Электронная библиотека » Александр Тамоников » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 18 декабря 2023, 08:20


Автор книги: Александр Тамоников


Жанр: Боевики: Прочее, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

– Ну и что тебе поведал ученый человек? – спросил у Богданова Дубко.

Рябов и Соловей не спросили ничего, но по выражению их лиц было видно, что и они ожидают ответа на этот же самый вопрос.

– Сказал, что я занимаюсь не своим делом, – ответил Богданов.

– Это как так? – не понял Дубко.

– По мнению профессора, уж слишком интеллигентное у меня лицо для спецназовца, – улыбнулся Богданов. – С таким лицом, как у меня, нужно не за упырями гоняться, а грызть гранит науки.

– Скажите на милость! – скептически проговорил Дубко. – Что-то я никогда не замечал, что у тебя интеллигентное лицо. А уж я тебя знаю не первый год.

– Потому и не замечаешь, что смотришь на меня не с той стороны, – сказал Богданов. – А вот профессор сразу заметил. Ладно, шутки в сторону. Что он мне сказал? В принципе, что мы от него и ожидали. Скорее всего, все эти упыри и вурдалаки – этакий бал-маскарад посреди джунглей. Хотя профессор допускает и другую версию…

– И какую же? – насторожился Федор Соловей.

– Приблизительно такую же, как и твоя алтайская бабушка, – ответил Богданов. – Ну, что это могут быть не американцы. А что-то другое. Хтонь.

– Чего-чего? – переспросил Рябов.

– Хтонь, – повторил Богданов. – Так в научном мире называются всякие чудовища, которые то ли есть, то ли их нет.

– То ли есть, то ли нет, – поморщился Рябов. – Хороший ответ. Воистину профессорский. Ну и как же мы поедем в эти джунгли? Кого мы будем там ловить?

– Вот так и поедем, – спокойно ответил Богданов. – Вместе с профессором. Он и поможет нам разобраться, где хтонь, а где обыкновенный американский сержант Джон.

– Вот те раз! – удивился Дубко. – Поедем с профессором! Ну и ну!

– А что тебе не нравится? – не понял Богданов.

– Профессор мне не нравится, – мрачно ответил Дубко. – Возись с ним, со штатским человеком… Охраняй его, оберегай от всякой хтони…

– Ну, наш профессор – вполне себе молодец! – улыбнулся Богданов. – Он и сам себя убережет.

– И все равно не нравится мне эта затея, – упрямо повторил Дубко. – Штатские – они не к добру…

– Нам нужен будет консультант, – сказал Богданов. – И психолог. Чтобы правильно пообщаться с тамошним народом.

– Мы и сами психологи, – буркнул Дубко и отвернулся.

– А вдобавок он знает вьетнамский язык! – привел решающий аргумент Богданов. – Будет у нас за переводчика. А то ведь как ты будешь общаться с вьетнамцами, да еще до смерти напуганными всяческой костюмированной дрянью?

– Ну коль оно так… – Дубко поднял руки: – Сдаюсь. Пускай и он с нами едет. Или летит… Но все равно он – штатский человек. Его придется охранять…

– Вот ты и будешь его охранять, – мягко произнес Богданов.

– Я? – вытаращил глаза Дубко.

– А то кто же, – спокойно ответил Богданов.

– Ну спасибо за доверие! – театрально раскланялся Дубко. – И второе спасибо – за возложенную на меня миссию по охране штатского профессора!

Поклон и тон были настолько потешны, что все невольно рассмеялись.

* * *

Вылетели через сутки. На чем еще, кроме самолета, можно было добраться в ту глухомань, которую представляли собой вьетнамские джунгли? Самолет был военный, его немилосердно трясло, внутри стояли шум и грохот, из-за которых почти невозможно было разговаривать. Но тем не менее разговор был необходим, потому что со спецназовцами летел сугубо штатский человек – профессор-востоковед Илья Семенович Тихий. По всему было видно, что такое путешествие для него в крайней степени необычно. Одно дело – отправиться в мирную экспедицию, и совсем другое дело – по сути, на войну. Да притом такую войну, в которой противник применил неслыханное до сих пор оружие психологического свойства.

Но тем не менее профессор держался молодцом. Он, насколько позволял шум в самолете, вслушивался в нарочито беспечный разговор своих попутчиков, случалось, что и сам односложно отвечал на вопросы, – словом, вел себя вполне естественно. Хотя и затаил некоторую обиду – это было заметно – на одного из членов команды спецназовцев, а именно на Александра Дубко. Именно Дубко, увидев профессора впервые, подверг его жесткой критике – то есть, конечно, не самого профессора, а его внешний вид.

– Уважаемый товарищ профессор, – как можно мягче, но при этом с назидательной настойчивостью в голосе сказал Дубко. – Так дело не пойдет!

– А что такое? – всполошился Илья Семенович.

– Я имею в виду ваш внешний вид, – пояснил Дубко. – Точнее сказать, ваш костюм. Воля ваша, но в дальнюю и опасную экспедицию, да еще и в джунгли, в таком виде не отправляются! Что это за костюм, что это за штиблеты? Вот, даже галстук повязали!

– Ну… – растерянно произнес профессор, окидывая себя взглядом. – По-моему, вполне…

– Мы с вами – спецназ! – Дубко многозначительно поднял палец. – А спецназовцы, доложу я вам, в галстуках не ходят. И в бальных штиблетах, которые на вас наблюдаются в данный момент, тоже. В общем, ваш костюм никуда не годится.

– Да, но… – от таких слов Илья Семенович растерялся еще больше, но вдруг вспыхнул, побуждаемый праведным негодованием: – А, собственно, по какому праву вы со мной так разговариваете?

– А по такому праву, – спокойно ответил Дубко, – что я персонально отвечаю за вашу безопасность. Чтобы, значит, с вами ничего этакого не случилось. Таков, понимаете ли, мне дан приказ, – и Дубко указал глазами на Богданова. – А глядя на ваш галстук, я убежден, что случится.

– Да, но при чем тут галстук? – с прежним негодованием произнес Илья Семенович.

– А еще и лакированные штиблеты, – прервал его Дубко. – В общем, так. Вот вам настоящая одежка, спецназовская. То есть такая же, как и у нас всех. В ней не пропадешь. Надежная одежка! И к ней – обувка. Прошу переодеться и переобуться.

Илья Семенович с возмущением глянул на Богданова, но тот лишь улыбнулся и посмотрел многозначительно. Так, мол, надо, уважаемый товарищ профессор, и ничего тут не поделаешь, да и возражать тут бессмысленно, потому что в нашем деле важно все, у нас, знаете ли, мелочей не бывает. Вот что говорил взгляд Богданова, и Илья Семенович Тихий все это прочел и все прекрасно понял.

Переодевшись, он оценил достоинства своего нового костюма и понял, что его новоявленный телохранитель, этот грубоватый молодой человек, которого звали Александром, по большому счету прав. Но все же тот тон, а главное, те слова, с которыми он обращался к нему, профессору филологии, Илья Семенович считал недопустимыми. Даже для такой грубой личности, каковой, без сомнения, был этот самый Александр.

Впрочем, скоро профессор позабыл о своей обиде и негодовании. Он с любопытством смотрел в иллюминатор самолета, пытаясь определить, над какой именно местностью они сейчас пролетают, но попробуй вот так, сквозь окошко, да еще с такой высоты, определи!

– Когда мы будем на месте? – спросил он у Богданова.

– Примерно через полтора часа! – глянув на часы, ответил Вячеслав.

– И как будет называться то место, куда мы приземлимся? – спросил Илья Семенович.

– Точка номер двадцать семь! – ответил Богданов.

– Вам не кажется, что для Вьетнама это довольно-таки странное название? – удивленно спросил профессор.

– Это военный аэродром! – стараясь перекричать гул двигателей, ответил Богданов. – Вполне подходящее название для военного объекта!

– Понятно, – сказал профессор. – А что мы будем делать после приземления? Куда отправимся?

– А вот этого никто не знает! – ответил Богданов. – Тут уж как придется. На нашем языке это называется «в зависимости от ситуации». Такой, понимаете ли, филологический термин. Так что, Илья Семенович, будьте ко всему готовы. К любому развитию событий!

– Я понимаю, – кивнул профессор. – Можете не беспокоиться.

– Главное, – вмешался в разговор Дубко, – старайтесь не отходить слишком далеко от меня. Держитесь рядом – что бы ни случилось.

– Стало быть, вы убережете меня от всех непредвиденных опасностей? – с некоторой иронией поинтересовался Илья Семенович.

– А почему бы и нет? – нарочито бодрым голосом произнес Дубко. – Других уберег – уберегу и вас. Можете не сомневаться.

Глава 8

Аэродром, на который приземлился самолет, представлял собой длинную утрамбованную грунтовую полосу без всякого покрытия. Невдалеке виднелись несколько приземистых строений, сооруженных, как казалось, на скорую руку. Вдалеке, на другом краю полосы, застыли два небольших самолета.

Спецназовцы, прихватив все привезенное с собой снаряжение, вышли и первым делом внимательно осмотрелись.

– Да уж, действительно – точка номер двадцать семь! – хмыкнул Дубко. – Самое подходящее название. Ладно, сейчас нет дождя. А если бы дождь? Ведь здесь же моментально образовалось бы болото. И как бы мы приземлились? Что, с парашютами прыгать? Мы бы, конечно, прыгнули. А как же профессор?

– Приземлились – и ладно, – махнул рукой Рябов. – Что теперь-то горевать, задним числом… Лучше глянь, какая вокруг красота!

Взлетную полосу обступали густые заросли, на первый взгляд просто-таки непролазные. В зарослях на разные голоса верещала какая-то живность.

– Да уж, красота… – проворчал Дубко. – В такой-то красоте всяким вурдалакам как раз и водиться… Уж не они ли это орут? Голоса-то какие противные, прямо-таки вурдалачьи!..

– Что, он у вас всегда такой? – шепнул профессор, обращаясь к Богданову и указывая на Дубко.

– Какой такой? – рассеянно спросил Богданов, озираясь.

– Ну, всем и всеми недовольный? – уточнил Илья Семенович.

– Нет, что вы! – улыбнулся Богданов. – Это он так настраивается на работу. А вообще он замечательный человек, не сомневайтесь. Незаменимый. Да мы здесь все незаменимы – всяк по-своему.

– Будем считать, что вы меня успокоили, – с некоторым сомнением в голосе произнес профессор. – Да, джунгли… Настоящие азиатские джунгли! Даже не верится. Вот уж и впрямь – не думал не гадал…

– Жизнь полна неожиданностей, – сказал Богданов. – В конце концов, и сама жизнь – неожиданность. Разве не так?

– Нет, вам определенно нужно податься в науку! – решительно произнес профессор. – Вот ведь – вы даже выражаетесь афоризмами! Жизнь – это неожиданность! Замечательный афоризм! А главное, по существу и незатасканный! Способность изъясняться афоризмами есть первый признак научного ума. Запомните это, юноша!

– Обязательно запомню, – улыбнулся Богданов. – Больше того – когда-нибудь мы с вами вернемся к этому разговору. А пока займемся более прозаичными делами. Гляньте – к нам уже идут. Возможно, нам понадобятся ваши услуги как переводчика. Будьте готовы.

К спецназовцам действительно приближались люди – четыре человека. Судя по внешности, это были вьетнамцы. Все они были одеты в форму защитного цвета.

– А вот и хозяева, – сказал Федор Соловей. – Значит, где-то должен быть и оркестр…

– Будет тебе и оркестр, – проворчал Дубко. – Без оркестра в нашем деле ну просто никак.

Четверо вьетнамцев, а это были мужчины разных возрастов, подошли к спецназовцам и остановились. Какое-то время спецназовцы и вьетнамцы молча смотрели друг на друга, а затем один из вьетнамцев, по-видимому, старший, произнес на русском языке:

– Здравствуйте. Так вы и есть те самые специалисты, которые должны были прибыть к нам из Москвы?

– Да, – коротко ответил Богданов.

– Это вся ваша команда? – В голосе вьетнамца послышалось легкое удивление.

– Вся, – все так же коротко ответил Богданов.

– Что ж, хорошо… – Вьетнамец помолчал, затем взглянул на своих спутников и сказал несколько коротких фраз на родном языке.

Один из вьетнамцев также что-то произнес на родном языке, а двое других лишь переступили с ноги на ногу.

– Удивляются, что нас так мало, – шепнул Илья Семенович Богданову. – Похоже, они думали, что нас будет целый отряд.

– Нам поручено встретить вас и ответить на все ваши вопросы, – сказал старший вьетнамец. – И помочь вам. Меня зовут Ван. Это мои помощники. Их зовут Вуй, Зунг и Тин.

Назвали свои имена и спецназовцы – только имена, и ничего другого. Илья Семенович, помешкав, также назвал свое имя.

– Чем мы можем вам помочь? – спросил Ван.

– Где вы научились говорить по-русски? – спросил Богданов у Вана.

Вопрос этот был непраздный. Если ты в силу обстоятельств вынужден иметь дело с каким-то человеком, то ты об этом человеке должен знать все. Ну или почти все.

– Я учился в Советском Союзе, – ответил Ван. – Окончил школу милиции. Теперь вот воюю.

– Понятно, – сказал Богданов и задал следующий вопрос: – И давно воюете?

– С самого начала, – ответил Ван.

– А ваши спутники? – спросил Богданов.

– Они – тоже, – ответил Ван и едва заметно усмехнулся. – Мы – люди обстрелянные. Кажется, так говорят у вас в Советском Союзе?

– Говорят, – подтвердил Богданов. – Ваши товарищи тоже знают русский язык?

– Нет, – ответил Ван. – Только я.

– А английской язык вы знаете? – спросил Богданов, причем спросил не по-русски, а по-английски. – Лично вы или ваши помощники?

Однако очень было похоже, что никто из четырех вьетнамцев английского языка не знал. Во всяком случае, вид у них был недоуменный.

– Простите, но нам непонятно, что вы сейчас сказали, – произнес Ван.

– Это я так… – усмехнулся Богданов. – Спросил, знаете ли вы английский язык, но вижу, что нет.

– Чем мы можем вам помочь? – повторил вопрос Ван.

– Для начала нам нужно где-то обосноваться, – сказал Богданов. – А затем мы зададим вам вопросы. Вопросов будет много… Ну а дальше увидим, что к чему.

– Понятно, – сказал Ван. – Обосноваться придется в нашем лагере. Но только он не здесь, а в джунглях. В шести километрах от аэродрома.

– И пройти эти шесть километров нам придется пешком? – спросил Дубко.

– Конечно, – ответил Ван. – Метро здесь нет. Это не город, а джунгли. Мы вас проведем.

– Ну тогда все в порядке! – сказал Дубко. – Все как и положено. Илья Семенович, как вы смотрите на небольшую прогулку по самым настоящим джунглям? Всего-то шесть километров. Выдержите?

– Молодой человек! – с достоинством ответил Илья Семенович. – В былые годы, в бытность мою младшим научным сотрудником, я хаживал и не такие расстояния. По сибирской тайге, по северным болотам. А это, доложу я вам, ничуть не проще, чем хождение по джунглям!

– И зачем же вы этого делали? – спросил Дубко. – Спрашиваю из чисто научного интереса.

– Ну как же, – ответил Илья Семенович. – Участвовал в исследовательских экспедициях.

– Золото искали, что ли? – спросил Дубко.

– В каком-то смысле можно сказать и так, – согласился профессор. – Золото… Искал людей, которые не забыли еще всякие старинные слова, песни, поговорки… Записывал…

– Это зачем же? – удивился Дубко.

– Затем, что это наша родная речь, – ответил профессор. – И в ней важно каждое слово. Даже такое, которое уже никто и не употребляет.

– Вот ведь как, – задумчиво проговорил Дубко. – Оказывается, и такое дело существует на земле. Мирное, хорошее дело… Ладно. Давайте-ка мне ваши вещи.

– Это еще зачем? – удивился профессор.

– Понесу, – пояснил Дубко. – Чтобы, значит, вы шли налегке. Все-таки джунгли.

– Нет уж, увольте! – запротестовал Илья Семенович. – Я, знаете ли, как-нибудь сам… У вас и без того вон какая поклажа.

– Ничего, как-нибудь справлюсь, – усмехнулся Дубко.

– Ну и я как-нибудь справлюсь! – запальчиво возразил профессор.

Дубко хотел что-то ответить и даже открыл было рот, но сказать ничего не успел. Ван его опередил. Он что-то коротко сказал своим помощникам, они подошли к пожилому профессору и вежливо, но настойчиво забрали у него поклажу, распределив ее поровну между собой.

– Но позвольте!.. – с негодованием обратился Илья Семенович к Вану.

– Так будет правильно, – с почтительностью ответил Ван. – Вы – человек немолодой, а идти нам далеко.

– Это какой-то неслыханный произвол! – возмущенно произнес профессор, обращаясь уже к Богданову.

– Ничего, – с улыбкой ответил Богданов. – Все хорошо и правильно. Мне кажется, что когда у тебя свободные руки, то заниматься исследовательской работой намного проще.

В ответ Илья Семенович лишь развел руками.

* * *

По джунглям шли, невольно приноравливаясь к самому медлительному пешеходу – Илье Семеновичу. Однако он оказался молодцом, шагал энергично, каждый раз протестуя, когда Дубко, шедший с ним рядом, предлагал устроить привал.

– Никаких привалов ради меня одного! – возражал профессор. – Я – как все!

Поэтому до лагеря дошли довольно-таки быстро – за каких-то полтора часа. Лагерь представлял собой несколько десятков хижин и шалашей, разбросанных в беспорядке по большой поляне и отчасти почти полностью скрытых в зарослях вокруг поляны. По лагерю сновали люди. Были здесь и мужчины, и женщины, и даже дети. Кто-то – в военной форме, другие – в обычной одежде. При этом все мужчины и большая часть женщин были с оружием. Оружие было даже у некоторых детей.

– На войне как на войне, – вздохнул Илья Семенович.

– Да, здесь война, – подтвердил Ван. – И все они – солдаты. И женщины с детьми – тоже. А почему мы в джунглях? Здесь безопаснее. А в общем, долго рассказывать.

На спецназовцев обитатели лагеря взглянули с опаской и подозрением – все-таки внешность спецназовцев отличалась от внешности вьетнамцев. Но Ван сказал несколько слов на своем языке, и обитатели лагеря изменили к чужакам отношение – стали смотреть с любопытством и доброжелательностью. На многих лицах даже засияли улыбки.

– Они думали, что вы – американцы, – пояснил Ван. – Пленные американцы. Но я им сказал, кто вы такие. То есть что вы из Советского Союза. Я правильно поступил?

– Конечно, – ответил Богданов.

Спецназовцев и профессора подвели к одной из хижин. Стены ее были сложены из стволов деревьев, крыша искусно сплетена из ветвей.

– Здесь и будете жить, – сказал Ван. – К сожалению, ничего другого предоставить не можем.

– А ничего другого и не надо, – за всех ответил Рябов. – Прекрасное жилище. Илья Семенович, вы со мной согласны?

– Естественно, – подтвердил профессор и глянул на Вана: – Скажите, а как это строение называется по-вьетнамски? Но мне нужны все его названия, в том числе и простонародные. Я, видите ли, ученый-филолог, востоковед. И потому мне интересно знать…

– Потом, Илья Семенович, – мягко перебил профессора Богданов. – Всему свое время. Пока же у нас несколько иные вопросы…

– Спрашивайте, – сказал Ван, справедливо рассудив, что последняя реплика Богданова относится к нему. – Если сможем – ответим. Пока же просим отобедать. Обед – наш, вьетнамский, из местных продуктов.

– Ах, как замечательно! – радостно воскликнул профессор. – Только вы обязательно должны будете сказать, как он называется по-вьетнамски. Каждое блюдо.

– Обязательно, – улыбнулся Ван.

Глава 9

Договорились встретиться здесь же, у хижины, через час. Через час и встретились. Собеседники были все те же – Ван, Вуй, Зунг, Тин и четверо спецназовцев с профессором.

– Мы вас слушаем, – сказал Ван.

– Собственно, это мы вас хотим услышать, – возразил Богданов. – Причем чтобы вы рассказали о тех чудищах из джунглей во всех подробностях. Кстати, как вы их называете?

Ван произнес по-вьетнамски короткое слово, которое по-русски могло звучать как «шет» или, может, «чет». Профессор моментально зачиркал карандашом у себя в блокноте, записывая это слово.

– Что это слово означает по-вьетнамски? – спросил Соловей.

– Смерть, – коротко ответил Ван.

– Что ж, название по существу, – Богданов задумчиво потер переносицу. – Что ж, и мы тоже будем их называть так же. Шет. А во множественном числе, значит, шеты… Ван, вы не против?

– Смерть, как ни называй, все равно она – смерть, – ответил Ван. – От названия ее суть не меняется.

– Да, это так, – вздохнул Богданов. – К сожалению… Скажите, что вы думаете об этих шетах? Кто они?

– Вас интересует лично мое мнение или их мнение тоже? – Ван указал рукой на снующих по поляне людей.

– И то, и другое, – ответил Богданов. – Начнем с вашего. Итак, кто они, по-вашему, эти шеты?

– Люди, – не сразу ответил Ван. – Ряженые люди. Если, конечно, их можно назвать людьми.

– Ваши спутники тоже так думают? – Богданов указал на трех молчаливых вьетнамцев-мужчин, присутствовавших при разговоре.

Ван обменялся со своими помощниками несколькими короткими фразами на вьетнамском языке.

– Да, и они тоже думают так же, – сказал Ван. – А как можно думать иначе?

– Но нам говорили, что их считают за кого-то другого, – осторожно произнес Федор Соловей. – За каких-то чудовищ из вьетнамских преданий…

– Считают, – согласился Ван. – Многие считают. Особенно женщины. А мужчины слушают женщин…

– И что же? – спросил Богданов.

– Они их боятся, – сказал Ван.

– Ну, бояться можно по-разному… – сказал Дубко. – Страх страху рознь.

– Да, – ответил Ван, помолчал и пояснил: – Они их боятся по-вьетнамски.

– И что же это значит – бояться по-вьетнамски? – вмешался в разговор Илья Семенович и тут же с опаской посмотрел на Богданова: – Прошу меня простить за то, что вмешался, но… Скажите, я вообще-то имею право участвовать в беседе и задавать вопросы?

– Разумеется, – улыбнулся Богданов. – Но только вопросы должны быть по существу. Максимум информации и минимум филологии.

– О да! – с готовностью ответил профессор. – Я прекрасно улавливаю разницу между тем и другим. Итак, мой друг, – он глянул на Вана, – ответьте, что значит бояться по-вьетнамски?

– Думаю, он скажет лучше, – Ван указал на одного из своих помощников. – Его зовут Тин.

– Да, мы помним, – кивнул Богданов. – Что, он тоже говорит по-русски?

– Нет, – ответил Ван. – Он будет говорить по-вьетнамски. А я – переводить.

– А позвольте переводчиком буду я! – Илья Семенович опять вмешался в беседу. – Попрактикуюсь, так сказать. Тем более что давно мне не приходилось общаться по-вьетнамски.

– Вы что же, знаете наш язык? – в голосе Вана послышалось удивление.

– В целом да, – сказал профессор. – Хотя и не скрою, что хотел бы знать лучше. Ведь и позабыл я многое за давностью времени. К тому же и у нас была война, если вы знаете. А уж на войне все полезное забывается намного быстрее. Тут, знаете ли, вступает в расчет человеческая психология. Некоторые, так сказать, нюансы человеческой психологии…

– Илья Семенович, – Богданов деликатно кашлянул.

– Да-да-да! – хлопнул себя по лбу профессор. – Простите великодушно, увлекся… Итак, мой юный друг Тин, рассказывайте. Я весь внимание.

– Я их видел, – не сразу сказал Тин. – Сталкивался с ними в бою. Хотя это и трудно назвать боем. Потому что не было никакого боя. Это было что-то другое, а не бой…

Илья Семенович, морщась и старательно подбирая слова, перевел сказанное на русский язык.

– Продолжайте, – сказал профессор, обращаясь к Тину. – Я все прекрасно понял и перевел.

– Впервые это случилось двенадцать дней назад, – сказал Тин. – Ночью… Мы знали, откуда и когда они появятся. Я говорю об американских солдатах. Мы готовы были их встретить, как полагается. Но вместо них из джунглей появились какие-то чудовища. Верней, вначале послышались звуки. Это были не человеческие слова – ни английские, ни вьетнамские. Это были… – Тин умолк, подбирая нужное определение. – Нам показалось, будто в джунглях завыли разом много зверей… Хотя, с другой стороны, эти звуки и не были похожи на звериные голоса.

Профессор все добросовестно перевел и при этом вопросительно взглянул на Вана – правильно ли, дескать, я перевожу. Ван сделал одобрительный знак – все, мол, правильно и по существу. Воодушевленный профессор улыбнулся.

– Продолжайте, мой друг, – сказал он Тину.

– Это были не звериные голоса, – продолжил Тин. – Но и не человеческие. Человек не может издавать таких звуков…

– Если можно, подробнее о голосах, – попросил Богданов, когда профессор перевел.

– Подробнее… – неуверенно проговорил Тин. – Подробнее – это надо было слышать… Звери так не рычат. И люди тоже так не кричат… Это все, что я могу сказать.

– Понятно, – сказал Богданов. – Говорите дальше.

– А дальше они показались из зарослей… – сказал Тин.

– Кто показался? – уточнил Федор Соловей.

– Они… – ответил Тин. – Переодетые люди. На них была странная одежда – такой мы еще никогда не видели. Будто бы из их тел росла шерсть. Длинная, бурого цвета… Ночь была лунной, и мы их хорошо видели. А еще у них не было лиц…

– Это как? – не понял Соловей.

– Вместо лиц у них были… – Тин помолчал, подбирая слова. – Ну, будто бы это и впрямь были звери. Невиданные звери. А точнее – чудовища. Такие, какие описываются в наших сказках и легендах…

– Во вьетнамских сказках и легендах? – уточнил Илья Семенович, а затем перевел свой вопрос спецназовцам.

– Да, – ответил Тин. – Во вьетнамских сказках и легендах, которые мне рассказывали в детстве.

– Вот как, – произнес профессор. – Интересно…

– А еще, – сказал Тин, – в руках у них были какие-то странные предметы. Вроде металлических свертков, расширенных с одной стороны. Они их прикладывали ко рту и кричали…

– Может, рупоры? – неуверенно предположил Дубко.

– Черт их знает! – дернул плечом Богданов.

– Рассказывайте дальше, – сказал профессор, обращаясь к Тину. – То, что вы говорите, очень интересно. И с научной точки зрения, и вообще…

– Сколько всего их было? – спросил Богданов.

– Трудно сказать, – ответил Тин. – На поляне – примерно сорок человек. Может, пятьдесят. Но ведь кто-то мог еще скрываться в зарослях…

– И что же было дальше? – спросил Богданов.

– Я был командиром нашего отряда, – ответил Тин. – «Стреляйте по ним!» – крикнул я своим бойцам. Но почти никто не выстрелил, а те выстрелы, что прозвучали с нашей стороны, не причинили этим чудовищам никакого вреда. Трудно попасть в цель, когда ты боишься.

– А ваши бойцы, значит, боялись? – спросил Дубко.

– Да, – ответил Тин. – Они боялись.

– И чего же именно они боялись? – спросил Дубко.

– Тех, кто вышел из джунглей, – ответил Тин. – Они были очень похожи на персонажей из наших сказок. Их полагается бояться. Их невозможно убить. От них можно только спрятаться. Или задобрить их. Так говорится в наших сказках.

– Понятно, – сказал Дубко.

– Типичное суеверие, – сказал профессор. – Причем свойственное всем народам. Кому-то в большей степени, кому-то – в меньшей. А где типичное суеверие, там и типичное поведение.

– Очень может быть… – рассеянно проговорил Богданов. – И что же было дальше?

– А дальше бойцы стали бросать оружие и прятаться в джунглях. Никто из наших не стрелял… А вот они в нас стреляли. Кричали в свои металлические трубы и стреляли, – ответил Тин.

– Вот как? Стреляли? – удивленно произнес Илья Семенович. – В первый раз слышу, чтобы хтонические существа еще и стреляли. Это, знаете ли, что-то новое, что-то необычное!

– По-моему, ничего нового и необычного… – начал было говорить до сей поры молчавший Рябов, но Богданов его перебил.

– Обменяемся мнениями потом, – сказал он. – Когда дослушаем рассказ.

– Так вот, они стреляли, – продолжил Тин. – И убивали. Легко убить того, кто не стреляет в тебя в ответ. Убили всех, кто не успел укрыться в зарослях. Я был командиром группы, и я пытался организовать сопротивление. Но у меня ничего не получилось, потому что никто меня не слушал. Тот, кто боится, никого не слышит, кроме себя самого. Кроме своего страха…

Тин умолк. Было видно, что воспоминания о той неудачной и трагичной встрече с неведомыми существами до сих пор угнетают его.

– И что же было дальше? – спросил Богданов.

– Что? – Тин потряс головой. – Что было дальше… А дальше мы долго сидели в зарослях. Мои бойцы опасались даже пошевелиться. Им казалось, что если они шевельнутся, то чудовища тотчас же явятся и к ним. Потому все сидели и прислушивались – не идут ли чудовища.

– И что же, они пришли? – спросил Федор Соловей.

– Нет, не пришли. Отчего-то они не захотели соваться в джунгли. Они долго еще были на той поляне. Кричали, стреляли… Мы это слышали. Звуки в ночных джунглях разносятся далеко.

– И что же было потом? – спросил Дубко.

– А потом, ближе к утру, крики и стрельба утихли. И тогда я решил вернуться на поляну. Чтобы посмотреть, что там… Но никто не хотел со мной идти, все боялись. С большим трудом мне удалось уговорить трех человек. И мы пошли. Когда мы добрались до поляны, уже рассвело, и потому все вокруг было видно. Это была ужасная картина… Мне кажется, люди так не поступают. Не могут поступить. Так делают только они…

– Кто же? – спросил Илья Семенович.

– Чудовища из наших сказок, – мрачно ответил Тин.

Он опять умолк и молчал долго.

– Нам надо знать, что вы увидели на поляне, – нарушил наконец молчание Богданов. – И не ради любопытства, а чтобы разобраться, что к чему. Чтобы помочь вам. Затем мы сюда и прибыли.

– Я понимаю, – сказал Тин. – Что было на поляне? Мертвые тела наших бойцов, и больше ничего. Если не считать истоптанной травы и крови на траве. Только мертвые тела. Но… Все тела были растерзаны так, будто на людей напали дикие звери! – нервно выкрикнул Тин. – Но это были не звери… Потому что мертвые люди были подвешены к веткам деревьев за ноги. Растерзанные тела с содранной кожей, подвешенные за ноги… Лучше бы я этого не видел! Три моих бойца от ужаса хотели убежать и спрятаться в джунглях. Но я их уговорил остаться. «Вы же видите, – сказал я им, – что поблизости никого нет. Они ушли. Может быть, потому что наступило утро. Нам надо похоронить наших товарищей».

Тин опять умолк, и никто его не понукал, чтобы он продолжил свой страшный рассказ. Все понимали, что ему надо собраться с духом и обрести душевное равновесие.

– Я до сих пор не знаю, как о случившемся стало известно в лагере, – наконец заговорил Тин. – Но скоро к поляне стали сходиться люди из лагеря. Из этого самого лагеря, – он указал рукой на лагерь. – Старики, женщины, солдаты… Они боялись выходить на поляну, прятались в зарослях, плакали, но не уходили.

– Почему? – не понял Рябов.

– Потому что те, кого ночью растерзали, были их родными, – сказал Тин. – Братьями, мужьями, сыновьями… Люди пришли, чтобы их похоронить. Но они боялись их хоронить.

– Понятно, – мрачно ответил Рябов. – Испугаешься тут…

– Да, – горестно подтвердил Тин. – Они боялись. Шет, шет, шет – только и слышалось вокруг. Смерть… Я стоял посреди поляны один. Я уже не боялся, я перестал бояться. Внутри меня будто все закаменело. «Смотрите и запоминайте! – кричал я людям в зарослях. – На всю жизнь запоминайте, чтобы потом, когда война закончится, рассказывать детям и внукам! Пускай и они знают! И не надо этого бояться! Даже если это и впрямь оборотни из наших сказок, все равно не надо их бояться! Потому что они убили наших солдат! Ваших мужей, сыновей и братьев! А коль так, то они – на стороне американцев! Тех, кто на стороне американцев, не надо бояться! Их надо ненавидеть!»

Тин опять, в который уже раз, умолк. На этот раз он молчал с закрытыми глазами и потому был похож на какого-то таинственного древнего восточного идола. А потом он опять заговорил:

– Конечно, мы их потом похоронили. Всех в одной могиле. Хоронили солдаты, всех других я приказал не подпускать к мертвым. Да никто бы и не подошел. Все боялись. Таились неподалеку в зарослях и перешептывались между собой. Шет, шет, шет… Пока мертвых хоронили, я провел расследование…

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 3.5 Оценок: 4

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации