробормотала Эбби. – Почему ты поднялась сюда? Тебе что-нибудь нужно?

– Я хочу, чтобы ты подоткнула мне одеяло. Пора спать. – У Кимми задрожал подбородок, и она исчезла.

Райли почувствовал, что он подлец. Даже хуже. Они обе на грани слез. Будь все проклято! Если он согласится, ему придется провести с Эбби ночь. Это плохо, будь то ночь в помещении или на открытом воздухе. Если бы речь шла только о ней, ничто не заставило бы его ввязаться в эту рискованную операцию. Когда он был в армии, его называли самым крутым рейнджером. Но как отказать шестилетнему ребенку, которого бросил отец?

– Хорошо.

– Что? – Эбби устремила на него большие карие глаза.

– Я поведу вас в поход.

Она моргнула. Ослепительная улыбка подчеркнула неотразимые ямочки на щеках. Бросившись на Райли, Эбби повисла у него на шее.

– Спасибо! Спасибо вам! Большое спасибо!

Райли почувствовал все изгибы и мягкие округлости гибкого тела и облегченно вздохнул, когда она отпустила его.

– Что нам нужно взять с собой?

Он провел рукой по волосам.

– Я принесу снаряжение. В субботу в шесть утра вы должны быть готовы.

– Есть, сэр. Как прикажете, сэр, – сказала Эбби. Глаза ее сияли, и Райли захотелось, чтобы она снова обняла его. Но на этот раз он бы притянул ее к себе и прижался бы губами к ее губам.

Ему лишь остается надеяться, что он не пожалеет о своем решении.

Эбби взглянула на невозмутимое лицо Райли. О чем, интересно, он думает? Пожалуй, лучше не знать об этом. Она перевела взгляд на сонную Кимми, которая возила ложкой по тарелке с кашей. Они уже на десять минут отстали от расписания, так как Райли заставил их переодеться: шорты ие подходят, потому что они не предохраняют от царапин и укусов насекомых. Они надели джинсы. Сандалии не годятся – идти в них неудобно и небезопасно. Они надели кроссовки.

Увидев, что Райли наблюдает за Кимми, Эбби сказала:

– Ким, я думаю, ты уже поела. – Она забрала удочери тарелку. – Мы уже нарушили расписание мистера Диксона. Пора в путь.

– Я хочу спать, мамочка.

– Знаю, милая. Но ты сможешь поспать в машине мистера Диксона, не так ли?

– Конечно, – подтвердил Райли.

Кимми спрыгнула со стула и схватила огромную коробку с овсяными хлопьями.

– Я возьму ее с собой.

Райли сделал шаг от двери, у которой он стоял последние десять минут.

– Нет.

– Нет? Но почему?

– Потому что каша не будет поддерживать твою энергию. Кроме того, эта коробка слишком громоздкая, а нам нужно нести более важные вещи.

– Очевидно, моя косметика тоже весит тонну, – язвительно сказала Эбби, скорбя о косметичке, которую Райли запретил ей взять с собой.

Его губы насмешливо дрогнули.

– Это не вещь первой необходимости.

– Кому как, – возразила Эбби. Хорошо, что она вовремя вспомнила об отсутствии электричества и не взяла фен и термобигуди.

– Вам повезло, что я позволил взять крем, потому что правило таково: если что-то нельзя съесть или использовать в качестве навеса или прикрытия, это бесполезная вещь.

– Я ем кашу, – с надеждой вставила Кимми. Райли с сомнением взглянул на нее.

– Позвольте напомнить вам, что «Васильки» требуют, чтобы мы провели на природе только одну ночь. Вы могли бы смягчить свои требования для нас, не военных, – сказала Эбби.

– Смягчение требований может поставить миссию под угрозу. После того как мы дойдем до лагеря, вы скажете мне спасибо.

Кимми жалобно подняла на него глаза.

– Но коробка не тяжелая. Эбби сжалилась над Райли.

– Я ценю ваши попытки объяснить ей, но иногда категорическое «нет» действует лучше всего.

– Как скажете. Я мало знаю о том, как надо обращаться с детьми.

– Значит, мы с вами квиты. Я ничего не знаю о походах. Поэтому вы нужны мне... – Она неправильно выразилась. Он ей не нужен. Сгодился бы любой здоровый, безмозглый, короткошеий любитель вылазок на природу. Но Диксон совсем не такой. У него красивая сильная шея, и ей хотелось бы прижаться губами к... Не думай об этом, приказала себе Эбби. – Я хотела сказать, что купила вас... оплатила ваши услуги... чтобы...

– Понимаю.

Пока они разговаривали, Кимми потихоньку направилась к двери, держа обеими руками коробку с кашей. Эбби схватила ее за руку:

– Стойте, юная леди! Коробка останется здесь. Райли сказал «нет».

– Что, если я проголодаюсь?

– Я уверена, мистер Диксон предусмотрел такую возможность.

Эбби содрогнулась, представив вяленую говядину, жесткую, как хоккейная шайба, и тут же напомнила себе, что мучения продлятся всего одну ночь. К тому же ей не помешает потерять пару килограммов. Остается утешаться мыслью, что и в плохом есть что-то хорошее, но что?

Почему ей пришло в голову, что, наняв эксперта, она облегчит Кимми получение вожделенных значков? Предоставив Диксону выбор места для ночлега, она не напомнила ему, что необходимо принять во внимание возраст девочки и свойственные ее возрасту физические возможности. Она не подозревала, что наняла Рэмбо.

Ей казалось, они идут уже несколько дней.

Даже после многочисленных остановок их одолевала усталость. Когда Диксон дал им очередную передышку, они с Кимми бессильно опустились на первое попавшееся бревно. Он нес все снаряжение с таким видом, словно позировал для обложки спортивного журнала. У них с Кимми были лишь рюкзаки со сменой одежды и такой вид, словно они неделю блуждали в лесах. Слава богу, что он заставил оставить дома коробку с овсяными хлопьями! Но косметичку все-таки можно было захватить....

Отдохнув несколько минут, Эбби заметила, что поднимается ветер и небо затягивается темными облаками.

Райли обозрел горизонт и нахмурился.

– Идти еще довольно далеко, и мы должны разбить лагерь до наступления темноты. Нам понадобится укрытие.

Эбби почувствовала, что он обеспокоен. Самое время вспомнить, что нужно быть осторожной, когда желаешь что-либо. Ее желание осуществилось: они находятся посередине нигде и ими командует неотразимый Рэмбо. Еще хуже то, что ей хочется выглядеть как можно лучше. Значит, прежде всего нужно принять ванну.

И вымыть голову, потому что волосы у нее слиплись от пота и грязи. После ванны она хочет наложить макияж и высушить феном волосы. Но это невозможно, потому что она не дома. И как вообще можно думать об этом, когда ветер усиливается?

– Эбби! – рявкнул Райли. – Вставайте! Надо идти!

– Есть, сэр, – она вскочила на подгибающиеся ноги и отдала честь.

– Очень смешно. – Но в его глазах промелькнула смешинка.

Эбби с сомнением посмотрела на потемневшее небо.

– Похоже, надвигается гроза. Но прогноз погоды был благоприятным. Я проверяла.

– Я тоже. Очередная ошибка синоптиков, вероятно. Нам нужно спешить.

Кимми устало поднялась и обвила рукой талию матери.

– Я не могу идти быстро. Кроссовки давят. Эбби заставила ее сесть. Сняв с дочери носки, она увидела волдыри на обеих ногах.

– Милая, почему ты ничего не сказала раньше?

– Мне не было больно. – Кимми посмотрела на небо. – Будет гром?

– Возможно, – сказал Диксон.

– Я не люблю грозу. Когда гремит гром, бывают торнадо.

– Не всегда. – Ветер растрепал волосы Кимми, и Эбби заправила прядь волос за ухо дочери.

– Мамочка, я боюсь. – Кимми прижалась к матери и захныкала.

– Успокойся, дорогая. Все будет хорошо. Ра или знает, что делать.

– Но он не может заставить гром уйти, – возразила девочка.

Словно в подтверждение ее слов они услышали далекий раскат.

– Мамочка! – Кимми уткнулась лицом в грудь матери.

– Не бойся, дорогая. – Эбби погладил дочь по спине. – Райли, вы полагаете, что нам следует оставаться под открытым небом?

Он присел перед ними на корточки, и Эбби невольно заметила, как под джинсами напряглись сильные мышцы.

– Гроза далеко, по крайней мере в десяти милях от нас. Если ветер не изменится, она обойдет нас стороной. – Он посмотрел на Кимми. – У первых поселенцев не было домов, в которых мы сейчас живем. Но они выжили. Разве «Васильки» не хотят узнать, как жили пионеры? Как они выживали в тяжелых условиях?

– Да, главное – это выжить, – подтвердила Эбби. – И этот ветер ставит выживание под вопрос. Что, если будет тэ, о, эр, эн, а, дэ, о?

Кимми была сообразительной девочкой, но Эбби надеялась, что она не сможет понять слово, произнесенное по буквам. Вместо того чтобы громко закричать, она понизила голос на октаву. Кимми прижималась к ней, дрожа от страха, и Эбби не хотела, чтобы дочь испугалась еще больше, увидев, что ее мать потеряла самообладание.

Райли улыбнулся. Какая наглость – или это безумие? – сохранять полнейшее спокойствие в таких драматических обстоятельствах!

– Когда я в последний раз смотрел карту, Техас был довольно большим штатом. Шансы, что на нас обрушится тэ, о, эр, эн, а, дэ, о, равны нулю.

– Он обрушился на дом Дороти, – простонала Кимми, доказав, что она способна понимать слова, произнесенные по буквам.

Райли нахмурился.

– Кто такая Дороти? Она живет в Чэрити-Сити?

– Нет, это персонаж из «Волшебника страны Оз», – объяснила Эбби.

– Ах, вот это кто. – Райли поднялся и посмотрел на Кимми, как показалось Эбби, с нежностью. – Это ведь просто кино.

Кимми – подняла на него глаза.

– Я знаю. Но я видела настоящую молнию. И слышала гром. А потом поднялся сильный ветер. Он повалил бабушкин забор и сорвал крышу. Мне было страшно.

Райли посмотрел на Эбби.

– Пару лет назад, – сказала она, – здесь был ураган. Кимми никак не может забыть его.

– Кимми, каждый год больше людей умирает от удара молнии, чем от торнадо, – успокоил ребенка Диксон.

– Мамочка! – Девочка была на грани истерики. – Я хочу домой!

– Хорошо сказано, рейнджер! – вспыхнула Эбби.

– Статистически это верно.

– А хронологически ей всего шесть лет!

– Мамочка, я очень, очень хочу домой. Мне страшно. Я не хочу оставаться здесь. Пожалуйста!

Эбби посадила дочь на колени.

– Вспомни, Ким, что тебе нужно сходить в поход и провести ночь в палатке, иначе ты не получишь значка за выживание. Мы не можем сделать это во дворе, потому что это будет обман.

– Мне все равно, – заплакала Кимми. – Я хочу домой.

Эбби посмотрела на Райли.

– Что делать?

Он снова посмотрел на небо.

– Мы можем разбить палатку здесь и переждать.

– Если гроза не обойдет нас, Кимми всю ночь будет в истерике.

Райли взъерошил волосы.

– Решайте сами. Но побыстрее, пока не стемнело. Возвращаться в темноте к машине будет опаснее, чем пережидать грозу в палатке.

– Кимми, подумай. Если мы не останемся, значка у тебя не будет.

Раскат грома заглушил ее слова, и Кимми умоляюще посмотрела на мать. Губы у нее дрожали.

– Я хочу домой.

Эбби крепче обняла ее.

– Дело в том, что она очень рано встала. И она не привыкла к такой физической нагрузке. Сейчас Кимми не в состоянии разумно мыслить, и я не буду заставлять ее.

– Хорошо, – кивнул Райли. – Возвращаемся. Эбби обработала волдыри на ногах дочери, и они быстро отправились назад. Обратный путь показался им короче, и вскоре Райли остановил машину перед домом Эбби. Он внес их рюкзаки на крыльцо. Эбби открыла дверь, и Кимми стремглав бросилась в дом.

– Спасибо за попытку, – сказала Эбби, подняв на Диксона глаза.

– Сожалею, что так получилось. – Но она видела, что он ничуть не сожалеет. – Кстати, я все-таки повел вас в поход. Мое обязательство выполнено.

– Да. Мне нужно посмотреть, как Кимми. Диксон кивнул и сбежал по ступенькам. Закусив губу, Эбби смотрела ему вслед. Ей не понравилось, что он назвал их соглашение обязательством. Она не любит обременять кого-либо. Но у нее есть другие основания для беспокойства. Как устроить, чтобы Кимми получила значок? И сколько раз ей придется принять холодный душ, чтобы охладить воспоминания о Райли Диксоне?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Средняя школа Чэрити-Сити мало изменилась с тех пор, как он учился в ней, подумал Райли. Он пришел, чтобы предложить подробные рекомендации по безопасности, так как контракт с департаментом образования был уже подписан. Получив одобрение дирекции, он займется установкой системы на территории школы. Остается зайти в библиотеку. Райли вспомнил, когда он в последний раз был в ней. Тогда он «положил глаз» на девушку, возглавлявшую группу болельщиков, и часами просиживал в библиотеке, делая вид, что готовится к выпускным экзаменам.

В помещении все еще стояли высокие полки, столы и стулья, но у одной стены вытянулись в ряд компьютеры. Рабочее место библиотекаря придется перенести, чтобы установить металлоискатели, подумал Диксон.

Четыре сорок пять. Директор сказал, что ученики расходятся к трем; в пять часов школу запирают на ночь. Сейчас в библиотеке уже никого нет, и он сможет спокойно осмотреть помещение.

Внезапно Райли увидел, что из-за полок появилась знакомая стройная фигура. Эбби. Сердце у него забилось так часто, словно он услышал крики, предупреждающие о начале вражеского обстрела. Со времени их неудачного похода прошла неделя, и утром он поздравил себя с тем, что ему удается не думать об Эбби Уолш. Однако одного взгляда на нее оказалось достаточно, чтобы рассеять это заблуждение. Что, черт подери, она делает здесь?

Эбби подняла глаза от книги и замерла от неожиданности.

– Райли? Здравствуйте, – сказала она. – Что вы здесь делаете?

– Я собирался задать вам тот же вопрос.

– Работаю. Я библиотекарь. А вы?

Диксон удивился. Похоже, что связь дирекции с рядовыми сотрудниками оставляет желать лучшего. Ему придется обратить на это особое внимание.

– Тоже работаю. Моя фирма получила контракт на установку систем безопасности в школах округа. Разве вас не предупредили, что я приду произвести инспекцию?

– Лично меня – нет. И у меня не было времени взглянуть на доску объявлений.

Диксон уже знал, что установка системы займет у него несколько месяцев. Эбби работает здесь. И ему придется часто встречаться с ней. Если он не может избавиться от мыслей о ней, когда не видит ее, что будет теперь?

– Я должна бежать. – Эбби взяла сумочку и направилась к выходу. – До свидания.

Когда дверь закрылась, Диксон почесал в затылке. Жаль, что она ушла. Очевидно, она не испытывает тех чувств, которые возникают у него. Тем лучше. Ему просто предстоит сделать работу, и больше ничего.

Диксону потребовалось несколько минут, чтобы закончить предварительный осмотр здания. Сделав несколько записей, он пошел к школьной стоянке и увидел Эбби за рулем машины. Она тщетно пыталась завести мотор.

– Проблемы? Она вздохнула.

– Я надеялась, что он заведется.

– Возможно, аккумуляторная батарея разрядилась. Не возражаете, если я взгляну?

– Пожалуйста.

Диксон поднял капот и посмотрел на двигатель. Все было в порядке.

– В чем дело?

– Не знаю.

Эбби снова вздохнула.

– Я думала, что для таких людей, как вы, это плевое дело.

– Только если мы знаем, на что плюнуть, – признался Райли. – Но я готов держать пари, что это батарея.

Эбби открыла дверцу и вышла из машины.

– Мне придется возвратиться в офис, чтобы позвонить. Мой сотовый телефон нуждается в подзарядке. Кажется, я погрязла в проблемах с батареями.

– Воспользуйтесь моим, – предложил он.

– Я не хочу задерживать такого занятого человека, как вы.

– Нет проблем. На сегодня моя работа закончена. – Райли протянул ей телефон.

– Спасибо.

Эбби набрала номер и сказала кому-то, что заберет Кимми позже.

– Что вы будете делать с машиной? – спросил Диксон, беря у нее телефон. Их пальцы на мгновение соприкоснулись, и ему показалось, что между ними пробежал электрический разряд. Эбби быстро отвела взгляд, и Райли понял, что она почувствовала то же самое.

– Пойду в офис. Может быть, там есть кто-нибудь. Черт, я ведь собиралась купить новую машину, как только накоплю денег на первый взнос при кредите в рассрочку!

– Я знаю хорошего механика. И вам не придется платить втридорога.

– А он не воспользуется тем, что я ничего не знаю об автомобилях? – неуверенно спросила Эбби.

– Я могу позвонить ему и попросить подъехать. Если возникнет необходимость, он отбуксирует вашу машину в мастерскую.

– Кажется, у меня нет выбора. Спасибо. Я очень благодарна вам.

Диксон позвонил механику.

– Боб приедет через сорок пять минут. Если проблема в батарее, он заменит ее.

– Хорошо. Спасибо. – Эбби нахмурилась. – Но я не могу ждать его. Мне необходимо забрать Кимми. В шесть закрывается детский дневной центр.

– Вам не нужно ждать его. Он проверит машину и сообщит вам все приятное и неприятное.

– Это только одна из моих проблем. Как мне попасть в детский центр?

– Я отвезу вас, – вырвалось у Диксона. Разве настоящий мужчина может покинуть женщину в беде?

Эбби покачала головой.

– Я не хочу доставлять вам дополнительные хлопоты.

– Никаких хлопот. Рабочий день закончился.

– И вам, вероятно, не терпится оказаться дома. Я позвоню подруге.

– Но я-то, уже здесь. Готов, жажду и способен исполнить ваше желание. Для чего вытаскивать из дома кого-то еще?

– Не знаю. Просто...

– Послушайте, можете ходить вокруг да около сколько хотите, я не стану мешать. Но стоит вам сказать слово – и мы привезем Кимми, прежде чем она узнает о ваших проблемах.

Он вступил на опасную почву, мелькнула у Диксона мысль. Каждый раз, когда, казалось бы, он выполняет свой долг, он получает пинок в зад. И то, что ему не терпится услышать о ее согласии, показывает, насколько он готов, жаждет и способен. А также – ему нужно держать язык за зубами.

Райли внимательно смотрел на красивое, выразительное лицо Эбби и видел, что она не – хочет, чтобы он оказал ей одолжение. Нельзя винить ее за это. Обаяние, которым, как ему когда-то говорили, он обладает, исчезает в ее присутствии. Ему показалось, в глазах Эбби промелькнуло опасение, и это несколько удивило его. Что может пугать ее? Наконец он понял – Эбби решилась.

– Если вы уверены, что... – она задумчиво пожевала нижнюю губу.

– Если бы я не был уверен, я не предлагал бы. Она пошла за ним к машине, и Диксон открыл перед ней дверцу. Эбби замешкалась, и он мгновенно понял ее проблему. В узкой юбке она не могла сесть в джип, не поступившись скромностью.

Райли обхватил руками ее талию.

– Позвольте. – Прежде чем Эбби успела открыть рот, он поднял ее и посадил на сиденье. Обойдя машину, он сел на место водителя, испытывая странное удовольствие. В такие моменты хорошо быть человеком действия. Сначала сделай, думай потом.

– Спасибо, – коротко сказала она.

– Не стоит благодарности, – откликнулся Диксон, надеясь, что поступок, достойный доброго самаритянина, не приведет его в ад.

Эбби хотелось петь от радости. Что еще может заставить женщину почувствовать себя женщиной, если не мужчина, который, обхватив ее руками за талию, отрывает от земли, не пыхтя, не хрюкая и не спрашивая, чем она питалась последнее время? Сердце у нее билось так сильно, что ей никак не удавалось успокоиться. Надо отвлечься, решила она. Поговорить.

– Спасибо, что предложили подвезти меня, – сказала Эбби.

От улыбки Райли она буквально растаяла.

– Нет проблем.

– Машина – мой кошмар номер один. Он мельком взглянул на нее.

– А номер два?

– Что по какой-нибудь причине я не смогу добраться до своего ребенка. Сердечный приступ, авария, какая-нибудь травма помешает мне при-, ехать, а Кимми будет ждать, одинокая и испуганная, не зная, почему меня нет с ней. Диксон улыбнулся.

– Вы слишком молоды, чтобы опасаться сердечного приступа.

Не так уж молода, подумала Эбби, разглядывая его мужественный профиль. Прямой нос с небольшой горбинкой, свидетельствующей, возможно, о переломе, квадратный подбородок с пробивающейся щетиной, – чем не сэр Галахад? Она в таком возрасте и в таких обстоятельствах, что он может оказаться именно тем мужчиной, который завладеет ее сердцем, если она не проявит осторожность.

– Я беспокоюсь. – Эбби пожала плечами. – Ничего не могу поделать с этим.

– Вы мать, и ваша привязанность к дочери заслуживает всяческих похвал.

– Тогда почему вы хмуритесь? – спросила она. – Вас воспитала волчица?

Диксон на мгновение встретился с ней взглядом.

– Не волчица. Я был усыновлен.

– Нора тоже?

Он отрицательно покачал головой.

– Родители думали, что не смогут иметь детей, и поэтому усыновили меня. Затем они зачали мою сестру, и жизнь изменилась.

– Так всегда происходит, – когда появляется ребенок. – Эбби заметила, что он стиснул зубы, и поняла, что Диксон не хочет делиться воспоминаниями. – Как говорит моя дочь, нужно научиться жить с разочарованием.

– Она уверена, что отец подвел ее. – Диксон посмотрел на Эбби и удивленно поднял брови, увидев выражение ее лица. – Вы живете с таким же разочарованием?

– Уже нет. Оно осталось позади.

– 'По вашему голосу не похоже.

– Вы не хотите оставить эту тему?

– Нет, – признался Райли. – До детского центра еще десять минут езды.

– Ну, хорошо. Однако я должна предупредить вас, что это грустная история. – Эбби вздохнула. – Фред Уолш был – и, вероятно, все еще остается – красивым мужчиной, типичным мачо. Как вы, – добавила она.

– Вы находите, что я красив?

Эбби фыркнула.

– Будто вы не знаете. Диксон ухмыльнулся.

– Благодарю вас. Но, судя по вашему насмешливому тону, это не комплимент.

– Вы были рейнджером. – Она пожала плечами. – В общем, мы с Фредом – антиподы, которые сблизились, когда учились в школе. Когда я забеременела, мы поженились.

– Понимаю.

– Шансов на успех почти не было. Надо отдать ему должное: он оставался с нами, пока я не закончила колледж и не начала работать.

– Что потом?

– Он решил, что теперь его очередь. Захотел стать актером и отправился в Калифорнию на пробы для реалити-шоу. Думал, что его заметят и он сделает карьеру.

– У него получилось?

– Не знаю. Хотя он нашел женщину, которая стала его партнершей. Ну, вы понимаете для чего – вдвоем поедать жуков и выбрасываться из дирижабля.

– Я вижу, у вас нет злости.

– Это заметно? – Эбби улыбнулась. – Я не могу не чувствовать, что меня предали. Когда он не вернулся, я получила развод. Не знаю, как назвать его за то, что он сделал с дочерью. Чтобы не оплачивать содержание ребенка, он отказался от родительских прав. Я не разговаривала с ним больше двух лет и чувствую себя прекрасно. Но он отвернулся от Кимми.

Диксон бросил на нее внимательный взгляд.

– Я рад, что вы не озлобились.

– Он обещал Кимми, что вернется, – гневно сказала Эбби. – Я никогда не прошу его за то, что он не сдержал слово.

– Подлый поступок..

Они остановились перед детским центром, и Эбби взялась за ручку, чтобы открыть дверцу.

– Да, несомненно.

– Что вы сказали ей?

– Что отец очень любит ее, но у него есть мечта, которую он не может осуществить в Чэрити-Сити.

– Она поверила?

– Вы слышали, что она сказала. Она помнит, что отец обещал вернуться и не сдержал слово. Я не буду обливать его грязью. – Она взглянула на Райли. – Но нам с Кимми хорошо. Мы не нуждаемся ни в нем, ни в ком-либо другом.

– Как скажете.

– Что это значит?

– Я тот парень, которого вы купили на аукционе, потому что вам нужен был проводник.

– И вы увидели, что из этого вышло.

Эбби открыла дверцу и соскользнула с сиденья. Выходить из машины намного легче, чем входить. Но это не относится к личным отношениям, поэтому она не собирается вступать в связь с кем-либо, особенно с мужчиной, похожим на ее бывшего мужа.

Райли подъехал к дому Эбби и заглушил мотор.

– Итак, Боб заменил батарею, и машина в порядке. Но она осталась у школы. Не хотите, чтобы отвез вас туда?

Эбби покачала головой.

– Вы сделали более чем достаточно. Утром я без проблем доеду до школы. – Она оглянулась через плечо на дочь, которую не было слышно всю поездку. – Пойдем, Кимми. Я позвоню маме Кейтлин и попрошу, чтобы вечером она отвезла нас на собрание «Васильков».

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации