Электронная библиотека » Виталий Егоров » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Рука «Анклава»"


  • Текст добавлен: 22 ноября 2013, 18:02


Автор книги: Виталий Егоров


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Фил посмотрел на меня, как бы спрашивая разрешения, я кивнул, хотя не совсем понял, на что согласился.

– Послушай, Джимми, а никто не рассказывал о летающих машинах, похожих на насекомых? – спросил он.

Джимми удивленно посмотрел на меня, потом на Фила.

– О летающих машинах? Никогда ничего подобного не слышал. Я, конечно, знаю, что подобные разработки были в старину, но сейчас, по-моему, они забыты. Неужели они есть? И как это связано с войной Сальваторе и Мордино?

– Эй-эй, Джимми, кажется, это мы пришли за информацией и за нее платим. Постарайся забыть о моем вопросе. Теперь вот еще что: не сможешь ли ты разузнать точнее, где Сальваторе держит рабов, когда приходят и уходят партии?

Джимми отхлебнул пива и кивнул:

– Постараюсь. Зайдите на днях.

– Постарайся до завтрашней ночи. – Фил собрался вставать, но хозяин остановил его.

– Ты даже не поел, и пиво не попили толком. Давай отложим дела и просто посидим. Ты, малец, тоже налегай, небось, не ел с тех пор, как караван отвели.

Я принялся жевать жесткий кусок подсоленного браминьего мяса. Джимми, похоже, не хватало общения с нормальными людьми. Он забросал нас кучей пустых вопросов, о том, где мы остановились, как дела на караванных линиях, как идет работа в Реддинге, что нового в Броккен-Хиллс. Было видно, что Фил и Джимми знакомы давно. Фил отвечал односложными предложениями, но любопытный торговец наркотиками продолжал наседать. Наверняка он надеялся услышать полезную для кого-то еще информацию, чтобы потом выгодно ее перепродать.

В результате мы задержались у нашего осведомителя еще на час. Лишь около полуночи засобирались уходить. По настоянию Фила я отсчитал сотню золотых и отдал Джимми Джи. После этого мы распрощались, и двинулись темными трущобами в пригород на ночлег, а дилер пошел на свое рабочее место, где его уже ждали постоянные покупатели.

– Ты понял, что все это значит? – произнес Фил, как только мы отошли подальше.

– Сальваторе работает с людьми в силовых доспехах?

– Да.

– И что это нам дает?

– Многое. С такой информацией можно и к Мордино топать. Попробуем сыграть на противоречиях между двумя боссами. Я еще подумаю над этим, но и ты не расслабляйся, это же наше общее дело.

На вокзале почти все спали. В дальней комнате горела тусклая лампочка, и в ее свете мы кое-как нашли свои койки. Теперь, когда мы приобрели пару козырей, можно было спокойно засыпать, не думая о том, что будет завтра. Я заснул быстрее, чем ощутил, есть ли на моей скамье клопы или нет.

Под утро я понял, что человечеству несказанно повезло, что эти мелкие твари не подверглись радиационной мутации и не увеличились до размера собаки. К счастью, перед сном я снял свою броню, поэтому с утра вытрясать пришлось только штаны и рубаху. Прославленный разведчик стоял рядом со мной и делал то же самое.

Утром Фил оставил меня одного, а сам пошел к Сальваторе за обещанной партией наркоты для доставки в НКР. Конечно, ни в какую Калифорнийскую Республику мы не собирались, просто Фил решил, что его слова будут убедительнее для Мордино, если сопроводить их подтверждением лояльности.

Я сидел на рельсах, поигрывал пистолетом, глядел на солнце, медленно ползущее вверх, и думал о том, в какую игру мы ввязались. По всему выходило, что сегодня мы ступаем на опасную дорожку, неверный шаг по которой может оказаться смертельным. А как все просто начиналось: пройти несколько десятков миль в пустыню, посмотреть на место падения «звезды» и вернуться. Кажется, сейчас мы все сильнее отдаляемся от поставленной цели. Хотя кто тогда мог знать, как все повернется? Самое страшное то, что вся наша игра строится на сведениях наркоторговца и рассказе десятилетнего пацана. Хорошо еще, что я не проговорился Филу о том, кто мне поведал о летающих машинах. Впрочем, и раньше ему это рассказывал какой-то алкаш.

Примерно через час вернулся мой напарник. Он был хмур как туча. При виде его я вскочил, готовый к любым действиям. Фил только сказал:

– Идем в «Десперадо».

Мы снова двинулись закоулками и какими-то крысиными норами. При свете дня трущобы Нью-Рено выглядели еще омерзительнее. Из куч мусора торчали чьи-то ноги или руки, может, спящих бродяг, а может, мертвых тел. Из полуразрушенных домов доносились стоны то ли боли, то ли страсти. Крысы величиной с мелкую собаку нагло перебегали дорогу, своим писком выражая недовольство двуногими, которые бродят по их владениям. Пару раз я едва удержался, чтобы не выстрелить в этих тварей. Когда же под моими ногами зашевелилась куча тряпья, я встретился глазами с очередным бродягой, который попросил у меня один золотой. Я подбросил монету, поймал ее на лету и догнал Фила, который сегодня был настроен очень воинственно. Он шел, никого и ничего не замечая. На наше счастье, утром почти весь город спал, и мусор не летел нам на головы.

Мы остановились у задней стены двухэтажного дома. Фил произнес:

– Будет лучше, если я пойду один. Не хочу тебя впутывать, к тому же пусть думают, что у меня нет никого рядом и мне нечего терять.

Мне стало немного обидно, что Фил не берет меня на такие важные переговоры. С другой стороны, я был польщен его замечанием, что я единственный, кто рядом с ним. Но нам еще предстояло решить, что говорить и о чем умолчать.

– Что ты им скажешь и что предложишь?

– Я скажу, что не люблю Сальваторе, расскажу про Китти, попрошу помощи и скажу, что обладаю информацией о новом оружии и новом бизнесе Сальваторе. Дальше будет видно. – Фил пожал плечами.

– Ты им скажешь про Западную пустыню?

– Если понадобится, скажу.

Такой поворот дел меня не устраивал. Одно дело – поделиться с Мордино информацией о летающих машинах и совсем иное – рассказать, что мы знаем, где одну такую можно найти. Не слишком ли много возможностей получит обычный бандит, хоть и умный?

– Ты уверен, что оно того стоит?

– Не «оно», а «она». Ради Китти я готов на все. К тому же мы-то сами не были на месте падения. Где гарантия, что там осталось хоть что-то ценное? Мне нужны деньги, чтобы выкупить дочь. Это последнее слово.

Я был вынужден согласиться:

– Хорошо. Но постарайся избежать выдачи всей нашей информации.

– Постараюсь. Стой здесь, или лучше завались в какую-нибудь кучу, чтобы ни у кого не возникло вопросов, что делает парень в стальной броне посреди этой клоаки.

Я отошел в ближайшую подворотню, а Фил отправился на встречу с боссом мафии Езусом Мордино. Потянулись трудные минуты ожидания. Удивительно: я ни разу не видел Китти, а уже беспокоюсь, как пройдут переговоры, которые решат ее судьбу. По подворотне гулял ветер, принося вонь мусорных куч и отголоски далеких выстрелов. Из-за стены казино слышались мелодичные переливы игровых автоматов, смутное эхо разговоров, женский смех. Некоторые заведения в Нью-Рено работали днем и ночью.

Прошло больше часа, когда я услышал приближающиеся шаги. Из-за угла вышел Фил. Судя по мрачному выражению лица, переговоры прошли не так, как он ожидал.

– Уходим отсюда, – сказал он. – Мордино поможет нам. Но за это он попросил нас выполнить одно поручение.

– Что значит «поможет нам» и «попросил нас»?

– Идем, сейчас объясню все по порядку.

Мы пошли обратной дорогой, но теперь я уже не обращал внимание на крыс и бродяг, увлеченный рассказом Фила.

– Сначала он принял меня весьма недоверчиво. Он знает, что я должен Сальваторе, но не знал про Китти. Денег просто так он, конечно, не дал. Зато когда я отдал ему пакет с наркотой, его отношение ко мне изменилось в лучшую сторону. Дело в том, что производством и торговлей наркотиков занимаются только Мордино. Поэтому его сильно задело, что Сальваторе полез в чужой бизнес. Конечно, у Мордино достаточно сил, чтобы противостоять своему врагу, здесь Джимми Джи приукрасил, но сейчас Мордино действительно не знает, что предпринимать. Затаиться и ждать – значит признать свою слабость, но если начать войну, то неизвестно, чем она закончится. У Сальваторе меньше людей, но теперь есть мощное оружие и из бара его нелегко будет выкурить. Я рассказал Мордино о летающих машинах и людях в доспехах. Ему понадобились доказательства. И тут я, наверное, допустил ошибку. Я же не знал, кто тебе рассказал об этих людях, поэтому сболтнул, что сам видел падение такого аппарата. Он заинтересовался, и пришлось рассказывать обо всем в подробностях. Я умолчал о тебе, но он решил снарядить экспедицию в пустыню, чтобы найти обломки этой машины…

– Черт, только таких помощников нам и не хватало.

– Подожди, я еще не все сказал… Когда он узнал, что падение произошло две недели назад, то перестал торопиться, рассудив, что если этот аппарат пролежал в пустыне полмесяца, то и еще может столько же полежать. Езус дал нам другое задание: выследить место высадки людей в доспехах в окрестностях города и увидеть летающие машины. Только после этого он обеспечит финансирование экспедиции в пустыню.

– Хорошая работенка – выслеживать каких-то насекомых непонятно где по заказу непонятно кого? – раздраженно воскликнул я.

Фил остановился, взял меня за плечо и сказал:

– Езус Мордино – это не «непонятно кто», он единственный в этом сраном городе человек, кто может помочь освободить Китти. Когда мы выследим Сальваторе и их загадочных партнеров и вернемся к Мордино, он подготовит наш поход в Западную пустыню.

Я совсем не предполагал, что обстоятельства сложатся именно так, поэтому моему недовольству не было предела.

– Замечательно, теперь мы участвуем в мафиозных разборках на стороне одного из кланов! О большем я и не мечтал!

– Погоди, это еще не все.

– Как?

Фил невесело усмехнулся.

– А вот так. Он сказал, что за гору со мной пойдет его сын, младший Езус Мордино. И он должен все увидеть своими глазами и подтвердить мои слова. Поэтому я подумал…

– Что еще?! – возмущение, переполнявшее меня, мешало думать и формулировать вопросы.

– Ну, неизвестно, сколько нам придется сидеть в засаде и чем это обернется. Может, ты пока сходишь с караваном до Броккен-Хиллс, а когда вернешься, начнем собираться в пустыню? Если, конечно, я сам вернусь.

– И не подумаю. Ты с бандитским отпрыском пойдешь выслеживать самое загадочное сообщество на этой стороне материка, а я буду браминов пасти?! Не дождешься! Я иду с тобой.

Фил засмеялся и хлопнул меня по плечу.

– Отлично, я надеялся, что ты это скажешь, и рад, что не ошибся. В любом случае, тебе надо набираться опыта перед походом в пустыню. Идем, у нас еще несколько дел перед уходом.

Несмотря на то, что впереди было много дел, Фил не торопился совершать их днем. Сейчас нам было нужно, чтобы Джимми Джи разузнал, где именно расположен за городом лагерь Сальваторе. А оттуда легче будет вычислить и место приземления летательных аппаратов. Фил допытывался, кто мне рассказал о летающих металлических насекомых, но я отговаривался тем, что у этого человека ничего нового мы не узнаем.

Первую половину дня мы провели на вокзале. Когда солнце стало клониться к закату, Фил собрал все наши пожитки. Мы расплатились с Райтами и отправились к нашему осведомителю. От расторопности Джимми Джи зависела не только судьба нашего предприятия, но и жизнь двенадцатилетней девочки, ради которой и затевалась эта рискованная игра.

С рюкзаками за спиной было труднее пролезать через заборы, но было еще светло, поэтому мы смогли преодолеть все препятствия и не потерять ни куска одежды на железных прутьях.

Джимми Джи был уже на своем рабочем месте, когда мы выглянули из подворотни. Его «постоянные клиенты», видимо, еще не проспались, поэтому наркоторговец со скучающим видом поигрывал широким охотничьим ножом и ни на кого не обращал внимания. От этого занятия его отвлек тихий свист Фила. Джимми нарочито лениво осмотрелся и не спеша двинулся в нашу сторону.

– Ты узнал, где лагерь рабов Сальваторе? – спросил Фил, забыв о приветствии.

– Говорят, это где-то на юго-западе, – Джимми указал рукой на гору, которая закрывала четверть всего горизонта на западе. – По крайней мере, точно знаю, что лезть через нее не придется, но где-то за отрогами. Из города не увидишь. Ты следопыт, поищи тропы или стоянки… Фил, ты думаешь, Китти там?

– Надеюсь.

– И как ты надеешься ее освободить? Наверняка Сальваторе надежно охраняет свой лагерь.

– Надо хотя бы узнать, где она, а там видно будет. Эд, дай ему еще сотенку.

Я отсчитал монеты, и мы удалились. По пути к «Десперадо» я спросил у Фила:

– Как думаешь, Мордино даст нам денег на эти поиски или опять за свой счет предложит все делать?

– Если б он послал меня одного, то наверняка не дал бы, но с нами идет его сынок, которого надо хорошо кормить, он не должен замерзнуть ночью, и крото-крыссы его не должны покусать. Поэтому нас снарядят как следует.

– Хотелось бы в это верить. А то у нас вообще денег не остается на поход в пустыню.

Фил усмехнулся:

– Не волнуйся, похоже, старший Мордино всерьез заинтересовался этими летающими машинами. Думаю, в пустыню он нас снарядит, и даже не пошлет своего сына в нагрузку. Одно дело гулять по горе в миле от Нью-Рено, и совсем другое – Западная радиоактивная пустыня, это уже не игрушки.

Мы подошли к задней стене казино.

– Будь здесь. Я сейчас вернусь вместе с младшим Езусом, и тогда мы заглянем в «Оружие Нью-Рено», надо много чего купить. Все равно мы не все запасы потратим в вылазке на гору, и остатки нам пригодятся в пустыне.

Глава 6

Через два часа мы уже втроем покинули пределы города и топали вдоль реки на запад. Мелководная мутная река бежала с восточных гор, огибала город с юга и, прорезая холмистые предгорья, уходила на юго-запад – через пустыню, к далекому океану. На северо-западе над городом нависала пологая скала, в отрогах которой где-то скрывалась база Сальваторе и посадочная площадка неизвестных летательных аппаратов.

Младший Езус Мордино оказался моим ровесником, а может, и еще моложе. Высокий, черноволосый, мускулистый. Казалось, черная кожаная куртка была ему мала, она обтягивала его тренированное тело даже слишком плотно. Тем не менее он сумел припрятать под ней кошелек с монетами, нож и пистолет-пулемет «Хеклер Кох МП-9». Наверное, босс мафии доверял Филу, если послал на такое опасное дело своего сына. В оружейном магазине мы закупили патроны для моего пистолета и ружья Фила. Свой «Десерт Игл» я продал вместе с остатками патронов, так же были проданы наши старые боевые куртки. Из подкладки своей куртки я предварительно достал немногочисленные сбережения, но маленький Езус об этом, естественно, не узнал. Все покупки в магазине осуществлялись на его деньги. Фил заказал себе еще пневматическое ружье, которое стреляло стальными шариками. Он объяснил, какое преимущество по сравнению с любым другим огнестрельным оружием имеет это ружье: оно практически бесшумно. Еще мы купили медикаменты и стимуляторы, запаслись провиантом на несколько дней и двинулись в путь.

Мы шли, прячась от нежелательных глаз в складках местности, благо отроги гор позволяли это делать без труда. Попутно Фил пытался обнаружить следы, ведущие к лагерю Сальваторе, но пока безуспешно. Мы почти не разговаривали, я не хотел заводить знакомство с бандитом, а тот не желал разговаривать с деревенщиной. Иными словами, в компании царило полное взаимопонимание.

Когда солнце приблизилось к вершинам гор, мы свернули на запад и пошли вверх по склону. Мне подниматься было нетрудно, опыт караванных переходов не прошел даром. Когда весь путь представляет собой такие подъемы и спуски, то уже не замечаешь, как преодолел очередной. Езус тоже держался неплохо, может, это был результат тренировок, к тому же ему было проще идти без рюкзака в восемдесят фунтов за спиной. Все снаряжение тащили мы, а он только помахивал из стороны в сторону своим автоматом, видимо, представляя, как сейчас пристрелит десяток человек в силовых доспехах. Через час стемнело, и пробираться по ненадежной местности стало труднее. Езус предложил остановиться на ночлег и взобраться наверх утром. Фил ему объяснил, что днем нас будет видно как на ладони, потому что Сальваторе сидят где-то в горах, а мы внизу пыль поднимаем.

В итоге мы продолжали подниматься при свете звезд и остановились, только когда уже перевалило далеко за полночь, а местность стала более каменистой и опасной. Фил выбрал укромное местечко, где нельзя было увидеть нас сверху. Мы не стали разжигать костер, выставлять дозор, и до утра кутались в свои спальники, не снимая доспехов. Такой сон не принес отдыха, но все же это было лучше, чем ничего. Я вспомнил, в каком состоянии пребывал после ночного боя в караване и сравнил с сегодняшней ночью. Получалось, что сегодня было гораздо лучше. Тяжелее всех было Езусу. Я уже находился на полпути в страну сна, но все еще слышал, как несчастный сын мафиози, привыкший к комфорту, ворочается с боку на бок, пытаясь устроиться поудобнее в нашей яме. Удалось ему это или нет, я не узнал, потому как отключился.

Когда мы проснулись, было уже около полудня. Идти дальше нам не позволил Фил, поэтому мы пообедали и принялись осматривать местность. Фил прихватил «воздушку» и ушел искать следы тропы. Езус от безделья долго пытался разглядеть вдалеке свое родное казино. Удивительно, но ему это удалось. Город выглядел серым пятном, растекшимся по коричневой долине, которую рассекала зеленоватая полоса реки. В центре пятна были различимы кубики строений, в том числе и «Десперадо».

Я разбирался со своим оружием, затем принялся осваивать ружье Фила. Езус достал боевой нож с ярко-красной рукоятью, видимо, сделанный по индивидуальному заказу, и принялся играть с ним. Он подбрасывал его в воздух и ловил то за лезвие, то за рукоять, затем стал метать нож в землю. Следует отдать ему должное – с ножом он неплохо управлялся, мне даже завидно стало. Надо будет освоить эту ловкую технику.

Вернулся Фил.

– Ничего, – коротко бросил он.

– И куда мы сейчас идем? – спросил Езус.

– Вон к тому утесу, – Фил указал рукой вверх. – Попробуем обойти его справа или слева.

Мы продолжили восхождение. Угол подъема все увеличивался, шагать становилось все труднее, рюкзак настойчиво тянул назад, и все ближе над нами нависал утес почти в три сотни футов. Без специального снаряжения пытаться вскарабкаться на него было бессмысленно, но Фил и не собирался этого делать. Оставался вопрос, с какой стороны его обходить. Оба пути опасны, к тому же мы не знали, где наш враг.

Когда мы подошли вплотную к скале, Фил остановился.

– Сегодня заночуем здесь. Мало прошли, но лучше не рисковать. Наверняка Сальваторе добираются туда за один день, но нас-то они не ждут в гости, поэтому идем в обход. Вечером я пойду наверх, надеюсь, увижу какой-нибудь свет в их лагере.

Мы стали устраиваться на ночлег. Фил выложил из рюкзака все припасы, оставил только спальник, немного еды и воды и полез наверх.

– Скорее всего, заночую там, чтобы ночью на спуске шею не свернуть, – предупредил он.

Теперь нас прикрывала скала, и расположиться можно было свободнее. Я собрал небольшую стену из камней от ветра и попытался устроиться с максимальным комфортом. Езус последовал моему примеру. Времени было еще много, и «младшенький» от скуки решил разрушить стену молчания. Он стал расспрашивать меня о том, как продвигается торговля с Реддингом, чем интересна работа охранника каравана и не хотел бы я заняться чем-нибудь другим. Попытку завербовать меня в Семью я отверг. Перспектива выколачивать долги с торговцев и распространять наркотики меня не прельщала. К тому же на такой работе резко возрастала вероятность нарваться на выстрел лазера в очередной разборке с Сальваторе. Конечно, сейчас у меня еще больше шансов попасть в прицел, но я надеялся, что это не надолго. Пока воевать мы не собираемся, и в будущем я хотел бы жить, не нарываясь на пули. Я изложил Езусу свои соображения. Они его не убедили. Так мы и заснули, каждый со своими мыслями.

Я проснулся от шороха камешков, которые осыпались под чьими-то ногами. Через мгновение я держал на прицеле Фила, который целился в меня.

– Очень даже неплохо! – сказал он. – Только ты забыл снять пистолет с предохранителя, и я первым прицелился в тебя. Правда, у меня было два преимущества: я не спал и знал, где вас искать. Доброе утро, Езус, – обратился он к сонному мафиози.

– Зато у тебя «воздушка», а у меня нормальный ствол, – парировал я.

Сын мафиози был не столь расторопен, как я, поднимался не спеша, потирая заспанные глаза и разминая непривычное к таким ночлегам тело. Фил перебрался через мою ограду, выудил из рюкзака кусок мяса и принялся жевать.

– Вчера вечером я разглядел небольшой огонек, даже, наверное, отсвет. Похоже, там, – он махнул налево, – пещера, где держат рабов. Сегодня поднимаемся днем, утес обходим слева и к ночи будем все вместе наблюдать за лагерем Сальваторе. А больше там быть и некому.

В этот день нам предстоял трудный подъем. Фил настоял, чтобы часть запасов из моего рюкзака понес Езус. Тот стал возражать, и Фил сказал:

– Хорошо, иди впереди, указывай дорогу.

Молодой бандит осмотрел неровные склоны и согласился с мнением разведчика. Мне идти стало легче, но три сотни футов вертикального подъема впереди и шестьдесят фунтов за спиной сделали свое дело. Скала не была вертикальной, но частенько приходилось передвигаться по склону при помощи всех четырех конечностей. Когда мы оказались на гребне утеса, ноги у меня подкашивались. Фил указал место южнее, где ночью видел свет: там был небольшой обрыв, в котором могла быть пещера или старая шахта. Тропу разглядеть мы не смогли, но опытный разведчик приблизительно рассчитал, где она может проходить. Выходило, что мы прошли не один десяток лишних миль, но зато подкрались незаметно. А вообще-то оказалось, что от Нью-Рено до логова Сальваторе меньше дня пути.

Выбрав удобную ложбину, мы впервые за три дня решили развести огонь. Неподалеку росли корявые полусухие деревья, которые могли быть легко превращены в дрова. Я приволок несколько старых стволов, и с наступлением темноты мы разожгли костер. Со стороны огня не было видно, а вот дым в светлое время суток мог нас выдать. Наконец-то мы поели горячей еды и нормального жареного мяса. Заканчивалась вода, но Фил обещал найти ручей. В любом случае, на следующий день предстояла смена позиции.

Когда взошло солнце, мы были уже в пути. Фил предложил разбить долговременный лагерь на скале выше входа в подозрительную пещеру-шахту. Оттуда легко можно было производить поиски посадочной площадки неизвестных летательных аппаратов. Весь следующий день мы продирались через заросли карликовых деревьев, растущих на склоне. Наконец, когда в четырехстах футах под нами оказался вход в старую шахту, переход завершился. До полуночи мы собирали камни, чтобы сделать укрытие от ветра и на случай внезапной перестрелки. Впервые пригодился нож Езуса, когда понадобилось вырезать колья и натянуть тент над нашими припасами. К счастью, сезон дождей еще не скоро.

В течение следующих нескольких дней мы занимались тем, что тщательно разведывали окрестности, стараясь при этом никому не попасться на глаза. За это время обнаружили три тропы, ведущие в логово бандитов. Одна вела в сторону Нью-Рено, вторая уходила через горы на северо-восток, а третья на юг. Куда именно она приводит, мы узнали только на третий день – в одну укромную долину, которая не просматривается из города. Там была оборудована странная ровная площадка, примерно сто на двести футов. По ее углам мы нашли кострища, как определил Фил, двухнедельной давности. Их назначение было неясно. Мы установили постоянное наблюдение за входом в шахту. Дежурили по очереди: один следит за входом, другой находится в лагере, а третий осматривает местность неподалеку. При таком раскладе мы могли быстро прийти друг другу на помощь, если бы услышали звуки боя.

Нам повезло, никто из Сальваторе не узнал, что где-то рядом таятся их недоброжелатели. Зато мы смогли оценить степень охраны шахты. Неглубоко от входа дежурили три охранника в металлических доспехах, с лазерными пистолетами. Шахта, похоже, была глубокой. По крайней мере, мы наблюдали, как под конвоем четырех бойцов с обычным оружием в шахту вошла дюжина рабов, и никаких звуков оттуда не было слышно. Работорговцы в кожаных доспехах вышли немного позже. Они распрощались с охраной шахты и стали подниматься по северо-восточной тропе, по которой и пришли. Фил предположил, что с той стороны постоянно доставляют рабов, а на площадке в долине приземляются летающие машины, которые забирают живой товар и уносят в неизвестном направлении.

Нам оставалось ждать, когда очередную партию пленников поведут на продажу. Так прошло еще четыре дня. Провизия, принесенная с собой, давно закончилась, но Фил охотился со своей «воздушкой», и на ужин у нас были то свинокрысы, то игуаны. Однажды он приволок здоровенного крото-крысса с размозженным черепом. Его мяса нам хватило бы еще на неделю, но мы успели отведать его только раз. Поздно вечером прибежал Езус, наблюдавший за шахтой, и сказал, что оттуда выводят рабов.

Мы тут же позабыли про жаркое. Фил засыпал песком и гравием костер и схватил пневматическую винтовку. Я на ходу облачился в свой доспех и достал пистолет, а Езус обнажил нож. Рюкзаки и спальники оставили на месте: если нас не обнаружили за полторы недели, то и сейчас никто не полезет искать лазутчиков Мордино. Хорошо, что мы заранее изучили удобный обходной путь к посадочной площадке, не пересекавшийся с тропой Сальваторе.

Несмотря на спешку, нам удалось увидеть только хвост длинной процессии, двигавшейся по тропе. В наступающих сумерках отличить рабов от охранников можно было только по их осанке. Некоторые рабы несли какие-то ящики, но даже те, кто топал с пустыми руками, еле передвигали ноги, измученные многодневным пребыванием под землей. Наверное, и до продажи в рабство семье Сальваторе они жили не самой сытой жизнью.

Я шепотом поинтересовался у Фила:

– А откуда они берут рабов?

Тот так же еле слышно ответил:

– На севере, в Дэне, есть гильдия работорговцев, как-то меня туда звали. Они ловят дикарей, одиноких крестьян, неудачливых охотников.

– Это выгодное дело? – поинтересовался Езус.

– До недавнего времени – не очень. Но если кто-то платит за рабов энергетическим оружием, это может перевернуть рынок.

Мы залегли в удобном месте и с высокого гребня наблюдали, как охранники выстраивают рабов в шеренгу на краю площадки. Двоих заставили раскладывать кучи дров там, где мы видели старые кострища. Постепенно смеркалось. Рабы покорно стояли, и я насчитал около тридцати человек. Охранников было восемь, они прохаживались по площадке, поглядывая в небо и на юго-запад. Когда окончательно стемнело и время подошло к полуночи, на площадке стали загораться заранее приготовленные костры.

– Что они делают? – поинтересовался Езус.

– Не знаю. Может, это условные знаки какие-то, думаю скоро узнаем, – ответил Фил. – Тихо, слышите?

Откуда-то издалека послушался тихий рокот, похожий на шум водопада, только более резкий и отрывистый. Постепенно он приближался. Из-за южных отрогов появились два красных мигающих огонька. Шум исходил от них. Мы замерли. Фил вглядывался в темноту, пытаясь определить контуры «металлических насекомых» – без сомнения, это были они – и понять, за счет какой силы они летят. Езус просто таращил глаза на необычное явление. Я же пытался восстановить в памяти все подробности ночного происшествия, свидетелем которого я стал на подходе к Реддингу, и сравнить с сегодняшним зрелищем. Этот объект был ярче Луны и освещал всю округу, да и рокот аппарата совсем не походил на тот гром, что обрушился на нас в пустошах у Реддинга. Об остальном сложно было судить, пока машины не приблизились к нам.

Рокот продолжал нарастать, и вот он уже превратился в нестерпимый грохот, который давил на уши. Я увидел, как поток воздуха, исходивший от аппаратов, стремится к земле, разгоняя пыль, пригибая деревья и кусты. Пламя костров заметалось под напором тугих воздушных струй. На посадочную площадку упали столбы света, и стало отчетливо видно, что перед нами две машины, которых действительно можно было сравнить с насекомыми. Две огромные металлические стрекозы в потоках света и тучах пыли с невообразимом грохоте заходили на посадку. Кабины машин напоминали сетчатые глаза; вращающиеся с необычайной скоростью лопасти походили на прозрачные перепончатые крылья; выдвинувшиеся стойки один в один соответствовали многочисленным лапам какой-нибудь мухи. Маленького Марка можно было обвинить в чем угодно, только не во лжи. Кто бы мог подумать, что в Нью-Рено еще остался человек, способный говорить правду?

Между тем лопасти металлических стрекоз замедлили вращение. В задней части машин, недоступной нашему взору, открылись люки, и на землю ступили самые странные люди из виденных мной. Точнее, людей я не видел, а мог наблюдать только скафандры, в которые они были облачены. Так я впервые увидел силовые доспехи. Тяжелые блестящие бронепластины покрывали тело полностью, и я не удивился бы, если б узнал, что они защищали не только от пуль и энерголучей, но и от ядовитого газа. Шлем тоже напоминал голову насекомого: выпуклые и раскосые окуляры, шланги респиратора… Судя по ширине плеч и росту необычных людей, защитные костюмы имели немалый вес, но пришельцы с неба перемещались как танцоры – столь легки и свободны были их движения. Неслучайно такие доспехи называются силовыми, похоже, и вправду, в них человек становится намного сильнее.

Когда бандиты Сальваторе и люди в броне начали переговоры, не осталось никаких сомнений, что пилоты летающих машин – такие же люди, как и все мы. Подробностей разговоров мы не слышали, но, судя по интонациям, общались старые знакомые. Пока два начальника говорили, остальные Сальваторе принялись загонять рабов в летающие машины. Разгрузкой машин занялось многоногое летающее существо ростом с высокого человека, но, судя по резким движениям, это был робот – одна из довоенных разработок.

Из летающего «насекомого» вынесли всего один ящик, необычный, из гофрированного блестящего металла. Видимо, это и был товар, ради которого Сальваторе затеяли обмен. Зная последствия разборок Сальваторе и Мордино, можно было догадаться, что находилось в этом ящике: очередная партия энергетического оружия. Оставалось непонятно, зачем людям, обладающим такой технологией, понадобились полуживые рабы – не прислуживать же по хозяйству? Наверняка с такой задачей успешно справляются роботы. Я знал различные способы использования рабского труда, даже видел слуг Города-Убежища, но ни одно из моих предположений нельзя было рассматривать в качестве убедительного для представителей этой могущественной расы.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации