282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Юлия Арниева » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 27 января 2026, 14:24


Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

По мере того, как мы продвигались вперёд, Беренгар продолжал рассказывать истории о баронессе Марше. О том, как она самостоятельно управляла поместьем после смерти мужа, отказавшись от предложенной помощи соседей-баронов. О её странной привычке проводить целые ночи в обсерватории, изучая звёзды через старинный телескоп, привезённый из далёких земель.

Из его рассказов вырисовывался образ женщины сложной, противоречивой, но несомненно выдающейся. Женщины, чья жизнь была полна тайн и загадок, многие из которых так и остались неразгаданными.

Глава 7

Спустя несколько часов было принято решение сделать небольшой привал. Мы с девочками тотчас спустились к петляющей между высокими деревьями речушке, а мужчины принялись разводить огонь, чтобы нагреть воды для отвара.

Через полчаса, смыв с лица дорожную пыль и освежившись, мы вернулись к импровизированному столу и, получив по кружке с горячим ароматным напитком, устроились на подстилке, которую Говард заботливо разложил прямо на траву.

– Вся коллекция рукописей была о морских приключениях? – вдруг спросила Лорен, которая, несмотря на свою обычную сдержанность, тоже заинтересовалась рассказами Беренгара.

– Большая часть – да, – кивнул старый капитан. – Но самые ценные манускрипты баронесса хранила в специальном сейфе, встроенном в стену её кабинета. Насколько я знаю, после её смерти лейр Дарен пытался его открыть, но не смог. Замок устроен хитро, с секретом, который знала только она.

– В кабинете есть сейф? – удивилась я. – Я провела там много времени, но не заметила ничего подобного.

– Он скрыт в стене, – пояснил Беренгар. – Если нажать на определённый элемент камина, часть стены отъедет в сторону, открывая дверцу сейфа. Но, как я уже сказал, открыть его может только тот, кто знает секрет.

– А вы не знаете этот секрет? – спросила Амели, с надеждой глядя на старого воина.

– Увы, нет, – покачал головой Беренгар. – Это была одна из тайн, которые баронесса унесла с собой. Но, – он взглянул на меня, – возможно, она оставила какую-то подсказку для своей наследницы. Что-нибудь, что может иметь особое значение для члена семьи.

Я задумалась, перебирая в памяти вещи, доставшиеся мне от бабушки. Небольшая шкатулка, в котором лежал документ о наследстве и мешочек с пятью золотыми монетами. Разве что выбивался своей сентиментальностью серебряный медальон с изображением морской звезды. Внутри находилась миниатюра баронессы в молодости, а на обратной стороне – странная гравировка из букв и цифр, которые не складывались ни в какую понятную мне фразу.

– У меня есть её медальон, – сказала я, касаясь украшения, которое сейчас было спрятано под платьем.

– Медальон с морской звездой? Она всегда носила его. И никогда не снимала. Говорила, что это её талисман.

– Возможно, в нем есть подсказка? – предположила я.

– Не знаю, – честно ответил Беренгар. – Но если баронесса передала вам свой медальон, значит, он имеет особое значение. Возможно, гравировка на нём – это ключ к сейфу.

Эта мысль не приходила мне в голову раньше, но теперь, когда Беренгар высказал её, она казалась вполне логичной. Возможно, в сейфе хранилось что-то действительно ценное, что баронесса хотела передать своей наследнице, но не доверяла никому другому.

– Когда мы вернёмся в поместье, обязательно проверю эту теорию, – решила я. – Спасибо, капитан, ваши рассказы открыли для меня совершенно новую сторону моей бабушки.

– Это честь для меня, лейна, – поклонился Беренгар. – Баронесса Марша заслуживает того, чтобы её помнили такой, какой она была на самом деле, а не только как суровую и отчуждённую женщину, которой она казалась многим.

День клонился к вечеру, когда мы достигли небольшого городка, где планировали остановиться на ночь. Это было уютное поселение с аккуратными домиками и ухоженными садами, центр которого украшала небольшая площадь с фонтаном. Местная таверна «Золотой олень» славилась чистыми комнатами и отличной кухней, как заверил нас Хэмонд.

После сытного ужина, состоявшего из жаркого из оленины, свежего хлеба и местного эля, мы расположились в общем зале таверны у камина. Огонь, потрескивающий в очаге, создавал атмосферу уюта и располагал к задушевным беседам.

Беренгар продолжил свои рассказы о баронессе Марше, и с каждой историей я всё больше сожалела, что так и не узнала эту удивительную женщину лично. Мои дочери тоже слушали с нескрываемым интересом, даже Лорен оставила свою обычную настороженность, полностью погрузившись в повествование о нашей необычной прародительнице.

– А правда ли, что баронесса Марша однажды отразила нападение целой банды разбойников, имея при себе только трёх стражников? – спросила Амели, глаза которой сияли от восхищения.

– Чистая правда, – улыбнулся Беренгар, отпивая из кружки. – Мы возвращались из соседнего поместья, и на нас напали не меньше дюжины головорезов. Хорошо вооружённых, следует заметить. Баронесса не растерялась – выхватила арбалет у одного из стражников и первым же выстрелом сняла их главаря. А потом, пока разбойники были в замешательстве, скомандовала атаковать. Мы врезались в их ряды, и всё было кончено за несколько минут.

– Она умела стрелять из арбалета? – Лорен подалась вперёд, явно впечатлённая этой деталью.

– И не только, – кивнул старый капитан. – Баронесса прекрасно владела мечом, умела стрелять из лука, а её меткость с метательными ножами была легендарной. Никто точно не знал, где и когда она обучилась всему этому, но ходили слухи, что во время своего таинственного путешествия в молодости. Говорили, что она побывала на Серебряном острове.

Хэмонд, который до этого момента больше слушал, чем участвовал в разговоре, вдруг подал голос:

– Я слышал о женщинах с Серебряного острова. Говорят, они не принимают в своё сообщество мужчин и учат своих дочерей боевым искусствам с самого детства. Но разве это не просто легенда?

– Кто знает, – пожал плечами Беренгар. – Мир полон загадок и тайн, особенно земли за Лазурным морем. Но если такое место существует, я не удивлюсь, что баронесса Марша нашла туда путь.

Постепенно общий зал таверны пустел. Путники расходились по своим комнатам, а огонь в камине медленно угасал. Наша беседа тоже подходила к концу, и я заметила, как Амели пытается скрыть зевок.

– Пора отдыхать, – решила я, поднимаясь. – Завтра нам предстоит долгий путь.

– До столицы осталось не более шести часов езды, – заметил лейр Хэмонд. – К полудню мы увидим её стены.

Мы разошлись по комнатам, и я, готовясь ко сну, никак не могла перестать думать обо всех тех историях, которые услышала сегодня. Образ баронессы Марши в моём сознании изменился: из холодной, отчуждённой старухи, отвергнувшей своего сына и его семью, она превратилась в яркую, сложную личность с необычной судьбой. И где-то в глубине души я почувствовала гордость от осознания, что в моих венах течёт её кровь.

Утро встретило нас ясным небом и свежим ветром – идеальная погода для путешествия. После сытного завтрака мы снова отправились в путь. Дорога становилась всё оживлённее по мере приближения к столице. Мы то и дело обгоняли повозки торговцев, спешащих на столичные рынки, группы паломников, направляющихся к главному храму на праздник Осеннего Равноденствия, и одиноких путников разного звания и состояния.

– В столице сейчас настоящее столпотворение, – заметил Беренгар, когда мы остановились ненадолго напоить лошадей у придорожного ручья. – Осеннее Равноденствие – самый важный праздник в Сольтерре. Король устраивает большой приём, на который съезжается вся знать королевства. Будьте готовы к тому, что найти приличное жильё будет непросто.

– Об этом не беспокойтесь, – улыбнулся Хэмонд. – У семьи Вайлиш есть небольшой особняк в столичном квартале Серебряных колоколов. Скромный, но достаточно просторный для нас всех.

– Для меня будет честью сопроводить вас до самых ворот вашего дома, лейр Вайлиш, – сказал Беренгар с поклоном. – После этого мы с моими людьми отправимся по своим делам.

– Вы всегда будете желанным гостем в нашем доме, капитан, – ответила я. – Ваши рассказы о баронессе Марше… Они открыли для меня совершенно новую страницу семейной истории. За это я вам глубоко признательна.

– Служить семье баронессы – честь для меня, лейна, – ответил старый воин с искренней теплотой в голосе.

Когда мы продолжили путь, дорога начала плавно подниматься на невысокий перевал, с вершины которого, по словам Хэмонда, должен был открыться вид на столицу. И действительно, преодолев подъём, мы были вознаграждены захватывающим зрелищем.

В просторной долине, раскинувшейся перед нами, лежал город – огромный, величественный, с белыми стенами, блестящими на солнце, и множеством башен, поднимающихся к небу. В центре возвышался королевский дворец, окружённый парками и садами, а вокруг него, словно драгоценные камни в оправе, располагались особняки знати и храмы. Даже издалека было видно оживление на улицах и множество людей, стекающихся к городу по всем дорогам.

– Сольтерра, столица королевства, – торжественно произнёс Хэмонд. – Для многих – просто город, для меня – место, полное воспоминаний.

– Красиво, – выдохнула Амели, не в силах оторвать взгляд от открывшейся панорамы.

– И опасно, – добавила Лорен с характерной для неё практичностью. – Чем больше город, тем больше в нём подводных камней.

– Ваша дочь права, лейна, – кивнул Беренгар. – Столица таит в себе множество опасностей, особенно для тех, кто не знаком с её обычаями и негласными правилами. Будьте осторожны, особенно при дворе. Там каждое слово, каждый жест может иметь скрытый смысл.

– Мы будем благоразумны, – заверила я его. – В конце концов, жизнь при дворе Лавении тоже требовала определённой осмотрительности.

Спустившись с перевала, мы влились в поток людей, направлявшихся к городским воротам. Чем ближе мы подъезжали, тем выше и внушительнее казались стены, сложенные из огромных блоков белого камня. Главные ворота, окованные бронзой и украшенные гербом королевства – золотым оленем на лазурном фоне, – были распахнуты настежь, но въезд контролировала многочисленная стража, проверявшая каждого входящего.

– Обычная предосторожность в дни больших праздников, – пояснил Хэмонд, заметив мой вопросительный взгляд. – Не беспокойтесь, для знатных семей проверка чисто формальная.

Он оказался прав. Когда мы подъехали к воротам, начальник стражи, увидев герб Вайлишей на нашей карете и одежде стражников, лишь отсалютовал и махнул рукой, пропуская нас без лишних вопросов.

Улицы столицы поражали своей шириной и чистотой. Мощенные гладким камнем, они были достаточно просторны, чтобы по ним могли разъехаться две кареты, и содержались в идеальном порядке. По обеим сторонам тянулись внушительные здания из камня и дерева, украшенные затейливой резьбой, коваными балконами и цветущими растениями в кадках.

Поворачивая с одной улицы на другую, мы постепенно продвигались к кварталу Серебряных колоколов, где, по словам Хэмонда, находился его столичный особняк. Воздух наполнялся ароматами жареного мяса, свежего хлеба и пряностей, доносившимися из многочисленных таверн и уличных лотков. Отовсюду слышались музыка, смех и разговоры на разных языках – в столицу на праздник съезжались не только со всех концов Сольтерры, но и из соседних королевств.

Наконец, мы въехали в квартал, который отличался особой элегантностью и спокойствием. Улицы здесь были уже, но ещё более ухоженные, с аллеями цветущих деревьев по обеим сторонам. Дома, скорее напоминавшие небольшие дворцы, отделялись друг от друга высокими стенами и пышными садами.

– Квартал Серебряных колоколов, – объявил Хэмонд. – Здесь живёт старая аристократия Сольтерры. Многие из этих особняков принадлежат одним и тем же семьям уже несколько столетий.

Мы остановились перед элегантными воротами из кованого железа, за которыми виднелся ухоженный сад и трёхэтажный особняк из светлого камня с островерхой крышей и множеством высоких окон. Привратник, узнав Хэмонда, поспешил открыть ворота, низко кланяясь.

– Вот мы и прибыли, – сказал Хэмонд, поворачиваясь к нам. – Добро пожаловать в столичный дом Вайлишей.

– Здесь наши пути расходятся, лейна, – произнес Беренгар с лёгким поклоном. – Но я уверен, что мы ещё увидимся.

– Я буду рада новой встрече, капитан, – искренне ответила я. – И ещё раз благодарю за сопровождение и за все истории, которыми вы поделились.

– Берегите себя и своих близких, лейна, – серьёзно произнёс старый воин. – И помните: в столице не всё так просто, как кажется на первый взгляд. У каждого здесь свои цели и интересы. Будьте осторожны, особенно с теми, кто предлагает дружбу слишком поспешно.

Я кивнула, принимая его совет. За годы жизни при дворе Лавении я научилась распознавать фальшь под маской дружелюбия. Но Сольтерра была новой территорией, с иными правилами и обычаями. Здесь предстояло быть вдвойне осторожной.

Глава 8

Особняк Вайлишей оказался просторнее, чем выглядел снаружи. Мы вошли в светлый холл с мраморным полом, где нас уже ожидали слуги во главе с высоким седовласым мужчиной, чья идеально прямая спина и поджатые губы выдавали в нём многолетнего дворецкого старой школы.

– Лейр Хэмонд, добро пожаловать домой, – произнёс он, отвешивая безупречный поклон. Его голос, как и осанка, выражал сдержанное достоинство. – Мы получили ваше письмо и подготовили дом к вашему прибытию.

– Благодарю, Гастон, – ответил Хэмонд, передавая плащ одному из слуг. – Позволь представить тебе мою супругу, лейну Элизабет, и её дочерей, Лорен и Амели.

Дворецкий перевёл на нас внимательный взгляд, в котором за безупречной маской профессионального почтения мелькнуло неприкрытое любопытство. Впрочем, он тут же овладел собой и склонился в новом поклоне.

– Для меня честь приветствовать вас в доме Вайлишей, лейна, – произнёс он, обращаясь ко мне. – Позвольте представить экономку, мистрис Бертрад.

Из-за его спины выступила полная женщина средних лет с добродушным лицом, обрамлённым седеющими локонами, выбивающимися из-под накрахмаленного чепца. Она присела в реверансе, и в её глазах я заметила то же любопытство, что и у дворецкого, но с примесью чего-то похожего на беспокойство.

– Добро пожаловать, лейна, – произнесла она мягким голосом. – Надеюсь, путешествие не слишком вас утомило.

– Благодарю, Бертрад, – ответила я с лёгкой улыбкой. – Дорога была долгой, но не слишком тяжёлой.

– Гастон, распорядись подготовить южные комнаты для моей супруги, – произнёс Хэмонд. – А для лейн Лорен и Амели – комнаты в восточном крыле, с видом на сад.

По лицу экономки скользнула тень удивления, но она тут же спохватилась и промолчала, лишь украдкой бросив взгляд на Роберта, который стоял чуть в стороне с непроницаемым выражением лица.

– Будет исполнено, лейр, – ответил дворецкий. – Комнаты будут готовы через полчаса. А пока, возможно, гости хотели бы освежиться с дороги? Я распоряжусь подать прохладительные напитки в малую гостиную.

– Превосходно, Гастон, – кивнул Хэмонд. – А после мы осмотрим дом. Для моей супруги и её дочерей всё здесь в новинку.

Пока экономка руководила подготовкой комнат, а слуги занимались нашим багажом, мы прошли в малую гостиную – уютное помещение с кремовыми стенами, отделанными деревянными панелями, и множеством удобных кресел вокруг низкого столика. Большие окна, выходящие в сад, пропускали много света, а воздух был напоён ароматом свежесрезанных цветов, стоявших в вазах на каминной полке и столиках.

– Очень мило, – заметила Амели, с интересом осматриваясь. – Совсем не похоже на Красный замок.

– Этот дом построен в совсем другую эпоху и с иными целями, – пояснил Хэмонд. – Красный замок был крепостью, призванной защищать земли Вайлишей. А этот особняк… скажем так, он больше предназначен для светской жизни и приёмов.

– Здесь часто бывали гости? – спросила я, присаживаясь в кресло, которое Хэмонд услужливо придвинул для меня.

– Довольно часто, – кивнул он. – Особенно в сезон, когда двор перебирается из летней резиденции обратно в столицу. Баронесса Марша тоже останавливалась здесь несколько раз, – добавил он, бросив на меня быстрый взгляд.

– Правда? – я не смогла скрыть удивления. – Отец никогда не упоминал об этом.

– Возможно, это было до его рождения, – дипломатично заметил Хэмонд. – Мой отец как-то рассказывал, что баронесса Марша была близкой подругой моей бабушки. Они вместе учились в каком-то закрытом пансионе для благородных девиц.

Эта новость поразила меня. Получается, что между нашими семьями существовали связи задолго до нашего с Хэмондом брака. Совпадение? Или часть какого-то более сложного узора судьбы?

Слуги принесли прохладительные напитки – морс из лесных ягод, настоянный на горных травах, – и лёгкие закуски. После долгой дороги даже такая простая еда казалась необыкновенно вкусной.

Когда с первым голодом было покончено, Хэмонд предложил нам осмотреть дом. Мы начали с нижнего этажа, где помимо уже знакомой нам малой гостиной располагались большая парадная гостиная, столовая, кабинет Хэмонда и библиотека.

Библиотека особенно впечатлила Амели. Просторная комната с высоким потолком была уставлена книжными шкафами из тёмного дерева, содержащими, должно быть, несколько тысяч томов. У одной из стен стояла широкая лестница на колёсиках, позволяющая добраться до верхних полок, а в центре комнаты располагался большой стол для работы с книгами. Удобные кресла, расставленные в разных уголках, приглашали устроиться с книгой и погрузиться в чтение.

– Здесь чудесно! – воскликнула Амели, с восхищением оглядываясь. – Сколько книг! И какие редкие издания! – Она уже успела заметить несколько томов, которые заставили её глаза загореться от восторга.

– Библиотека Вайлишей собиралась поколениями, – с гордостью сказал Хэмонд. – Мой прадед был особенно увлечён старинными манускриптами о медицине и травах. Возможно, тебе будет интересно изучить его коллекцию.

– Непременно! – воодушевлённо кивнула Амели. – Если вы позволите, конечно.

– Библиотека в твоём полном распоряжении, – улыбнулся Хэмонд. – Как и всё в этом доме.

На втором этаже располагались спальни, личные кабинеты и утренняя гостиная, где семья обычно собиралась на завтрак. Комнаты, приготовленные для нас, оказались светлыми и просторными, с высокими потолками и большими окнами.

Моя спальня, расположенная в южном крыле, была особенно хороша. Обои нежного персикового цвета с серебристым растительным узором создавали тёплую, уютную атмосферу. Широкая кровать под балдахином из светлого шёлка занимала центральное место, а рядом с ней стоял изящный туалетный столик с большим зеркалом в серебряной раме. Высокие окна выходили на ухоженный сад, где среди цветущих кустов виднелась беседка, увитая диким виноградом.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации