Электронная библиотека » Сергей Калашников » » онлайн чтение - страница 28

Текст книги "Неучтенный фактор"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2013, 02:24


Автор книги: Сергей Калашников


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 28 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Тогда нужно придумать себе новые имена.

– Мне не надо. Там каждый двадцатый мужчина – Годрик. И ты по мне назовешься. Эльза Бакстер. Так твое имя звучит на тамошний манер. Тоже, кстати, частенько встречается.

Ветка пошевелила губами, пробуя новое звучание имен. А почему бы и нет? Совсем неплохо.

В конце концов, этот глайдер позволит им унести ноги, если что-то пойдет не так. Рик пригнал его с той самой базы, на которой раньше селились смотрители спутниковой системы слежения. Там оказались огромные парки и арсеналы, забитые техникой и вооружением. И никого. Полтора месяца ее благоверный читал инструкции и осваивал эти плоды высокой цивилизации. Стандартный выучил и в истории вопроса разобрался. Компьютер-координатор базы охотно поделился с ним сведениями о том, что около полувека тому назад группа предприимчивых наглецов подготовила завоевание Бурмы.

Обманом, внеся ошибку в координаты, переселили смотрителя в другую точку, ввели в заблуждение систему слежения, чтобы она считала взлеты и посадки на старую базу деятельностью обслуживающих ее служб. Завезли вооружения, амуницию и припасы. Потом все рухнуло. Их выследили и обезвредили, а склады остались. Вообще-то там много разного добра, но Рик запасся несколькими компьютерами, полудюжиной роботов и еще набрал кучу всякой всячины, в которой Ветка когда-нибудь с удовольствием покопается. Когда будет немного свободней.

* * *

Площадка в горах, на которую Рик посадил глайдер, отвечала самым придирчивым требованиям к скрытности. Терраса на почти вертикальном скальном обрыве. Вверх и вниз абсолютно неприступные стены. Густой кустарник и редкие деревья позволили в считаные минуты растянуть маскировочную сеть. После чего даже на изображениях, полученных со спутников, разглядеть огурцеподобную тушу летательного аппарата не удавалось.

Чтобы спустить Рика к подножию обрыва, выгнали из ангара глайдера четырехместный скаут. Потом Ветка подняла его обратно и завела на место. Взялась за бинокль, присмотреть за благоверным. Сверху было неплохо видно, как он выбрался на дорогу и уверенно направился в сторону поселения. Когда взошло солнце, проследила за наемной коляской, неспешно катящей к воротам имения. Все шло по плану. До вечера было тревожно. А дни нынче длинные. Самые длинные дни в году. Дети, лишенные привычного простора, заключенные в ограниченном пространстве летательного аппарата, устроили истинный тарарам, не давая заняться чем бы то ни было, кроме общения с ними.

Наконец угомонились, заснули. Солнце село. Короткие южные сумерки сменились темнотой пасмурной ночи. Сигнал вызова.

– Веточка! Все нормально. Взлетай и сажай аппарат во дворе имения. Я зажгу четыре фонаря. Действуй аккуратно, опускайся точно сверху вниз. Тут не слишком просторно.

Взлетела. Рик ее хорошо подготовил. Семь километров на этой штуковине – всего пара минут лета. А вот и огоньки. На мониторе четко обозначился рельеф, автоматика пытается вмешаться в управление, определив и оконтурив посадочную площадку. Ну и пожалуйста.

Махина глайдера зависла на несколько секунд и, плавно скользнув между высокими стенами, утвердилась на вымощенном камнем старом крепостном дворе. Рик встретил ее прямо у трапа. Забрали спящих малышей и, светя себе тусклыми фонарями, пошли длинными переходами пустого замка.

В спальне горели свечи, на столике ждал ужин, а детские кроватки с шелковыми пологами были застелены белоснежными простынями. И горшки под ними. Об этом предмете малышовой экипировки Рик не забывает никогда.

* * *

– Доброе утро, баронесса. Их сиятельство, ваш муж, просили передать, что завтрак накрыт на террасе.

– Доброе утро, добрая женщина! Кто вы? – Ветка уже умывается в благородной фаянсовой чаше, установленной на треножнике.

– Маргарита, служу в этом доме. Могу быть горничной, кухаркой, камеристкой или мести двор, как пожелает Ваше Сиятельство.

– Пожалуйста, не величай меня сиятельством. Называй по имени, Эльза. А для удобства обращения можешь говорить «госпожа» или «сударыня». Или иначе – так, как принято в этих местах. – Ветка уже одета в легкое утреннее платье и приглаживает волосы.

– К замужним женщинам принято обращаться «донна».

– Прекрасно. Для тебя я донна Эльза. И другим скажи. Я готова.

* * *

На террасе солнечно и уютно. Во главе длинного стола восседает Рик. На нем крахмальная рубашка с небольшим жабо. На противоположном конце – Тед и Амелька. Сидят на высоких стульчиках. Как дети одеты – не видно из-за передников из плотной ткани. Рядом с Амелькой – молодая женщина в платье прислуги. Возле Теда немолодой слуга. Еще несколько слуг замерли у стены. Повинуясь жесту супруга, заняла место справа от него. Все кого-то ждут.

Из сада поднялись девушка лет пятнадцати и женщина неопределенного возраста. Одеты господами. Слуги усадили их по левую руку от Рика, напротив Ветки.

– Моя сестра Ванесса Бакстер и ее гувернантка донна Жаклин Дамиану. – Девушка и женщина кивнули.

– Моя супруга Эльза Бакстер. – Теперь уже Веткин черед учтиво склонить голову.

В лице девушки отчетливо просматриваются знакомые черты Майки и Апрельки – сестричек Рика. Это сразу настраивает Ветку на дружелюбный лад. Но, кажется, она поторопилась. Началась подача блюд, и стало ясно, что ей устроен настоящий экзамен.

Раковины карминового моллюска не так-то легко вскрыть. При этом желательно никого не обрызгать и не проломить столешницу. А специальные щипчики принести, конечно, «забыли». Ветка артистично вводит острие столового ножа в щель между створками, рассекает связки и красиво откидывает крышечку раковины.

Теперь лимон. Он не порезан, а столовые ножи не особо остры. Ничего. Просто надо немного терпения. Располовинила. Выдавила в раковину. Вкусненько. Ракушки свежайшие. Кстати, Рик, кося в ее сторону глазом, тоже справился.

Следующее испытание – яйцо. Это уже классика. По нему ведь не скажешь, вкрутую оно или всмятку. Крутанула на столе. Всмятку. Дальше – по прописям. Укрепила в рюмке, срезала макушку, посолила, размешала ножиком, вычерпала ложечкой.

Теперь котлета. Полагается отрезать кусочки вилкой. Но уж очень круглобока эта румяная аппетитная штукенция. Воображение подсказывает, что внутри – нечто жидкое. Возможно, растопленное масло. Засада! Ветка рукой берет из стопочки тонкий блинчик, оборачивает один конец котлетки и, держа за него, спокойно откусывает кусочки от другого. В середке не просто масло – какой-то вкусный кисло-сладкий соус. Очень насыщенного цвета.

На лице девушки читается разочарование. Ее соседка спокойна.

– Донья Ванесса, я прибыла поздно и не успела расспросить своего супруга. Могу ли я обратиться к вам с вопросами о вашей семье?

– Да. Пожалуйста, донна Эльза.

– Ваши родители живы?

– Отец погиб осенью в боях на перевале Трех Берез. А матушку я почти не помню. Она умерла при родах, когда я была еще совсем маленькой. Старшие братья отца скончались от болезней. Наше семейство – недальняя родня правящей фамилии. Поэтому каждый из них в свой черед был коронован, а затем похоронен. Старшая сестра батюшки попала в плен к интанцам еще до его рождения. Собственно, ваш супруг, мой двоюродный брат, и я – это все, что осталось от некогда большого и древнего рода Бакстеров. За последние двадцать лет многие дворянские роды Вальдинии понесли большие утраты.

– Да, о проклятии короны наслышаны почти повсеместно. Кстати, посмотрев на ваше лицо, я легко уловила внешнее сходство между вами и сестрами моего супруга.

– А посмотрев портреты в каминном зале, вы, несомненно, уловите сходство вашего супруга со многими его предками. Мне даже не пришло в голову сомневаться в его происхождении. Кроме того, его появление избавляет меня от забот об имении, вассалах и службе нашему сюзерену – графу Перкинсу. Для девушки это несколько обременительно.

Ветка покосилась в сторону малышей. Тед уверенно действовал ложкой. Передник и скатерть в зоне его деятельности были почти незаляпаны. Ну, так, чуть-чуть. Амелия, активно подражая брату, покрыла кашей все, до чего смогла дотянуться. Няня и дядька выглядели смущенными.

– Простите, господа, я обязана отвлечься. А то дети изведут своих воспитателей. – Встала из-за стола и прошла к другому его концу.

– Забыла вас предупредить, дети не понимают эрвийской речи. Они росли там, где говорят на фурском. Тем не менее будьте с ними строги и настойчивы. Кроме того, они очень подвижны. Поэтому синяки и ссадины неизбежны. Однако при их общении с домашними животными требуется некоторая осторожность. Не теряйте бдительности.

Да, если они полезут в воду, не паникуйте. Не утонут, – продолжая рассказывать, Ветка вытерла чумазую Амелькину мордашку и деловито, ложка за ложкой, напотчевала свою младшенькую.

– Так что, господа воспитатели, уповаю на опытность вашу и вверяю вам этих чад. Не избалуйте и не застращайте.

– Не извольте беспокоиться, донна Эльза. Деметра выпестовала меня, а Фердинанд выучил верховой езде и фехтованию. Не желаете осмотреть свои владения? Верховая лошадка для вас найдется.

– С удовольствием. Как нужно одеться?

– Я езжу в мужской одежде. Но боюсь, мои брюки окажутся вам длинноваты.

– Несомненно. Я надену свои. Что еще присоветуете?

– Не все встречные будут дружелюбны. Если у вас нет оружия, на стене в каминной можете выбрать себе что-нибудь.

– Спасибо. У меня есть кортик. Возьму его, если не возражаете.

Рик так и не проронил ни слова. Когда Ветка покидала столовую, он что-то втолковывал Теду по-фурски.

* * *

Как Ветка и предполагала, ей привели норовистого молодого жеребца. Краюшка хлеба, уверенный тон и твердая рука позволили быстро наладить контакт. Отрегулировала стремена, утвердилась в седле и дала понять бестолковому животному, кто здесь главный. Рик подошел, отобрал кортик и вместо него подал длинную девяностосантиметровую спортивную саблю – прощальный подарок Виталия. Ее ножны точно встали в перевязь, оснащенную кармашками для метательных ножей. Действительно, кортиком с седла она ни до чего не дотянется. А тупой саблей, по крайней мере, никого не убьет.

Проверила. Сабля, однако, заточена. Намек понятен. Рик опять на полшага впереди.

Две всадницы без сопровождения выехали за ворота. Ванесса сразу пошла галопом. Но Веткин жеребец не уступал ее лошади в резвости, и, поскольку в этом варианте перспектив посрамить спутницу у юной баронессы не было, перешли на рысь.

Дорога вела мимо полей, садов и виноградников. Отдельные домики и небольшие поселки оставались позади. Немногочисленные встречные кланялись и уступали дорогу. Леса сменялись лугами, а пруды и речушки пересекались каменными мостами или земляными валами плотин и дамб. Спуски чередовались с подъемами, горные кручи оставались справа, а солнце подкрадывалось к зениту. Несмотря на многочисленные повороты, сопряженные с причудливым рельефом предгорий, они продвигались все время на юго-восток, удаляясь от замка.

Наконец Ванесса спешилась у придорожной харчевни. Хозяин знал ее, учтиво приветствовал и быстро принес угощение. Поели молча. Уходя, Ветка не забыла оставить серебряную монетку. Незаметно подложила под тарелку. Ванесса даже не подумала расплатиться, а хозяин принял это как должное. Путь на юго-восток продолжался. Ветка успела хорошенько проштудировать карту и понимала, что ее ведут в сторону резиденции графа.

Границы владений Бакстеров закончились сразу после харчевни. И посадка Ванессы в седле изменилась. Она как-то напряглась, наежилась. Озиралась и оглядывалась. Когда они приблизились к границе очередного перелеска, ее нервозность стала особенно заметна. Ветка обогнала и поехала впереди. Дорога здесь долго идет без развилок. Прелестный летний широколиственный лес. Солнечные полянки и полосы чудесной теневой прохлады. И ничего страшного.

Начались поля и виноградники. Ванесса снова выглядела спокойной. И направилась к группе строений, не похожих ни на крестьянское жилье, ни на дворянскую усадьбу. Запах сразу подсказал – больница.

– Донна Эльза, если вы отдохнете часок-другой в саду, обратный путь покажется вам не таким утомительным.

– Спасибо, донья Ванесса. Я свежа, как пучок петрушки на тележке зеленщицы. И мне бы хотелось посетить клинику.

– Извольте!

Никого не встретив, прошли в подсобку. Ванесса быстро сменила запыленную курточку и брюки на штаны и блузу медсестры. Ветка не отстала. Только успела еще сполоснуть лицо и руки. И полила Ванессе. Подала полотенце. Его хватило на двоих. Теперь шапочки с завязками – и можно идти.

– Здравствуй, Ванесса. Кто это с тобой?

– Баронесса Эльза Бакстер.

– Сударыня, вы очень похожи на Мару Крайслер. Словно сестра. А что вы знаете о медицине?

– Немного. У меня всего лишь диплом знахарки и весьма ограниченная практика.

– Чем занимались?

– Травматология, родовспоможение, сердечно-сосудистые в неострой форме, инфекции широкой практики. Знаю толк в целебных зельях и способна сделать основные анализы.

– Лучше, чем совсем ничего. Добро пожаловать, коллега. Во второй палате старушка. Ее дети, внуки и правнуки щедры и очень хотят, чтобы матушка, бабушка и прабабушка не покидала этот мир подольше.

* * *

Старушка спокойно увядала. Старость не принесла ей ни одной ярко выраженной хворобы. Все органы действовали, но довольно неохотно. Как бы по привычке служиле хозяйке. Геронтологией Ветка не занималась. Ни одной идеи. Она долго разговаривала с почти столетней женщиной. Воистину, можно только позавидовать тому, какие прекрасные люди окружали ее всю жизнь. Сколько интересных событий хранила ее память.

Вскоре к пациентке пришла правнучка с молодым человеком. Принесли истекающий соком прошлогодний виноград, слегка подвялившийся и от того обворожительно сладкий. Соседки по палате и сама старушка полакомились и звучно одобрили угощение. Ветка сидела в уголке и почти плакала от бессилия.

Прочитала назначения лекаря. Правильное сочетание поддерживающих средств. Ни одного стимулятора. Витамины в нужном сочетании. А что еще можно сделать? Кстати, а что на этот счет думает передовая наука внешних миров? Повспоминала. Кажется, Виталий как-то очень заинтересованно отнесся к результату анализа одной из сделанных ими вытяжек. И тогда он что-то пробурчал про геронтологию.

Напрягла память. Последние месяцы, проведенные за компьютерной игрой, изгнали из головы множество реалий. Но раз слышала – вспомнит. Да. Укроп. Укроп, растущий на западных склонах. Причем, кажется, нужные вещества находили только в свежих побегах. Собранных во время, когда их освещает солнце. Западный склон найдется. Остальное выяснится позднее.

Переодеться недолго. Гнедко уже передохнул. Ванесса, кажется, тоже вполне удовлетворила свое трудолюбие и желание творить добро. Поехали. Западный склон вот той горочки ничем не хуже любого другого. Фермы объезжаем. Тут нужны одичавшие формы, а не те, что поливают и удобряют, да высеивают в рыхлую почву. Лошадок привязываем на длинные поводья. Здесь найдется чего пощипать. И солнце перешло в западную часть небосклона.

– Донья Ванесса, если вы полежите часок на травке, я тут немного цветочков пособираю.

– Спасибо за заботу, донна Эльза. Если вас не затруднит, я тоже прогуляюсь по этому склону.

Ветка нескоро нашла то, что искала. Одичавшие формы укропа хорошо прячутся. А ей ведь надо найти молодую поросль. В начале лета это непросто. Ранние травки к этой поре успевают набрать плотность. Пока нарвала нужное количество – вволю накланялась. Проклятая сабля слишком длинна, мешает при каждом движении. Перевесила за спину.

Ванесса совершенно бестолково постоянно торчала рядом. Ни помощи от нее, ни совета. Но не отходила ни на шаг. Когда пучки увязаны и уложены в сумку, пришла пора возвращаться к лошадям. Они недалеко. И кто-то рядом с ними пристроился. Поджидает.

Пока шли, Ветка хорошенько осмотрелась. В ближайшей группе деревьев еще несколько человек прячутся. До них не слишком близко – можно успеть набрать приличную дистанцию, если возникнет необходимость удирать.

Мужчина учтиво встал с земли.

– Здравствуйте, баронесса!

– Добрый вечер, незнакомец! – Ветка хладнокровно вышла вперед. Она теперь баронесса.

– Донна Эльза, господин обращался ко мне. – Ванесса встала бок о бок.

– Оттянись назад, малышка, и держись в сторонке, пока я разговариваю. – Веткин тон не допускает возражений.

– У Ванессы появилась мамочка? – Тон незнакомца не отличается дружелюбием.

– Милостивый государь! Вы терпеливо дожидались нашего возвращения, чтобы затеять ссору? Если так, Эльза Бакстер к вашим услугам. – Проклятая сабля. Ее ведь нельзя вытащить, дернув за рукоятку, торчащую над правым плечом. Так и без головы недолго остаться. Причем без чужой помощи. Приходится перетаскивать перевязь на бок, потом длинным театральным движением вытягивать этот бесконечный клинок из ножен, которые обязательно запутаются у нее в ногах.

Поднятые брови – единственная реакция. Потом мужчина становится на колени и резким рывком распахивает на груди сорочку тончайшего батиста. Пуговицы летят во все стороны. Ветка опускает клинок плоскостью ему на плечо.

– Принимаю ваше служение. Назовите себя. – Удачный маневр незнакомца дает шанс свести ее глупую вспыльчивость к шутке.

– Дитя мое, во имя тех, кого ты любишь, заклинаю. Не поранься этим ужасным ножиком. – Незнакомец одной рукой срывает с головы шляпу, а другой сыплет себе на волосы траву, вырванную тут же.

Ветка смущена. Ее только что отшлепали. Нарвалась. И надо выкручиваться. Но прежде, чем разум нашел выход, все остальное подчинилось воспитанию.

– Элиза Струм, – она протянула руку и помогла мужчине встать. Вообще-то помощь была символична. Он на голову выше и вдвое тяжелее.

– Эрвин Гальдер. Барон. Тутошний.

– Ну, я, в общем, тоже баронесса. Бакстер.

Мужчина скрестил руки на груди и посмотрел через Веткину голову. Как раз там должна находиться Ванесса. Во взгляде его читался вопрос. И, кажется, ответ был тоже беззвучен.

– Не смею дольше задерживать ваше внимание. – Барон поклонился, уселся на своего скакуна и удалился.

* * *

– Барон Гальдер – наш сосед. Когда умер папа, он посватался. Я отказала. Он подстерегает меня и настаивает. И чем больше настаивает, тем больше я его боюсь. То есть – ненавижу.

– Поехали. Надо вернуться засветло, а то Рик забеспокоится.

– Ты что, боишься мужа?

– Боюсь, так полагается. И потом, ты не представляешь себе, на что он способен, если его встревожить.

Теперь Ветка задавала темп движения. Когда домчались, лошадки лоснились от пота.

* * *

Хорошее начало. За сегодняшний день при споспешествовании вновь обретенной родственницы она раскрыла себя со всех сторон. Если есть в этих местах хоть кто-то, разыскивающий Рика, по ее выходкам их не обнаружит только слепоглухонемой. Для полного комплекта не хватает еще мачты боевой ладьи над гладью замкового пруда. Кстати, что там происходит?

Благородные отпрыски играют со своими пестунами в очень забавную игру. Переплывают не слишком широкую водную гладь и хохочут, наблюдая, как воспитатели обегают ее по берегу. Пруд здесь прелестный, семь лепестков – затонов, сходящихся в одном месте. Именно тут, проплыв десять метров, заставляешь сухопутного преследователя проделать метров сто в обход.

Самое обидное – это ведь именно она сама научила малышей игре в догонялки. А то, что они разумно использовали местность в своих интересах – так за это их следует похвалить. Хотя совсем не хочется.

– Деметра, Фердинанд! Пожалуйста, передохните. – И далее по-фурски: – Тадеуш, Амелия! Ко мне!

Малыши переплыли пруд и, выбравшись на берег, направились к мамочке. Свесившись с седла, Ветка затащила их на лошадь. Мокрые и довольные, детишки притихли. Упеткались. Ванесса помогла сгрузить их на землю у крыльца.

– Донна Эльза! Можно я помогу их купать?

– Помочь можно. Купать нельзя. Им на сегодня достаточно. – Ветка стаскивает с детей сорочки и панталончики. Маргарита подает полотенце, в которое малышей тут же заворачивают. Ветка вдвоем с Ванессой переносит тюк в детскую.

* * *

Гувернантка к ужину не вышла, а малыши отключились, едва их переодели в сухое. Ветка отпустила слуг, и в столовой остались только трое. Рик выглядел как-то замотанно и ел без аппетита. Дамы, наоборот, мели все подряд, не пропуская ни одного блюда.

– Годи, тебе случайно не известно имя Элизы Струм? – Ванесса подливает себе местного красного.

Ветка замерла. Вот ведь ушастая. Кажется, семейству барона Бакстера предстоит срочный переезд. Но Рик не смущен ни непривычным обращением, ни смыслом вопроса.

– Элиза и Эльза просто два варианта произношения одного и того же имени. А Струм – родовое имя семьи, где родилась моя супруга, – Рик говорит это совершенно буднично, как будто совершенно не встревожен.

– То есть баронесса – это и есть Элиза Струм, – констатирует Ванесса. – И ее родной язык – фурский. Следовательно, она родом с Бесплодных Островов. Там как раз правящая династия носит это имя. Может быть, баронесса – принцесса по рождению?

– В общем-то, да. Но у нее есть и другие свойства, которые нам с ней больше нравятся.

– Длинный язык, например. – Ветка не может страдать молча. – Я проговорилась сегодня. Барон Гальдер представился мне, а я машинально назвалась.

– Он был неотразим. – Ванессу не вполне устраивает мирное течение разговора.

– Да, славный парень. Право, не пойму, что в нем тебе не нравится?

– Язвителен и насмешлив. Вы его не успели оценить по достоинству из-за краткости беседы. Он не в чести у здешнего дворянства.

«Сама ты язвительна», – подумала Ветка, но вслух продолжила: – Не трус и не глупец. Это уже немалые достоинства.

– Хотите меня отдать за него?

– Хотелось бы с ним потолковать. Завтра съездим с бароном. А к вам, донья Ванесса, просьба. Не упоминайте имени Элизы Струм, если не желаете потратиться на наше погребение.

– К чему такая таинственность?

– Нас ищут очень влиятельные люди. Их задача – уничтожить барона. Мы прибыли сюда, чтобы от них укрыться.

– И вас не интересуют доходы?

– Мы не нуждаемся. Но доходы нас интересуют. Очень уж мы любопытны.

– Три тысячи дублонов.

– Каждый месяц?

– Нет. В год.

– Все равно прилично. Полагаю, они поступают на счет, которым вы распоряжаетесь?

– Совершенно верно.

– В таком случае нужда вас не подстерегает.

– Теперь вам с Годи предстоит распоряжаться этими средствами.

– Живя здесь, мы, несомненно, будем иметь отношение к их расходованию. Но полагаю разумным сохранить контроль над хозяйством и деньгами за вами, донья Ванесса. В конце концов – это ваш дом. Наше присутствие, конечно, создает хлопоты. Но, если это возможно, оставайтесь хозяйкой.

– И вы не будете просить денег на карманные расходы?

– Я возьму у мужа. – Рик невозмутимо ковырялся в тарелке. Слышал ли он разговор, оставалось загадкой. – Кстати, если есть затруднения со средствами, не стесняйтесь. Мы почтем своим долгом поддержать вас или просто внести свою лепту в содержание этого прекрасного дома.

Ванесса помолчала. На ее лице внятно читались эмоции, и было нетрудно понять, что она снова замышляет какую-то каверзу.

– По правде говоря, сейчас крайне желательна некоторая сумма для уплаты по векселям и закладным.

– Назовите, возможно, она нам посильна.

– Пятьсот дублонов.

– Как я понимаю, это проценты по долгу. А какова его сумма?

– Семь тысяч двести. Это вместе с процентами на данный момент.

Ветка припомнила вес мешочков с золотом, которые они с мужем недавно загружали в глайдер. Пожалуй, там столько не было.

– Пять сотен – не проблема. А насчет остальной суммы я узнаю чуть позднее.

Рик встал, рассеянно чмокнул Ветку в макушку и вышел. В спальне его не оказалось. В смежной с ней детской сладко посапывали детишки и кемарил в кресле Фердинанд. Отпустила его, устроилась на широкой баронской кровати и отключилась.

* * *

Утром привычно проснулась на голоса детей. Рик сладко спал, не стала его тревожить. Тадеуш боролся с сорочкой. Как-то она не очень надевалась. Амелия, просунув руку в майку, толкала в нее правую ногу. С маминой помощью все быстро встало на свои места. Вышли в сад. Ласковое летнее утро. Солнце еще не жарит, но росы уже нет. Из окон столовой слышны голоса прислуги, а из кухни доносятся аппетитные запахи. Вода в пруду теплая. Берега травянистые, но по кромке воды – песочек. Искупаться перед завтраком – что может быть лучше!

На взвизги детей прибежали няня и дядька. Увидели, что малыши не одни, успокоились, вернулись в дом. День обещал быть хорошим. Потолкует наконец с благоверным. А то как-то все у них мельком да молчком.

Только уселись завтракать – слуга доложил о приезде рыцаря Флориана. Пригласили, после взаимных представлений усадили с собой за стол. Рик снова был рассеян и невнимателен. Мысли его витали где-то неблизко. Едва трапеза завершилась, он тихо исчез.

Рыцарь – один из вассалов барона – недолго гостил. На этот раз меню завтрака было традиционным и далеко не столь обильным, как накануне. Когда блюда с бутербродами опустели – гость откланялся.

– Донья Ванесса, много ли рыцарей под рукой Вашего Сиятельства?

– Еще семеро. Флориан живет ближе остальных. Полагаю, в течение дня нас ожидают и другие визиты. Кроме того, соседние бароны не преминут засвидетельствовать вам свое почтение. Земли Бакстеров граничат с тремя имениями. И слухи о переменах в этом доме наверняка достигли ушей их хозяев.

Так или иначе, день испорчен окончательно. И Рик куда-то задевался. Где он вообще пропадает? Вот снова звонят у ворот.

Визиты соседей продолжались три дня. Ветка принимала их, беседовала о погоде, о видах на урожай, выслушивала сплетни и политические новости. Кстати, были новости и о том, что все графы Вальдинии присягнули на верность особе женского пола, которую в глаза не видели.

Всем пришлось объяснить, что они с мужем здесь на правах гостей, что имение, титул и обязанности перед сюзереном остаются у прежней их владелицы и исполнительницы – доньи Ванессы. Относительно себя тоже удалось воспользоваться заранее придуманной заготовкой. О том, что матушка ее мужа – Регина Патриция Бакстер – сочла за благо отказаться от своих прав и укрыться в местах, каковые просила держать в тайне. Что сын ее, в свою очередь, также не претендует на поместье в силу тех же причин. Однако желание познакомиться с этими местами и возможность приобщить детей к богатой и древней культуре Вальдинии, а также гостеприимство доньи Ванессы… И так много раз подряд.

Рик появлялся перед каждым визитером, выслушивал восторги по поводу сходства со своим дедом и незаметно удалялся. Его супруга продолжала занимать гостей.

Следующий день прошел по тому же сценарию. Но после ужина, когда Рик выскользнул из столовой, Ветка шмыгнула следом. Пройдя коридором, благоверный остановился перед запертой дверью, достал ключ и огляделся. Увидев, кто его преследует, измученно улыбнулся, отомкнул замок и пропустил жену вперед.

В библиотеке царили роботы. Вся полудюжина листала многолетние стопы газет, пытаясь разложить их по порядку. Бегло взглянув, Ветка сообразила, что здесь три издания примерно лет за пятьдесят. Конечно, сложены вперемежку и не всегда подряд. Да и не в одном месте, разумеется. И сейчас идет работа по их сортировке.

Взяв очередную газету, робот ярко освещал первую страницу и замирал, затем направлялся к полосе, выложенной на полу из газет, и помещал свою находку в соответствующий ряд и на ее место.

– Ужасно медленно работают. И путают. Постоянно приходится контролировать.

– А каким образом они читают? Здесь два издания на эрвийском и одно на китанском. А вот еще на зугрельском.

– Вот потому и путают. Мне никак не удается ввести в них достаточно корректные критерии принятия решения. Робот не так пластичен, как компьютер, их перепрограммирование ограничено теми функциями, для которых они предназначены. Обрати внимание. Ни одной проблемы с листами бумаги. Не сомнут, не порвут, но почти каждый сунут не туда. Это роботы-денщики. Чтение почтового адреса в них закладывалось изначально.

– Рик! Если они разбирают текст, то, значит, могут его запомнить. Потом передать в компьютер, который сохранит все изображения.

– Так и планируется. Потом тексты будут запомнены, переведены на фурский и проанализированы. Но я топчусь на первом шаге. Не могу заставить этих болванов просто рассортировать материал.

– Не надо заставлять. Их распознаватели текстов далеко не столь совершенны, как нам требуется. Пусть подряд фиксируют изображение каждого листа и передают в память компьютера. Лист за листом, слева направо, сверху вниз. А распознавание, перевод, анализ можно начинать отлаживать, пока идет рутинное накопление информации. И ты наконец выспишься.

Рик поцеловал ее в лобик, откинул крышечку – экранчик переносного пульта управления роботами, и поработал несколько минут на клавиатуре. Добавил несколько голосовых команд вслух. Его стандартный достаточно совершенен, а эсперанто эта модель не воспринимает. Однако процесс сразу пошел иначе.

Роботы листали все подряд, складывая просмотренное в первоначальном порядке. Ветка посмотрела качество изображений. Пожалуй, даже отчетливей, чем сразу из-под станка. Убедившись, что дела нормально пойдут без контроля, отправились на боковую.

– Рик, а где наш глайдер? Мы ведь прилетели куда-то сюда. А его словно и нет нигде.

– Мы в новой части замка. Собственно, это и не замок – жилой дом. А крепость стоит отдельно, всеми покинутая и запертая. Тут прорва потайных ходов, одним из них мы и прошли сюда.

Рик нажал что-то на стене, отъехала панель, и они прошли в детскую. Малыши спали. А вот и их спальня. Пора на отдых. У них мало времени.

Она проговорилась барону Гальдеру. Слух поползет, может, от Гальдера, а может, и от любого другого, и придется перепрятываться. Мысль укрыться здесь была очень плохой. Как на блюдечке, со всех сторон видны. Любые пересуды им не на руку. Единственное положительное обстоятельство – газеты здесь в библиотеке скопились за много лет. Из них можно вычерпать уйму сведений, которых не хватает для игры-модели.

– И ты хочешь успеть все это обработать? Сколько, полагаешь, у нас времени?

– Полагал – неделя. Еще три дня можно здесь пробыть. Потом – рискованно.

– Будем поторапливаться. Первая задача – выспаться.

Рик заснул почти сразу, а Ветка немного полежала, выскользнула из-под покрывала и тайным проходом через детскую пробралась в библиотеку. Роботы теперь не медлили. Их размеренная работа, шелест газетных листов, ровный яркий электрический свет принесенных из глайдера ламп – все это быстро привело ее в спокойное, уверенное состояние. Уселась перед монитором, посмотрела, как с заполнением памяти. Прибывало быстро.

Запустила программу распознавателя. Начала с «Харнского вестника». Буквы латиницы компьютер читал уверенно. Зугрельские и китанские тексты тоже проблем не создали. Алфавит унифицирован – хвала предкам. Теперь переводчик. Эрвийский – это все-таки не стандартный. Нашла на полке эрвийско-фурский словарь, заставила одного из роботов его просканировать, распознала текст программой компьютера и ввела в программу перевода.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации