Электронная библиотека » Александр Глухов » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 26 сентября 2024, 07:01


Автор книги: Александр Глухов


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg
Девятая книга
Александр Глухов
Татьяна Гринберг

© Александр Глухов, 2024

© Татьяна Гринберг, 2024


ISBN 978-5-0064-6268-7 (т. 9)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

А. Глухов. Автопортрет. 2018. Бумага, чернила. 30Х21. Коллекция Благодатова Н. И. Санкт-Петербург. Aleksander Glukhov. Self-portrait. Collection of Nikolay Blagodatov. Saint-Petersburg.

1

 
Mosquitos bite,
 
 
I kill them…
 
 
I make alive ye
 
 
Комары кусают,
 
 
я убиваю их…
 
 
я тебя оживляю
 

Tatiana Grinberg. An unusual morning… Татьяна Гринберг. Необычное утро…

Лето… жара – летают снежинки…

2

 
Gray motley thrush
 
 
is jumping  before me
 
 
along the forest path
 
 
Дрозд прыгает
 
 
предо мною
 
 
по лесной тропинке
 

Tatiana Grinberg. Turquoise kneading… Татьяна Гринберг. Бирюзовый замес…

Знаю… знаю, что не любишь, а я… а я люблю… люблю… Гринберг Т. В.

3

 
Dim outline ahead
 
 
and I have seen —
 
 
his silhouette with Ye
 
 
Неясный силуэт вдали
 
 
и я увидел —
 
 
его рядом с Тобой
 

Tatiana Grinberg. A portrait in silhouette… Татьяна Гринберг. Силуэт…

4

 
Star-spangled night
 
 
I know… know that
 
 
the coward soul mine
 
 
Усыпана звёздами ночь,
 
 
увы я знаю… знаю всё
 
 
моя трусливая душа…
 

Tatiana Grinberg. The poppy field. Татьяна Гринберг. Маковое поле.

Бегу я к травам, птицам и лесам, а там… под солнцем все едят и только о потомстве шепчут… говорят…

5

 
If he does not kiss
 
 
I shall not either —
 
 
fly… fly ladybird…
 
 
Не поцелует —
 
 
и я не буду.
 
 
Лети, божья коровка
 

Tatiana Grinberg. She felt a sensible chill. Татьяна Гринберг. Озноб.

6

 
The ebony Sphere,
 
 
Thy gods call dross —
 
 
black augury bliss
 
 
Чёрная Сфера, —
 
 
мусор богов:
 
 
блаженство темноты
 

Tatiana Grinberg. Mars is black… Татьяна Гринберг. Марс чёрный…

Стеной дожди – гуляет злобный ветер… «Золотая Орда» серых комаров…

7

 
She weaves by night, —
 
 
I hear a whisper say
 
 
I love ye… I love… love
 
 
Она ткёт по ночам,
 
 
и слышу шепот —
 
 
люблю… люблю…
 

Tatiana Grinberg. Sunset of the red Moon. Татьяна Гринберг. Закат красной луны.

8

 
Witches Sabbath —
 
 
oared gay galley,
 
 
we are drunk a lot
 
 
Шабаш ведьм —
 
 
весёлая галера:
 
 
мы… пьяны
 

Tatiana Grinberg. The witches Sabbath. Татьяна Гринберг. Шабаш.

И вот они… последние деньки, когда Свет ночи убавляет…

9

 
I see your happy human eyes
 
 
and eloquence of beauty —
 
 
to him who in the love of Thee
 
 
Твои счастливые глаза
 
 
и красноречие красоты —
 
 
к Тебе, кто любит и любим
 

Tatiana Grinberg. Go… (dedicated to Yuri Gagarin). Татьяна Гринберг. Поехали… (посвящается Юрию Гагарину).

10

 
Lad’s pleasure in the dream
 
 
Why nature made them lust?
 
 
Ladybirds sat on my hand…
 
 
Такое наслаждение во сне —
 
 
природа страсти порожденье.
 
 
На руку сели божьи коровки
 

Tatiana Grinberg. Symbolic abstraction. Splash… Татьяна Гринберг. Символическая абстракция. Всплеск…

11

 
In auld lang syne…
 
 
I often saw blue eyes
 
 
of Your celestial glow
 
 
Сейчас и в те года —
 
 
я часто видел
 
 
твои небесные глаза
 

Tatiana Grinberg. Grandmother and granddaughters. Татьяна Гринберг. Бабушка и внучки.

Пока стоит тот старый дом, но больше нет цветов… нет больше музыки… нет слов… Деревья умерли давно… а солнце светит, но не то…

12

 
Thee clothed in smiles
 
 
I love, kiss, hug…
 
 
your fresh little breezes
 
 
Я пленник улыбок, —
 
 
люблю, обнимаю
 
 
в полях ветерок…
 

Tatiana Grinberg. Where are you? Татьяна Гринберг. Где ты?

13

 
Kiss me among the poppy heads,
 
 
your whispers lightly echoes.
 
 
The dandelions went to seed…
 
 
Целуй меня среди алых маков —
 
 
твой шепот легким эхом отдается.
 
 
Семена одуванчиков полетели…
 

Tatiana Grinberg. Wow, what a beauty! Татьяна Гринберг. Ах какая женщина!

14

 
The breeze died down
 
 
and morning came, —
 
 
I’m dying without a kiss
 
 
Вот и ветерок утих
 
 
и наступило утро, —
 
 
и умираю без поцелуя
 

Tatiana Grinberg. Hello morning… Татьяна Гринберг. Здравствуй утро…

С тобой я попрощался, но встретился с другим… весна и лето…

15

 
There he makes love by night and day
 
 
and there he kisses all of them, —
 
 
up up amongst the azure-blue of sky
 
 
И там он любит день и ночь…
 
 
целует их, —
 
 
высоко-высоко в голубых облаках
 

Tatiana Grinberg. Purple flower in a cubic vase. Татьяна Гринберг. Сиреневый цветок в кубической вазе.

16

 
Ancient oaks grow,
 
 
birds sing songs…
 
 
Thy limbs are strong
 
 
Стоят древние дубы,
 
 
поют птицы…
 
 
Крепкие руки и тоска
 

Tatiana Grinberg. The purple flower. Татьяна Гринберг. Сиреневый цветок.


 

 

Мы с Толиком оказались вдвоем на ее берегу. Толик… мне нравился и я была счастлива, что с ним я рядом. Он мне вдруг говорит… отвернись… я села спиной к воде. И как оказалось потом… он разделся до гола и искупался… Гринберг Т. В.

17

 
Below me I saw the village
 
 
He’s lying on the grass —
 
 
a shepherd alone…
 
 
Я вижу деревню;
 
 
он лежит на траве,
 
 
одинокий пастух…
 

Tatiana Grinberg. Sleeping spring. Татьяна Гринберг. Спящая весна.

18

 
We two will lie
 
 
beside that tree
 
 
the stars above
 
 
Вдвоем мы —
 
 
у того дерева
 
 
под звездами
 

Tatiana Grinberg. A happy accident. Татьяна Гринберг. Счастливый случай.

19

 
And thru the moss
 
 
I creep to Thee
 
 
as a lady-bird…
 
 
В лесу по мху
 
 
ползу к Тебе
 
 
божьей коровкой
 

Tatiana Grinberg. The Christmas star. Татьяна Гринберг. Рождественская звезда.

20

 
Night come, I tell ye love but
 
 
a chill freezes o’er my heart…
 
 
You are the Fire in the dream
 
 
И снова ночь, я говорю люблю
 
 
но холод сковывает сердце, —
 
 
Ты – пламя и огонь во сне…
 

Tatiana Grinberg. And there was a day… Татьяна Гринберг. И был день…

Рядом стоял старшеклассник из нашего дома, а я была в выпуском платье, которое мама мне привезла из Москвы… было уже утро и светло. Старшеклассник спрашивает… где гуляла всю ночь? …купалась с мальчиком в речке! Он так и… Гринберг Т. В.

21

 
It should seem ye gone
 
 
but not so I am a blue —
 
 
we are weirdos of yore
 
 
Казалось бы ты в прошлом
 
 
…но всё не так, Я – небо;
 
 
пир чудаков былых времён
 

Tatiana Grinberg. The blue weirdo. Татьяна Гринберг. Голубой чудик.

22

 
In utter nakedness I lie
 
 
your mind is mine…
 
 
the sky darkened above
 
 
 Я – красота, лежу
 
 
…твой разум мой
 
 
небо темнеет с грозой
 

Tatiana Grinberg. The golden vessel of desires. Татьяна Гринберг. Золотой сосуд желаний.

Они летят и я – всё тоже поле… дом и Ты всегда…

23

 
The rustle of leaves
 
 
are knelling
 
 
to mine ears…
 
 
Шепот листвы
 
 
подкрался
 
 
до моих ушей…
 

Tatiana Grinberg. An unwritten script. Татьяна Гринберг. Ненаписанный сценарий.

24

 
Thou seest all flowers
 
 
I am amongst them —
 
 
but my smile faded…
 
 
Ты зришь все цветы
 
 
и я один среди них —
 
 
но улыбка погасла…
 

Tatiana Grinberg. A happy accident V. Татьяна Гринберг. Счастливая случайность V.

25

 
Ye paint the sky blue
 
 
but will never take me
 
 
to a better place alas
 
 
Рисуешь небо голубым,
 
 
но никогда не возьмёшь
 
 
меня с собой, увы…
 

Tatiana Grinberg. A happy accident I. Татьяна Гринберг. Счастливая случайность I.

26

 
Saw I over a meadow
 
 
The leaves are flying
 
 
and trees are crying
 
 
Увидел я над полем, —
 
 
летит засохшая листва.
 
 
Деревья плачут…
 

Tatiana Grinberg. Willows over the lake. Татьяна Гринберг. Ивы над озером.

…я молча лежала… как мумия… Его объятия затихли… Гринберг Т. В.

27

 
Sorrow… but summer birds
 
 
sing sing a joyous song
 
 
and I’m waiting for enmity
 
 
Печаль и лето —
 
 
а птицы всё поют.
 
 
Я… жду вражду
 

Tatiana Grinberg. Siberian roots. Татьяна Гринберг. Сибирские корни.

28

 
There was a kiss,
 
 
alone kiss —
 
 
but all pass’d away
 
 
Был поцелуй,
 
 
один —
 
 
но все прошло…
 

Tatiana Grinberg. A symbolic still life. Frost outside the window… Татьяна Гринберг. Символический натюрморт. Мороз…

29

 
Mine wreath of dandelion flowers
 
 
and that beloved sweet reed taste.
 
 
Alack a day, but no more of this…
 
 
Тот венок из одуванчика,
 
 
тот сладкий камышовый вкус;
 
 
увы, истёк тот славный день…
 

Tatiana Grinberg. A water lily. Татьяна Гринберг. Кувшинка.

Странный зов, он так и не остыл… так сильно тянет к пепелищу…

30

 
Beloved breeze!
 
 
Again…again…
 
 
I see ye… feel ye
 
 
Любимый Ветер, —
 
 
снова… снова…
 
 
вижу… чувствую Тебя
 

Tatiana Grinberg. Movement is life… Татьяна Гринберг. Движение…

31

 
He forever obsessed
 
 
his army drill —
 
 
the secret kiss and joy
 
 
И он навечно одержим
 
 
армейскою муштрой —
 
 
и тайным поцелуем…
 

Tatiana Grinberg. The playful lady… Татьяна Гринберг. Игривая…

32

 
I hear not the echoes
 
 
the songs of birds, —
 
 
which sing to me alone
 
 
Не слышу больше эха
 
 
пения птиц, —
 
 
а поют для меня одного
 

Tatiana Grinberg. Fog from the distant past… Татьяна Гринберг. Туман…

Летят чайки над бранным полем… и смеются, истошно орут и кричат…

33

 
There is alone tree…
 
 
The bloom, whose petals
 
 
fall off  before they blew
 
 
Есть только дерево одно, —
 
 
Цветок, чьи лепестки опали,
 
 
не успев распуститься…
 

Tatiana Grinberg. Overflow… Татьяна Гринберг. Переполнение…

34

 
Thou art are Beauty!
 
 
Golden foliage, —
 
 
Thee and I and Ladybird
 
 
Ты – сама Красота!
 
 
Золотая листва, —
 
 
Ты, я и божия коровка
 

Tatiana Grinberg. Indian summer. Татьяна Гринберг. Бабье лето.

И снова к нам пришёл… осенний серый дождь и он холодный… ледяной…

35

 
Alone… I feel snug
 
 
under the blanket
 
 
of summer grass…
 
 
Тоскливо и уютно
 
 
под одеялом
 
 
из летних трав…
 

Tatiana Grinberg. In the spring garden. Татьяна Гринберг. В весеннем саду.

36

 
A heaven in the wild flowers
 
 
…beside me
 
 
dried geraniums in the pot
 
 
Рай в полевых цветах
 
 
со мной —
 
 
сушенная герань…
 

Tatiana Grinberg. A symbolic still life. A fragrant basket – III. Татьяна Гринберг. Символическая композиция-натюрморт. Ароматная корзиночка – III.

37

 
The new-made grave, —
 
 
beneath a spreading oak
 
 
a world in a grain of sand
 
 
Свежая могилка
 
 
под дубком, —
 
 
одна песчинка…
 

Tatiana Grinberg. The Queen of the night. Татьяна Гринберг. Королева ночи.

В полях под жарким солнцем засохла поросль всех голубых цветов и ветер – ты теперь чужой…

38

 
Nor soon he felt
 
 
his courage die away;
 
 
I grieve again again
 
 
И он почувствовал, —
 
 
что мужество прошло.
 
 
…монотонный дождь
 

Tatiana Grinberg. The Purple vessels. Татьяна Гринберг. Пурпурные сосуды.

39

 
По травинке ползёт
 
 
божья коровка, —
 
 
время обеда пришло
 
 
Crawling on
 
 
a blade of grass ladybird, —
 
 
dinner time came…
 

Tatiana Grinberg. A fragment of nature… Татьяна Гринберг. Фрагмент…

40

 
I am the face of a clock
 
 
and love love of havoc, —
 
 
not as I will, as ye wilt
 
 
Я – циферблат
 
 
и люблю хаос, —
 
 
не так, как я хочу, как ты
 

Tatiana Grinberg. I have nowhere else to hurry… Татьяна Гринберг. Мне некуда больше спешить…


 

 

Люблю деревья… древние дубы и зеленушек юркие полёты… и где же ты?

41

 
Ye blessed the Druid sage
 
 
but summer fled away…
 
 
without a single ladybird
 
 
Благословил друида-мудреца?
 
 
Но лето улетело прочь, —
 
 
без единой божьей коровки…
 

Tatiana Grinberg. His gaze from heaven… Татьяна Гринберг. Взгляд…

Вишнёвый стальной конь – смотрю… мечтаю с лёгкою тоской…

42

 
Who sweet that season gave?
 
 
I stand with Silence, —
 
 
Beside your simple grave…
 
 
Как Дар прошли весенние деньки
 
 
и вот теперь стою, один я с Тишиной
 
 
…с твоей могилою простой…
 

Tatiana Grinberg. Symbolic portrait composition: The face… Татьяна Гринберг. Символическая портретная композиция: Лик…

43

 
Blithe and gay, —
 
 
I came along with you
 
 
But run and run alone
 
 
Весёлый и беспечный —
 
 
я иду с тобой…
 
 
бегу и все бегу один
 

Tatiana Grinberg. On the edge of… Татьяна Гринберг. На краю…

Всё то же поле, тот же дом и те же улицы кругом, – и даже птицы… поют и поют, но почему всё чужое… и я здесь другой…

44

 
The scythe cut off all spikelets
 
 
 through the fields, —
 
 
and bullets scythed all flowers
 
 
Коса посрезала все колоски
 
 
на полях, —
 
 
а пули скосили цветы…
 

Tatiana Grinberg. New Year’s Eve celebration. Татьяна Гринберг. Новый год.

45

 
This visage whispers you, —
 
 
love ye…
 
 
But time is no yours and mine
 
 
И образ шепчет, —
 
 
я люблю…
 
 
но время не моё и не твоё
 

Tatiana Grinberg. There is a white tree. Татьяна Гринберг. Белое дерево.

Смотрю на птиц… деревья – всё знаю, – и всегда молчу…

46

 
Look at yon clouds…
 
 
There – songs of the stars
 
 
There – Thee and I
 
 
Посмотри на те облака
 
 
там песни звёзд —
 
 
Там только Ты и Я
 

Tatiana Grinberg. Blooming May Park… Татьяна Гринберг. Майский парк…

47

 
All fade into the light of day;
 
 
and now, —
 
 
I am a Nature’s priest and love
 
 
Все меркнет в свете дня
 
 
и вот, – я жрец природы
 
 
и любви теперь…
 

Tatiana Grinberg. Purple lilac evening. Татьяна Гринберг. Сиреневый вечер.

Такие времена теперь – и лес бунтует, требует костей…

48

 
Who shall bid the banns —
 
 
Who bids goodbye, adieu?
 
 
The cheeks of rosy hue…
 
 
Кто в церкви огласит их имена
 
 
Кто скажет до свидания прощай
 
 
…и щеки старой чайной розы
 

Tatiana Grinberg. Three pale pink tulips. Татьяна Гринберг. Чуть чуть розовые тюльпаны.

Опять ты осень… плачешь летнюю порой…

49

 
Mine dreams in youth
 
 
an emerald ring with
 
 
hue of myrtle green…
 
 
Мечта из юности —
 
 
кольцо с изумрудом
 
 
тёмно-синее…
 

Tatiana Grinberg. The birth of Venus. Татьяна Гринберг. Рождение Венеры.

Так далеко всё то, что близко…

50

 
Am I in a mire of glee
 
 
Shall ever wash away
 
 
into the thoughts of me
 
 
Бездна – наваждение
 
 
и унесёт тебя…
 
 
в те мысли обо мне
 

Tatiana Grinberg. Evening bird… Татьяна Гринберг. Вечерняя птица…

К друг другу тянем руки и молчим… проходим мимо в сотый раз по кругу…

51

 
Summon I a wind, —
 
 
to speak with me…
 
 
We grieve apart together
 
 
Взываю к ветру говорить;
 
 
скорбим мы вместе,
 
 
но всегда в разлуке…
 

Tatiana Grinberg. Something spring-like… Татьяна Гринберг. Что-то весеннее…

Всегда смотрю, мечтаю… благодарю…

52

 
Of elevated thoughts
 
 
I dream not; and I lie
 
 
among flowers, grass
 
 
О возвышенных мыслях
 
 
я – не мечтаю; и лежу
 
 
среди травы и цветов
 

Tatiana Grinberg. A sea of flowers… Татьяна Гринберг. Море цветов…

Ты просто странник… и чужой цветок…

53

 
You’re all with me, —
 
 
be in the forest
 
 
are marching like soldiers
 
 
Вы все со мной, —
 
 
в лесу…
 
 
идёте как солдаты
 

Tatiana Grinberg. Everyone should be dancing… Татьяна Гринберг. Танцуют все…

54

 
No more flowers visible,
 
 
a horde of evil nettles.
 
 
We look at each other…
 
 
Лес, не видно больше цветов, —
 
 
и полчище злобной крапивы.
 
 
Мы смотрим друг на друга…
 

Tatiana Grinberg. Chrysanthemum. Татьяна Гринберг. Хризантемы.

55

 
Hello oak-tree, —
 
 
And I have been
 
 
since spring I love ye
 
 
Привет дуб, —
 
 
а я с весны
 
 
тебя люблю…
 

Tatiana Grinberg. Indian summer – II… Татьяна Гринберг. Бабье лето – II…

Тебя нашёл… я и теперь всегда грущу…

56

 
Beneath the  oak
 
 
I lie with thee —
 
 
with infinite kiss
 
 
Под дубом, —
 
 
навсегда с тобою,
 
 
бесконечно…
 

Tatiana Grinberg. The Island of the three sisters. Татьяна Гринберг. Остров трёх сестёр.

57

 
Before the rising morn
 
 
I kiss you in the dream
 
 
flying off to a stranger
 
 
Пред утром —
 
 
я целую
 
 
и лечу к чужим
 

Tatiana Grinberg. The owner of fields and forests… Татьяна Гринберг. Хозяин…

Погасло солнце… и тихонько тлеют угольки луны…

58

 
When saw I Thee
 
 
I went my own way
 
 
and hug an oak-tree
 
 
Увидел Тебя, —
 
 
мимо прошёл,
 
 
и обнял дерево
 

Tatiana Grinberg. The third one is superfluous (I get it, I’m the third wheel) … Татьяна Гринберг. Символическая композиция. Третий лишний…

59

 
Two of us are in the air
 
 
Both was clad in tunic
 
 
of grass and flowers…
 
 
Мы летим над полем
 
 
и мы в туниках —
 
 
из травы и цветов…
 

Tatiana Grinberg. The Pilgrims’ March to the Golden Mountain… Татьяна Гринберг. Марш пилигримов к золотой горе…

Облезли золотые купола – над нами купол неба… горькая роса…

60

 
Eve star went out, —
 
 
the sky became serene,
 
 
a pleasant breeze blew
 
 
Под утро погасла звезда.
 
 
И небо стало ясным, —
 
 
подул приятный ветерок
 

Tatiana Grinberg. Dawn over the city… Татьяна Гринберг. Рассвет над городом…

61

 
I seem to be there with thee, —
 
 
in sweet recollections of youth
 
 
but I come back to despair alone
 
 
Там кажется, что я с тобой
 
 
…в той сладкой юности.
 
 
Вернулся – я один…
 

Tatiana Grinberg. And I want to fly… Татьяна Гринберг. А мне полетать охота…

62

 
About paths which I had trod
 
 
I’ll tell the trees,
 
 
the birds and the flowers…
 
 
И о тропинках по которым
 
 
я ходил… я расскажу —
 
 
деревьям, птицам и цветам
 

Tatiana Grinberg. The trees in love… Татьяна Гринберг. Влюблённые деревья…

…бывает и такое… что встречу вас среди чужих… среди травы и полевых цветов…

63

 
He looked voluptuously
 
 
and gazed at me, —
 
 
wild vices of mortal life
 
 
Алым огнём он смотрел
 
 
и смотрел на меня, —
 
 
путь пустыни… конца
 

Tatiana Grinberg. Pink orchid on the winter window… Татьяна Гринберг. Розовая орхидея на зимнем окне…

64

 
King of day shone down
 
 
upon the dew and grass
 
 
All reveries – the past…
 
 
Царь дня на небе, —
 
 
смотрит сквозь росу,
 
 
вот грёзы под травой
 

Tatiana Grinberg. Masha is 20 years old… Татьяна Гринберг. Машке 20 лет…

65

 
Neither of them
 
 
not dance with me
 
 
in ecstasy of joy
 
 
Порыв желаний, —
 
 
не один из них
 
 
не танцует со мной
 

Tatiana Grinberg. Mathematical still life. Татьяна Гринберг. Натюрморт математический.

И было пламя, потухший уголёк и ветерок принёс приятный холодок…

66

 
Lean oaks sprightly growth
 
 
Why hearts are mourning?
 
 
The poignant rain come in
 
 
Деревья, —
 
 
холод
 
 
и проливной дождь
 

Tatiana Grinberg. The path breaker. Татьяна Гринберг. Первопроходец.

67

 
I’m looking at this blue,
 
 
there – cold clouds…
 
 
Greenfinches are flying away
 
 
В это небо смотрю,
 
 
там холодные тучи —
 
 
зеленушки улетают…
 

Tatiana Grinberg. And yet I love you… Татьяна Гринберг. И всё-таки я люблю…

68

 
It is sheer bliss
 
 
to breathe…
 
 
in the fresh forest
 
 
Блаженство,
 
 
дышу…
 
 
свежий лес
 

Tatiana Grinberg. Day after day… Татьяна Гринберг. День за днём…

Состарилось лето… тёмный вечер, странный лес, – совсем нет ветра и воцарилась глухая тишина… Куда прополи трели птиц ночных… нет трескотни сверчков и писка комаров… нет звёзд на небе и луны… и лишь вдали запел какой-то соловей…

69

 
Light night – no rain
 
 
but I am the rain…
 
 
summer goes away
 
 
Вечер – нет дождя,
 
 
но плачу дождём
 
 
об уходящем лете
 

Tatiana Grinberg. A dream under a pink moon… Татьяна Гринберг. Сон под розовой луной…

70

 
I am singing in French
 
 
a song about flower
 
 
oft-times bitter pang
 
 
Пою по-французски
 
 
песнь о цветке
 
 
горькая сладкая боль
 

Tatiana Grinberg. The cross of worship – II. Татьяна Гринберг. Поклонный крест – II.

71

 
Methinks I see you
 
 
but I’m lying alone
 
 
under spreading oak
 
 
Кажется я вижу тебя,
 
 
но я лежу один
 
 
под старым дубом
 

Tatiana Grinberg. The contact… Татьяна Гринберг. Контакт…

72

 
Withered oak —
 
 
among the grass
 
 
not dream…
 
 
Засохший дуб
 
 
среди травы —
 
 
нет… не мечтает
 

Tatiana Grinberg. The tree… Татьяна Гринберг. Дерево…

Тебе подарок – летний свежий ветерок, но тихо… и пропали птицы…

73

 
Beloved village seems asleep
 
 
ye are alone among the flowers
 
 
Now I am away and close
 
 
Любимая деревня спит
 
 
А ты среди цветов один
 
 
Я далеко теперь и близко
 

Tatiana Grinberg. The handkerchief «Cactus». Татьяна Гринберг. Платок «Кактус».

Теперь я царь деревьев и цветов – в конце весны я снова жду весну…

74

 
Are they singing glory
 
 
in honor of the brave!
 
 
A soldier begged for mercy
 
 
Поют ли во славу
 
 
для храбрецов!
 
 
Солдат молил о пощаде
 

Tatiana Grinberg. God’s Providence… Татьяна Гринберг. Провидение…

75

 
Forever she lies, —
 
 
by the blue spruce
 
 
in solitude and cold
 
 
Теперь навеки
 
 
в холоде одна
 
 
у голубой ели…
 

Tatiana Grinberg. A subtle soul… Татьяна Гринберг. Тонкая душа…

76

 
Vulkan, wake up!
 
 
Burn these hills
 
 
to make night crimson-red
 
 
Вулкан, проснись!
 
 
Испепели холмы,
 
 
чтоб ночь пылала… жги
 

Tatiana Grinberg. Sea… mountains… Татьяна Гринберг. Море… горы…

Весна и лето – ветер и цветок… лес и тропинка – путь домой.

77

 
Summer gone —
 
 
and he dances
 
 
with faded flowers
 
 
Лето прошло —
 
 
танец
 
 
с увядшими цветами
 

Tatiana Grinberg. Two directions. Татьяна Гринберг. Два направления.

78

 
Of Him who walks in joy
 
 
We are apart… alone, —
 
 
We are Poets – Youths
 
 
О том, кто ходит радуясь
 
 
Мы порознь… одни
 
 
И Мы Поэты юности, Весны
 

Tatiana Grinberg. Vacation in the land of green dreams… Татьяна Гринберг. Отдых в стране зеленых грез…

В мечтах всегда весна и тёплый май… и свежий ветерок и сочная трава… и очень сладкий поцелуй…

79

 
He drives the plough
 
 
spuddle the earth hard
 
 
and he was sweating
 
 
Плуг поле бороздит
 
 
взбивая землю,
 
 
обильно солью оросив
 

Tatiana Grinberg. A green inevitability… Татьяна Гринберг. Зелёная неизбежность…

Днём одуванчики, а ночью звёзды короли… любимые поля и травы и цветы…

80

 
Frozen oaks and fir trees
 
 
I’ve got a throbbing pain
 
 
Someday I’ll break my chain
 
 
Заледенелые дубы и ели
 
 
…боль, —
 
 
Однажды я порву эти цепи
 

Tatiana Grinberg. Winter garden. Татьяна Гринберг. Зимний сад.

81

 
But day by day swept past
 
 
of who my fancy dreamed
 
 
 a waking dream again again
 
 
И день за днём всё мимо
 
 
О ком фантазия, —
 
 
сон наяву и каждый час
 

Tatiana Grinberg. On the night of the pink moon… Татьяна Гринберг. В ночь розовой луны…

Ты скромный и почти святой и ты возвысил идеалы, но ты земля… и ты забыл, что ты огонь и вечно полыхаешь…

82

 
Oh, bleak wintry day, —
 
 
and I am a star I kiss ye
 
 
But you’re just a dream
 
 
Холодный день – зима
 
 
и я звезда… люблю, целую
 
 
но ты лишь гость во снах
 

Tatiana Grinberg. His Majesty is a case.. Татьяна Гринберг. Случай…

83

 
Singing of migratory birds
 
 
Last song for some of them
 
 
I never revive within me…
 
 
Песнь перелетных птиц, —
 
 
не все увидят снова лето…
 
 
Я пленник умершей весны
 

Tatiana Grinberg. The coolness of the forest… Татьяна Гринберг. Прохлада леса…

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации