Электронная библиотека » Аманда Квик » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Сильнее магии"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:19


Автор книги: Аманда Квик


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– И я тоже, – напомнил ему Лансинг. – И ни одна из этих женщин не была напугана так же, как эта женщина. Можете мне поверить, я бы это непременно заметил.

– Так что же тут, черт возьми, произошло? – удивленно спросил Делбридж.

– Как вы не понимаете?! – воскликнул Лансинг, глаза которого загорались все ярче. – Этой ночью сюда приходили два вора. Второй был женщиной!

– Женщина приходила сюда, чтобы украсть кристалл? – Делбридж был поражен. – Я уверен, что ни одна женщина не обладает смелостью, не говоря уже об умении, для того, чтобы зайти в мой особняк.

Халси снова нахмурился.

– Не забывайте, что ей помогал мужчина.

– А зачем он привел сюда с собой женщину? – озадаченным тоном спросил Делбридж. – Это бессмысленно. – Она же подвергла бы его дополнительному риску.

Халси снял очки и принялся задумчиво протирать стекла.

– Возможно, она была ему нужна, – заметил он.

– Для чего? – недоумевал Делбридж.

– Мои исследования таких проблем показывают, что среди тех, кто обладает талантом пользоваться силой кристалла, почти все были женщинами, – проговорил Халси, переходя на свой лекторский тон. – Так что не исключено, что этот человек привел с собой женщину для того, чтобы она помогла ему найти кристалл.

– Свежий след энергии на шкафу оставил именно мужчина, – уверенным тоном произнес Лансинг. – Но сейчас он уже, без сомнения, либо мертв, либо охвачен, безумием ночных кошмаров.

Халси снова нацепил на нос очки и поправил их указательным пальцем. А потом он устремил на Делбриджа сосредоточенный взгляд.

– Похоже на то, что вы будете искать женщину, – сказал он.

– Но нам ничего о ней не известно, – печально промолвил Делбридж.

– Это не совсем так, сэр, – возразил Халси, теребя кустистую бровь. – Нам известно, что она, скорее всего, обладает способностью управлять энергией кристалла.

Спустя немного времени Делбридж и Халси прошли в кухню. По-прежнему лил дождь, но тяжелые тучи стали понемногу светлеть – приближался мрачный серый рассвет. Делбридж посмотрел на Паддона и Шаттла – двух охранников, которых он нанимал на ночь. Оба лежали на куске полотна, расстеленном прямо на кухонном полу.

Делбридж редко заходил в эту часть особняка. Он ведь джентльмен, а джентльменам не полагается тратить время на то, чем занимается прислуга. Этим утром он был немного удивлен количеством жирных пятен на полотне. Увидев их, он задумался о чистоте пищи, которую подают ему слуги.

– Должно быть, наши незваные гости дали им какое-то наркотическое снадобье, – обратился он к Халси. – Это единственное, что может объяснить их состояние.

Халси, ставший заметно спокойнее теперь, когда Лансинга не было рядом, постучал мыском ботинка по одному из охранников.

– Возможно, – пробормотал он.

– Остается надеяться лишь на то, что со временем они придут в себя, – заметил Делбридж. – Если они тут умрут, мы не сможем ответить на некоторые вопросы. Халси, мы должны вернуть этот кристалл.

– Уверяю вас, сэр, я переживаю из-за него не меньше вашего, – сказал ученый.

– Так и должно быть, черт побери! Мне стоило целого состояния устроить вам эту лабораторию. И если я не получу кристалл обратно, у меня не будет причин и дальше финансировать ваши исследования, понимаете?

Делбридж с удовлетворением заметил, что Халси вздрогнул. Слабости Халси было так же легко определить, как и слабости Лансинга. Единственным, что имело для ученого значение, были его исследования.

– Мы найдем его, сэр, – быстро промолвил Халси.

– У нас есть всего несколько дней до тех пор, пока от меня не потребуют доставить кристалл главе Третьего Круга. Если я не оправдаю его ожиданий, у меня не будет второго шанса вступить туда, – проговорил Делбридж. – Глава Третьего Круга недвусмысленно сказал об этом.

– Понимаю вас, сэр.

Чувство разочарования вновь охватило Делбриджа.

– Я зашел уже слишком далеко, – сказал он. – Я очень того рисковал. Позади целые месяцы работы, планирования. Умерли два высокопоставленных человека. Но я наконец получил кристалл. – Он со злостью всадил кулак одной руки в ладонь другой. – И вот теперь кристалл исчез.

Халси ничего не ответил. Он внимательно рассматривал лежавших на полу мужчин.

– Кажется, мистер Шаттл зашевелился, – заметил он.

Делбридж посмотрел вниз. Да, можно не сомневаться: Шаттл не только зашевелился, но и открыл глаза.

Глаза Паддона тоже распахнулись, и он устремил невидящий взор в потолок.

– Интересно, – пробормотал Халси. – Я не знаю ни единого наркотика, после которого человек, побывавший под его воздействием, просыпался бы именно таким образом. Ощущение такое, будто им обоим было велено открыть глаза аккурат перед рассветом.

Шаттл и Паддон сели и огляделись по сторонам. Они смотрели на большую металлическую кухонную плиту, деревянную ванну, цинковую раковину, длинный стол и всевозможные ножи с таким видом, будто никогда раньше их не видели.

– Какого дьявола? – пробормотал Паддон.

– Вставайте же, поднимайтесь, вы, оба! – приказал Делбридж.

Шаттл и Паддон неуклюже поднялись на ноги. Выглядели они именно так, как должны были выглядеть – парочка грубых уличных мерзавцев, которые зарабатывали на жизнь, нанимаясь охранниками или выполняя задания бандитов разного толка. Умом ни один из них не отличался. Впрочем, нанимая их, Делбридж счел этот факт преимуществом. Правда, теперь он стал придерживаться иного мнения.

– Что, черт возьми, произошло в саду? – рявкнул он.

– Ничего особенного, сэр, – ответил Шаттл, запустив в волосы мясистую руку. – Спокойная ночь, сэр. Никаких неприятностей. – Он нахмурился. – Только что-то мы не помним, как пришли сюда, сэр.

– Пожалуй, мы пришли сюда, чтобы попросить по чашечке кофе, чтобы с его помощью проснуться, – добавил Паддон. Правда, вид и голос у него были неуверенными.

– Никто из вас в кухню для этого не приходил, – сказал Делбридж. – Мы нашли вас обоих на посту – вы спали. А пока вы дрыхли, парочка негодяев проникла в дом и украла чрезвычайно ценную вещь. А вас наняли именно для того, чтобы ничего подобного не произошло, пока я развлекаю своих гостей. Что вы можете сказать в свое оправдание?

Парочка оторопело уставилась на него. Потом Паддон нахмурился.

– Мы же только что сказали вашей светлости, что ночью ничего не случилось, – проговорил он, – Никак не уразумею, о чем вы толкуете, сэр.

Делбридж вопросительно посмотрел на Халси. Тот поднял глаза на Паддона.

– Скажите, что последнее из того, что вы помните? Вот вы проснулись тут, в кухне, а что было за мгновение до этого?

Паддон пожал плечами:

– Я, как и положено, обходил сад по кругу. Перед рассветом, помнится, был дождь, а потом… – Он замолчал, тряхнув головой. – А потом я проснулся здесь.

Шаттл кивнул.

– И я могу сказать то же самое, – добавил он.

– А вы помните, видели ли кого-нибудь в саду? – спросил Делбридж.

– Двое гостей вышли на террасу на несколько минут, но, похоже, там было слишком холодно для того, что они задумали, и они вернулись в дом, – предположил Паддон.

– Довольно, это пустая трата времени, – сказал Делбридж. – Уходите оба!

Паддон и Шаттл переглянулись.

– А как же наша оплата? – нерешительно спросил Шаттл. Его голос наконец обрел нормальное звучание.

– Вам заплатят перед уходом, – нетерпеливо заверил их Делбридж.

Двое мужчин неуверенным шагом вышли из кухни. Делбридж дождался, пока затихнут их тяжелые шаги.

– Вы считаете, что они соучаствовали в краже? – спросил он.

– Возможно, – кивнул Халси. – Однако я в этом сомневаюсь. Что-то в том, как спокойно и медленно они проснулись, подсказывает мне иное решение.

– Какое именно?

– Я спрашиваю себя, не были ли они погружены в гипнотический транс, – объяснил Халси.

Делбридж поежился – по его телу пробежал холодок. Гипноз…

– Именно гипнозом можно объяснить то состояние, в котором мы их нашли, – сказал Халси.

– Так кто же из воров был гипнотизером? – спросил Делбридж. – Мужчина или женщина?

– Если я прав, придя к выводу, что женщина умеет управлять кристаллом, то, стало быть, гипнотизером был мужчина. Не сомневаюсь, что вам известно о том, что человек, обладающий паранормальными способностями, обычно имеет один какой-то один дар. Так что он может быть либо покорителем кристалла, либо гипнотизером, но и тем и другим – едва ли.

– Кем бы он ни был, он будет мертв через несколько часов! – запальчиво выкрикнул Делбридж.

– Возможно, – кивнул Халси.

Делбриджа не волновало выражение лица Халси. Но по виду ученого можно было предположить, что он раздумывает и над другими возможностями.

Лансинг вернулся через час. Он весь вымок и был в отвратительном расположении духа.

– Тела не нашел, – сухо сообщил он.

– Черт возьми! – вскричал Делбридж. – Кем бы ни был этот человек, он не мог не поддаться действию яда.

Лансинг, как обычно элегантно, пожал плечами. Это раздражало.

– Надо полагать, что в таком случае женщине удалось каким-то образом увезти его в карете.

– А это означает, что через некоторое время и она оказалась в обществе разбушевавшегося безумца, – заметил Халси. – Если только…

Делбридж с Лансингом посмотрели на него.

– Если только – что? – нетерпеливо спросил Делбридж.

Вынув из кармана носовой платок, Халси принялся полировать стекла своих очков.

– Если только ей не был известен способ спасти его от галлюцинаций, – договорил он.

– Это невозможно, – заявил Делбридж.

Халси снова нацепил очки на нос. Его глаза под стеклами засверкали.

– Как бы там ни было, это очень интересно, – промолвил он.

Глава 7

Таддеус открыл глаза в сером свете туманного дня. Несколько мгновений он лежал, не шевелясь, пытаясь понять, где он находится. Но ни маленькая комнатенка с выцветшими зелеными обоями, ни немытые окна не показались ему знакомыми.

С кровати он видел свое пальто, висящее на крючке. В углу комнатки стоял полуразвалившийся умывальник, рядом с которым примостился видавший виды комод. От простыней на кровати исходил несвежий запах.

Память быстро возвращалась к Таддеусу: он вспомнил восхитительную женщину с золотистыми глазами, яд Делбриджа, безумный полет в частном экипаже, ощущение того, что он, возможно, не переживет ночь или лишится рассудка. Леона… Прошлой ночью ее имя стало для него талисманом.

Таддеус вспомнил светившийся лунным светом кристалл и ее уверенный голос, произносивший: «…И я собираюсь пройти через ваши кошмары вместе с вами».

Он медленно сел, отбросив в сторону замызганное одеяло, и осторожно позволил себе припомнить детали собственной борьбы с дьявольским миром темных фантазий, которые угрожали его разуму. Спасибо, к этому моменту фантазии превратились всего лишь в угасающие фрагменты того, что он видел. Да, кое-где эти фрагменты были пугающими, но в основном они страшили его не больше, чем воспоминания об обычном ночном кошмаре.

Эта таинственная Леона использовала кристалл для того, чтобы спасти его от падения в ад, из которого он мог и не вернуться.

Чародейка, подумал Таддеус, слегка улыбнувшись.

А он отплатил ей тем, что пытался взять ее силой.

Улыбка на лице Уэра погасла. Страшные воспоминания подняли его на ноги. Он никогда в жизни не терял над собой контроль так, как это произошло прошлой ночью. Никогда! Силы самоконтроля, которые он развивал в себе с тех пор, как начал заниматься гипнозом, верно служили ему во всех жизненных аспектах, включая и сексуальное желание. Но прошлой ночью яд разбудил в нем болезненную страсть, которую он не смог укротить.

Таддеуса охватило отвращение к себе. Он ведь даже не пытался справиться с жаждой обладания ею. Захваченный галлюцинациями, он сказал себе, что у него есть полное право взять ее. Он убедил себя, что Леона – чуть ли не его половинка, ведь она была единственной из виденных им женщин, власть которой можно было сравнить с его властью. Единственная женщина, которая распознала тайну его таланта и не испугалась его.

К счастью, ее собственный талант спас ее от его первобытного желания. Она смогла остановить его. Тем не менее, от осознания того, как близок он был к тому, чтобы причинить ей вред, его стало подташнивать. Ему придется жить с этим осознанием до конца жизни.

Опустив глаза, Таддеус увидел, что он полностью одет – на нем не было лишь ботинок. Они оказались под кроватью рядом со щербатым ночным горшком.

Сев на край кровати, Таддеус обулся. Где же он, черт возьми? Он заставил себя задуматься.

После сеанса с кристаллом он почувствовал себя измотанным до предела. Когда экипаж остановился, он был словно в полусне, но до конца так и не проснулся и не обратил внимания на то, что его окружает. Леона со своим компаньоном вытащили его из кареты и чуть ли не волоком притащили в комнату. Огонь в камине не горел – это он запомнил. Были там еще какие-то мужчина и женщина, которых, судя по их виду, только что разбудили. И еще он помнил узкую деревянную лестницу.

Кстати, когда поднимались по ступеням, его руки обхватили не одну, а две пары узких плеч, и Таддеус понял, что Леона была не единственной женщиной, облачившейся в мужскую одежду. Ее приятель, кучер, тоже был женщиной. Как она его называла? Ах да! Адам!

Таддеус вспомнил, что сказал Адам, когда они с Леоной протаскивали его сквозь дверной проем: «Запомни мои слова, ты об этом еще пожалеешь. Надо было оставить его на дороге».

«Ты был прав, Адам, – подумал Таддеус. – Вы оба видели меня не в последний раз».

Еле слышный, робкий стук в дверь оторвал его от этих печальных воспоминаний. Только сейчас Таддеусу пришло в голову, что он понятия не имеет о том, кто может в эту минуту стоять за дверью.

Он пересек комнату, чтобы снять с крючка свое пальто. Без малейшей надежды Таддеус пошарил в кармане. Что-то там лежало, но это был не пистолет. Вынув этот предмет, Таддеус обнаружил, что это была коробочка с женскими румянами. Он вспомнил, что подобрал ее с пола – она лежала рядом с трупом.

В дверь постучали еще раз.

Таддеус сунул руку во второй карман. На этот раз его рука нащупала пистолет. Вынув его, он с радостью обнаружил, что пистолет по-прежнему был заряжен.

Пистолет не был единственным предметом в кармане. Вокруг дула намотались волосы каштанового мужского парика.

– Да! – крикнул он.

– Кухарка подумала, что вы, должно быть, проснулись и захотите выпить кофе и позавтракать, сэр, – послышался чей-то юный голос.

Таддеус засунул парик назад в карман и, прижав пистолет к бедру, приоткрыл дверь на пару дюймов. В холле стояла девчушка лет двенадцати. Она была в аккуратном белом чепце, а поверх ее простого серого платья был повязан фартук. В руках она держала тяжелый поднос, доверху нагруженный едой. Лишь вдохнув аромат свежезаваренного кофе и увидев тарелку с яйцами, тостами и копченым лососем, Таддеус понял, как сильно он проголодался.

– Спасибо тебе, – сказал Уэр, шире распахивая дверь. – Пожалуйста, поставь поднос на стол.

– Слушаюсь, сэр.

Горничная внесла поднос в комнату. Когда она оказалась к нему спиной, Таддеус выглянул в холл, чтобы убедиться, что там никого нет. Никто не прятался в засаде, и удовлетворенный Таддеус засунул пистолет в карман.

Горничная повернулась и сделала книксен.

– Может, вы хотите еще чего-нибудь, сэр? – спросила она.

Таддеус улыбнулся.

– Ты можешь ответить мне на несколько вопросов? – спросил он. – Признаюсь, что я плохо помню, как приехал сюда.

– Да, сэр, – кивнула девочка. – Папа сказал, что вы были пьяны как сапожник. Ему пришлось помочь вашим друзьям затащить вас наверх. Ваш друг сказал ему, что, проснувшись утром, вы, вероятно, будете… – Девочка замолчала на мгновение, вид у нее при этом был весьма сосредоточенный. – …довольно сконфуженным, – подобрала она нужные слова. – Но он сказал папе, чтобы папа не подумал, будто вы сумасшедший. Он сказал, что вы очень важная персона, имеющая высокопоставленных друзей.

Иными словами, владелица кристалла сделала все для того, чтобы хозяин гостиницы не вздумал ограбить его.

– Она была права, сказав, что я буду сконфужен, – тихо промолвил он. – А какой тут адрес?

– Килби-стрит, сэр, – сказала девочка. – Вы в «Синем селезне».

Итак, он получил ответ на наиболее важный вопрос. Две женщины оставили его в гостинице, расположенной в приличном, но не слишком процветающем пригороде Лондона.

– Еще кое-что, – снова обратился к девочке Таддеус. – А моя приятельница сказала твоему папе, куда они с кучером отправятся, оставив меня здесь?

Девочка отрицательно помотала головой.

– Нет, не думаю, сэр, – ответила она.

Разумеется, нет, подумал он. Парочка не хотела оставлять следов. Они решили просто исчезнуть.

– Спасибо большое за поднос с завтраком, – поблагодарил Таддеус. – Он выглядит очень аппетитно.

Лицо девочки засияло.

– Приятного аппетита, сэр. Ваши друзья просили хорошо накормить вас с утра, потому что у вас была трудная ночь. Они щедро заплатили папе и за еду, и за комнату.

Этим объяснялось изобилие еды на подносе.

– Полагаю, мои добрые друзья не оставили мне записки? – на всякий случай спросил он.

– Нет, сэр. Но они попросили попрощаться с вами за них и пожелать вам удачи. А потом они уехали в карете. – Девочка задумалась.

– И… Что-то еще? – заинтересовался Таддеус.

– Ничего важного, сэр. Просто…

– Что? Говори же! – нетерпеливо воскликнул Таддеус.

Девочка откашлялась.

– Я слышала утром, как разговаривали папа с мамой. Папа сказал, что у вашего друга был расстроенный вид, когда он уезжал отсюда прошлой ночью, – произнесла горничная. – Папа подумал, что ваш друг прощается с вами с таким видом, как будто он больше никогда вас не увидит.

– Если дело только в этом, то мой друг ошибается. – Таддеус вспомнил о парике в своем кармане. – Скорее всего, мы еще встретимся. И эта встреча произойдет скоро – как только я все устрою.

Глава 8

– Вы с Адамом оставили мистера Уэра спать в гостинице? – Выразительные глаза Каролин Маррик за стеклами очков в золотой оправе неодобрительно прищурились. – Это ужасно рискованно, ты так не считаешь?

– Не сказала бы, что у нас был большой выбор, – заметила Леона. Вынув из шкафа маленькую стопку белья, она аккуратно переложила ее в сундук. – Не могли же мы выбросить его из кареты и оставить на краю дороги.

Каролин помолчала, неодобрительно поглядывая на нее.

– А почему бы и нет? – пожала она плечами. – Мне кажется, что это был бы чудесный способ избавиться от него.

– Должна признаться, что Адам предлагал решить проблему именно таким образом, – сказала Леона. – Но я отказалась. В конце концов, он спас мне жизнь, Каролин! Что еще я могла сделать?

Разговор шел не слишком-то гладко. Чтобы хоть немного снять напряжение, Леона на пути от шкафа остановилась погладить Фога. Огромный пес поднял голову и усмехнулся волчьим оскалом.

Была первая половина дня. Они втроем пошли в спальню Каролин. Там стояли открытыми два больших дорожных сундука: один с книгами и записными книжками, другой – с аккуратно сложенными предметами женской одежды. Каролин готовилась отправиться в путешествие на медовый месяц. Утром она должна была выйти замуж за Джорджа Кеттеринга, энергичного египтолога, который разделял ее страсть к античности.

Ни у жениха, ни у невесты не было близких родственников, поэтому они хотели без промедления как можно быстрее отправиться в Египет. Церемония была запланирована очень скромная, и приглашены на нее были только Леона да друг жениха. После этого новобрачные намеревались сразу же отправиться в путешествие. До их возвращения пройдет не один месяц, а когда они вернутся, все будет уже не так, как сейчас, подумала Леона.

Леона была очень рада за Каролин, которая буквально светилась от любви и возбуждения. Но сама Леона внезапно ощутила острую боль от чувства одиночества, которое рвало ей душу. По правде говоря, она и представить себе не могла, что счастье Каролин вызовет у нее столь неожиданную реакцию.

Когда они – две доведенные до нищеты старые девы – познакомились ровно два года назад, обеим казалось, что стать близкими подругами им предначертано самой судьбой. Каждая из них хотела заниматься карьерой, а вот жили бы они до конца своих дней вместе. Но все изменилось, когда Каролин встретила Джорджа, вдовца, страстно увлеченного египетскими древностями – как и сама Каролин.

Этой ночью, подумалось Леоне, все изменится. Да на самом деле все уже изменилось. Не желая беспокоить Каролин больше, чем нужно, Леона не стала подробно рассказывать ей о своих ночных похождениях. Так, среди прочего, она не стала упоминать о женском трупе в галерее. Да и к чему? Каролин была бы в ужасе от этого. Переживания испортили бы ей день свадьбы и омрачили бы радость вступления в новую жизнь.

«Опять я что-то скрываю, – подумала Леона. – А значит, ко мне возвращается привычка всегда быть одной». Так уже было с ней когда-то давно, когда дядя Эдвард уехал в Америку, откуда он так и не вернулся.

«Но довольно думать о всякой ерунде! Ты счастлива за Каролин и не будешь жалеть себя. Вспомни совет дяди Эдварда: никогда не трать время на отрицательные эмоции. Почему, в чем логика? Сосредоточься на хорошем. У тебя есть карьера, есть крыша над головой, верная тебе собака. К тому же ты не совсем лишена друзей. Есть ведь Адам Харроу».

Да, конечно, но для Адама на первом месте всегда стоит мистер Пирс.

«Ну и что? Ты заведешь новых друзей».

Фог поднял голову, лежавшую до этого на лапах, и посмотрел на нее своими бездонными глазами. Он был очень чувствителен к ее настроению. Леона похлопала собаку по шее, молча успокаивая ее.

– Мне кажется, ты сделала более чем достаточно, когда спасла мистера Уэра от галлюцинаций, вызванных этим странным ядом, – сказала Каролин, раскладывая свои щетки и расчески. – Адам был прав. Тебе следовало избавиться от него как можно быстрее. Всем известно, что гипнотизеры могут быть чрезвычайно опасными людьми.

Ну вот, еще одна тайна, подумала Леона. Она не сказала Каролин, что гипнотические способности мистера Уэра имеют паронормальный характер.

– Не стану спорить, в газетах немало писали о том, что гипноз – опасная вещь, а обладающие даром гипноза люди могут пользовать его в преступных целях, – сказала Леона. – Но все это лишь дикие домыслы. На самом деле правды в них совсем немного.

Едва ли ей стоило так горячо защищать таинственного мистера Уэра, но по не понятной ей самой причине она это делала.

– Я на днях читала статью о молодом человеке, который украл пару серебряных подсвечников, находясь под действием гипноза, – заявила Каролин.

– Ну да, очень удобно объяснить все гипнозом, когда тебя хватают за руки при краже серебра, – усмехнулась Леона.

– Ничего подобного! Были устроены даже научные собрания, на которых публике демонстрировали, как гипнотизер может заставить человека совершить преступление, – сказала Каролин.

– Большая часть подобных демонстраций проводится на Континенте, в основном во Франции, – промолвила Леона, вынимая из шкафа соломенную шляпку и укладывая ее в сундук. – При этом всем известно, что французские доктора долгие годы выступают против гипноза. Поэтому я не думаю, что нам следует серьезно относиться к их так называемым экспериментам.

– А что ты скажешь о женщинах, которых гипнотизеры вводили в транс, чтобы силой завладеть ими? Об этом ведь тоже немало писали! Гипнотизеры обещали вылечить их от истерии, а дело доходило до сущего кошмара, – торжествующе проговорила Каролин. – Это ты тоже будешь отрицать?

Леона почувствовала, что ее лицо заливает краской, когда она вспомнила о событиях минувшей ночи.

– Вот что, Каролин, – сказала она, стараясь держать себя в руках. – По-моему, ты слишком много времени тратишь на чтение бульварной прессы. Ты не хуже меня знаешь, что к подобным статьям нельзя испытывать особое доверие.

Каролин приподняла брови.

– Для некоторых из этих женщин лечение гипнозом закончилось беременностью, – вымолвила она.

– Помимо гипноза, существует масса других объяснений этому, – стояла на своем Леона.

Каролин обиженно поджала губы.

– Что ж, не стану спорить, возможно, ты и права, – сдержанно проговорила она. – Но надеюсь, что с очевидным ты спорить не станешь: медицина к гипнозу относится с большим недоверием.

– Без сомнения, это обычная профессиональная зависть, – заметила Леона.

– Но давай говорить откровенно! Ты ничего не знаешь об этом мистере Уэре, кроме того, что он, как и ты, пришел в особняк за твоим кристаллом. Но ведь одного этого факта должно быть довольно для того, чтобы вызвать у тебя подозрение.

– Мы с Адамом приняли меры предосторожности, – пожала плечами Леона. – Поверь мне, мистеру Уэру не удастся разыскать меня.

– Я бы на твоем месте не была так уверена в этом. – Каролин остановилась перед туалетным столиком и посмотрела на отражение Леоны в зеркале. – А теперь вдобавок к страху, который внушал тебе лорд Делбридж, ты будешь опасаться того, что мистер Уэр тоже ищет тебя. А ведь я с самого начала говорила о том, что твой план может привести к катастрофе, не так ли?

– Ну да, ты говорила об этом, – сухо кивнула Леона. – Более того, я не раз говорила, что твой неугасаемый оптимизм восхищает меня.

Каролин скривила гримасу.

– Едва ли ты можешь быть недовольна тем, что я указывала тебе на недостатки твоего плана, – сказала она. – По образованию я археолог, и я имею обыкновение замечать даже мелкие детали. Хотя, признаюсь, мистер Уэр не показался мне такой уж мелкой деталью.

Леона подумала о мощной мужской силе, переполнявшей мистера Уэра. Да уж, сомневаться не приходится: мелких деталей в нем нет.

– М-м-м… – неопределенно промычала она.

Глаза зеркального отражения Каролин прищурились.

– Я знаю, почему тебе был так нужен кристалл, – сказала она. – Но к чему он этому мистеру Уэру?

– Не знаю, у нас не было времени поговорить об этом, – ответила Леона. Честно говоря, оставив мистера Уэра в гостинице, она только об этом и думала. – Я же рассказывала тебе кое-что об истории кристалла.

– Ты говорила, что за долгие годы его много раз воровали, и обычно воры были как-то связаны с тайным обществом, занимающимся исследованиями в области паранормальных явлений, о котором ты тоже говорила, – сказала Каролин.

– Да, речь шла об обществе «Аркейн», – кивнула Леона. – Непорядочных, нечестных и ненадежных людей в этом Обществе полно. Некоторые из его членов вроде Делбриджа не остановятся ни перед чем ради того, чтобы добыть реликты вроде кристалла, которые, по их мнению, имеют какую-то ценность. А что касается камня утренней зари… Почему-то среди них ходит легенда о том, что камень каким-то образом связан с основателем Общества.

Каролин нахмурилась.

– Ты полагаешь, что твой мистер Уэр состоит в этом Обществе? – спросила она.

«Ну вот, он уже мой мистер Уэр!» Леона помолчала, пытаясь отогнать от себя вмиг охватившие ее фантазии. Таддеус Уэр вовсе не ее мистер Уэр… и никогда не будет им.

«Куда бы вы ни направились, я вас разыщу». Леона отогнала от себя воспоминания о Таддеусе Уэре. Ее личные соображения никого не интересуют, а вот вопрос Каролин задала интересный.

– Понятия не имею, – сказала она. – Полагаю, возможность того, что он каким-то образом связан с обществом, существует, но это уже не важно, потому что больше мы с ним никогда не увидимся.

Лицо Каролин окаменело.

– Слава Богу, мистер Пирс предложил, чтобы вы отправились на дело прошлой ночью, переодевшись в одежду лакеев. Так что даже если мистер Уэр вздумает искать тебя, он не будет знать, что нужно разыскивать женщину, – проговорила она.

– М-м-м… – промычала Леона. Еще одна тайна. Не желая тревожить подругу, она не стала говорить ей, что мистер Уэр недолго пребывал в заблуждении насчет ее пола. – А мне казалось, что ты не в восторге от мистера Пирса.

– Так оно и есть, – кивнула Каролин. – Думаю, совершенно понятно, что мистер Пирс каким-то образом связан с миром криминала.

– Именно эти связи и помогли ему выяснить, где находится мой кристалл, – сказала Леона.

Мистера Пирса принимали в высших кругах, однако сомневаться не приходилось: этот человек ведет таинственный образ жизни. Среди прочих деталей он, казалось, знает множество секретов – нехороших секретов – богатых и могущественных людей.

Кстати, и у самого Пирса тоже были тайны, о которых Леона никогда не говорила Каролин. Как и его любовник, Адам Харроу, Пирс на самом деле был женщиной, которая вела жизнь мужчины. Парочка вращалась в странном, нереальном мире, населенном такими же женщинами, которые предпочли такой же маскарад.

– Каролин, не стоит беспокоиться обо мне, со мной все будет в порядке, – сказала Леона. – Завтра ты выйдешь замуж за любимого человека, и вы уедете в Египет. Поэтому думай-ка лучше о своем будущем.

– Это моя давняя мечта, – прошептала Каролин. От счастья и удивления ее лицо засияло. Внезапно она повернулась к подруге. – Но я буду по тебе скучать, Леона.

Леона попыталась сдержать слезы, наворачивающиеся ей на глаза. И быстро подошла к Каролин, чтобы обнять ее.

– Я тоже буду скучать по тебе, – вымолвила она. – Обещай, что будешь мне писать.

– Конечно. – Голос Каролин дрогнул от охвативших ее чувств. – Ты уверена, что сумеешь справиться с одиночеством?

– Но я же не одна! У меня есть миссис Кливз и Фог.

– Экономка и собака – не самые лучшие компаньоны, – заметила Каролин.

– Ну-у, есть еще моя карьера, – проговорила Леона, заставляя себя уверенно улыбнуться. – Ты же знаешь, как это важно для меня. Это настоящая страсть – точно такая же, какую ты испытываешь к египетским древностям. Не беспокойся за меня.

– Мое замужество не повлияет на наши отношения, – пообещала Каролин.

– Разумеется, – кивнула Леона. Само собой, повлияет. «Думай о хорошем!»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации