Текст книги "Последний герцог"
![](/books_files/covers/thumbs_240/posledniy-gercog-8963.jpg)
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Да, конечно, если не забуду. – В глазах Холлингсби мелькнули озорные искорки. – Итак, жду вас на следующей неделе в своем кабинете, Торнтон.
Глава 21
– Лэнгли, ты уверен, что никто не приезжал в Макхэм сегодня утром?
– Никто, ваша светлость.
Дафиа в задумчивости покусывала губы.
– Вот уже четыре дня, как я отправила маме и викарию письма. Сегодня пятый день и почти полдень. Что же случилось? Может быть, ты просто не слышал, как они приехали?
– Это невозможно, миледи. Почти с самого рассвета я наблюдаю за въездными воротами, с того самого момента, как вы предупредили, что должны приехать гости.
– Ax, Лэнгли, извини меня. Ты, чтоже, даже не завтракал?
– Нет, миледи.
– Подожди, я сейчас принесу что-нибудь.
– Ни в коем случае, миледи. Герцог запрещает, вам вмешиваться в дела персонала,
– Ввиду состояния моего здоровья? – удивилась Дафна. – Но, Лэнгли, ведь мое состояние – это не смертельное заболевание.
При одном только упоминании о беременности Лэнгли покраснел.
– Нет, нет, миледи, герцог был очень категоричен.
– О Господи! – Дафна закатила глаза, – Хорошо, я пришлю кого-нибудь с кухни.
– Буду вам очень благодарен, ваша светлость. И не волнуйтесь – я сразу сообщу вам, если кто-нибудь появится.
Дафна отправилась на кухню, но едва она вошла, как
кухарка замахала на нее руками:
– Нет, миледи, герцог строжайше запретил…
– Знаю, знаю. – Дафна вздохнула. – Я просто пришла сказать, чтобы Лэнгли принесли завтрак. Бедняга с рассвета стоит в дверях, как часовой. Жалко смотреть на него.
– Хорошо, миледи. – Увидев, что герцогиня не делает попыток ослушаться супруга, кухарка расслабилась. Она подала Дафне целую тарелку с пирожными: – Вы должны скушать что-нибудь, миледи, ведь вы совсем не притронулись к завтраку.
Несмотря на то что пирожные выглядели очень аппетитно, Дафна сразу почувствовала дурноту.
– Нет, нет» спасибо. – Вам надо обязательно поддерживать силы – свои и ребенка, – категорично заявила кухарка и, вручив Дафне тарелку с пирожными, тут же отвернулась и занялась своими делами.
Дафна вышла с пирожными в холл, но ароматный запах, от которого у любого человека потекли бы слюнки, только усиливал тошноту. Она, беспомощно оглядываясь, размышляла, кому бы отдать пирожные. Случай помог ей. Дверь из классной комнаты резко распахнулась, и из нее выскочила девочка лет двенадцати. С разбегу она налетела на Дафну и, едва не потеряв равновесия, уцепилась за ее юбку. Дафна побледнела еще больше. Неприятные спазмы в желудке усилились.
– Ах, простите, госпожа, я нечаянно, – залепетала девочка, – у нас только что кончились уроки, и я бежала домой…
Не говоря ни слова, Дафна сунула ей в руки тарелку с пирожными и устремилась в туалетную.
Когда мучительные спазмы немного утихли, она обессилено прислонилась к стенке.
– Попробуйте, это должно помочь. – У распахнутой двери туалетной стояла Сара и протягивала ей мокрое полотенце. – Приложите это к голове минуты на две и старайтесь дышать ровно.
Дафна последовала ее совету, и через несколько минут с радостью заметила, что тошнота действительно прошла,
– Спасибо, Сара, слава Богу, все прошло.
– Не волнуйтесь, все еще вернется, во всяком случае, на следующее утро. – Она помогла Дафне встать. – Пойдемте в классную комнату, вам надо немного посидеть. Наверняка вы не завтракали, так ведь?
– Да, совсем не хочется, – призналась Дафна.
– Я так и думала. Если желудок пустой, то тошнит сильнее. Надо обязательно кушать хоть понемножку, даже пересиливая себя, – поучала ее Сара.
– А что, тошнота обязательно должна быть?
Сара вздохнула:
– Конечно. Поэтому нужно принимать кое-какие-меры.
Я сама так поступаю, и мне гораздо легче. Обязательно надо завтракать, желательно что-нибудь простое, нежирное. И еще надо научиться плавно и глубоко дышать – очень помогает. – Спасибо, Сара. – Дафна улыбнулась. – Знаете, судьба нас постоянно сталкивает. Сначала в Доме непреходящей надежды, потом у Бентли и теперь здесь вы помогаете мне мудрым советом.
– Спасибо, – ответила Сара, тронутая теплыми словами Дафны, – ведь я так счастлива! Я даже не представляла, что обучение детей доставляет столько радости, пока вы не предоставили мне такую возможность.
– Знаете, – вдруг сказала Дафна, – ведь вы единственная женщина, с которой я могу быть откровенной. – Она вздохнула. – Мой отец жестокий человек, я никогда не имела подруг. Даже с единственным человеком, который мог меня выслушать – приходским священником, – он запрещал встречаться. Вот что, Сара, давайте, , – она замялась на секунду, – давайте станем подругами. Что вас так удивило? – добавила она, заметив удивленный взгляд Сары. – Но, ваша светлость, у нас такое .различное положение.
– Ну и что с того? – удивилась Дафна. – У нас только различное происхождение, но это случай особый. Давай перейдем на ты, и зови меня просто по имени.
– Хорошо. Но, честно говоря, у меня никогда не было друзей. Я ни с кем не делила свои радости и печали.
– А Джеймс?
– Джеймс? – Глаза Сары увлажнились. – Нет, пожалуй, он был исключением, но, наверное, я ошиблась. Наши чувства были не такими глубокими, как я думала.
– Ты уверена в этом?
– Да. Он стал белым как бумага, когда я сказала ему о том, что у нас будет ребенок. Он пробормотал что-то невразумительное, вроде того, что ему нужно подумать. – Сара вздохнула. – С тех пор я его не видела.
– Но может быть, он несколько растерялся. Человек, который узнал, что станет отцом, вправе растеряться. Ну а что было дальше, Сара? – Дафна прикоснулась к ее руке.
– На следующий день я уволилась из таверны и отправилась наниматься на работу к Бентли. Остальное вы знаете.
– Он любил тебя, Сара?
– По-своему – да.
– Как ты думаешь, Джеймс знает, где ты находишься? – Не думаю, ваша… Дафна, – поправилась Сара. – В таверне я не сказала, куда отправляюсь. Но даже если он доберется до Бентли, то вряд ли что-то узнает.
– Да. – Дафна тяжело вздохнула, но какая-то мысль затаилась в ее глазах. – Спасибо, Сара, мне уже значительно лучше. – Она встала. – Пойду посмотрю, покормили ли бедного Лэнгли.
Дворецкий встретил ее – на своем посту. Не дожидаясь вопроса, он отрапортовал:
– Никого не было, ваша светлость.
– Как? Даже с кухни никто не пришел?
– Ах вы про это! – Лэнгли смутился. – Спасибо большое, я подкрепился.
– Скажи, Лэнгли, где Пирс?
– Я думаю, что герцог в своем рабочем кабинете. Он составляет сметы для рабочих.
– Тебя не затруднит принести чай и несколько бутербродов в рабочий кабинет?
– Нисколько, но сначала я провожу вас. Дафна с благодарностью оперлась на его руку.
– Входите! – крикнул Пирс, услышав стук в дверь.
– Простите, ваша светлость, – начал Лэнгли, – но герцогиня…
– Дафна! – Пирс был уже на ногах и спешил к двери обнять супругу. – Что случилось? – спросил он, заметив ее бледность.
– Ничего, я по глупости пропустила завтрак. Сейчас Лэнгли принесет немного поесть.
Пирс бережно усадил Дафну в кресло.
– Дафна, чем я могу помочь тебе?
– Не волнуйся, дорогой, все нормально.
– Я сам прослежу, чтобы ты поела, а потом уложу в постель. Тебе надо отдохнуть.
– Пирс, я очень волнуюсь, почему мама и викарий так долго не едут,
– Не беспокойся, Лэнгли сразу известит нас о приезде гостей. Не так ли, Лэнгли? – спросил он у дворецкого, который уже появился с подносом.
– Конечно, ваша светлость. Еще что-нибудь, сэр? Тогда я, с вашего позволения, вернусь на свой пост. – И он удалился строевым шагом.
Когда дверь за ним закрылась, Дафна и Пирс удивленно переглянулись.
– Мне кажется, он пошутил, – неуверенно предположила Дафна.
– Мне тоже так показалось, хотя трудно в это поверить.
Пирс, я хотела поговорить с тобой.
– Не раньше, чем ты съешь два бутерброда и выпьешь чашечку чая.
– Хорошо, – согласилась Дафна и со вздохом принялась за еду. – Я чувствую себя прекрасно, – сказала она, закончив есть.
– Хорошо, а теперь я отнесу тебя в постель.
– Подожди, ты обещал выслушать меня. Я хочу поговорить с тобой насчет Сары. Пирс, из разговора с ней я поняла, что их размолвка с Джеймсом была случайной, они просто не поняли друг друга. Может быть, они любят друг друга до сих пор.
Пирс помрачнел.
– Любящий мужчина никогда не бросит женщину, узнав, что у нес будет ребенок.
– Знаю. – Дафна успокаивающе погладила его по руке. – Но может быть, он уже раскаялся в этом?
– Хорошо. Что ты предлагаешь?
– Сара сказала, что раньше она работала в таверне у Блэка в Ист-Энде. Если он начнет ее искать, то там. Ты поможешь мне?
– В чем именно? Ты знаешь, как я отношусь к таким людям. Я не поеду его разыскивать.
– И не надо, дорогой. Просто сообщи хозяину таверны, что Сара находится здесь. Если он захочет, то найдет ее сам.
– Хорошо. – Он поцеловал ее пальцы. – Ну а теперь надо отдохнуть.
В коридоре раздались торопливые шаги.
– Ваша светлость, – Лэнгли стремительно вошел в кабинет, – приближается коляска!
– Кто там – мама или викарий? – спросила Дафна. Лэнгли замялся:
– Не знаю, слишком далёко. Сейчас посмотрю.
– Не спеши, Лэнгли, посмотрим вместе. Они вышли на крыльцо как раз в тот момент, когда викарий помогал Элизабет выйти из коляски. .
– Наконец-то! – Дафна сначала обнялась с матерью, потом с викарием. – Мы так ждали вас!
Элизабет с радостью и тревогой смотрела на дочь.
– Ты выглядишь неплохо. Немного бледна, правда, зато счастлива.
– Ты тоже выглядишь хорошо. – Дафна с удивлением обнаружила, что за время, проведенное в Рутленде, Элизабет помолодела на добрых десять лет. Морщинки вокруг глаз разгладились, лицо посвежело.
– Ты написала, что чувствуешь себя неважно, – сказала Элизабет озабоченно. – Что, очень плохо?
– Я чувствую иногда головокружение и тошноту, а так все нормально.
– Ну хорошо, я очень рада, что ты послала за мной. За нами, – поправилась она, улыбнувшись викарию.
– Подснежник, я молюсь, чтобы Бог послал твоему ребенку здоровья так же, как Он послал ему прекрасных, любящих родителей.
– Если бы вы знали, как я рада вас видеть! Правда, я ожидала вас раньше, – сказала Дафна.
– Я украшала Рутленд, – объяснила Элизабет. – – Ведь слуги останутся там на Рождество. Я думаю, что за нами издалека наблюдает наш друг, – добавила Элизабет и улыбнулась.
– Друг? – удивилась Дафна.
– Да, Рассет, мы видели его около ворот. Вероятно, он узнал нас и совсем не испугался.
– Наверное, он тоже вышел вас встретить, – радушно сказал Пирс и пожал руку викарию, после того как приложился к руке Элизабет. – Ну что, может быть, хватит держать гостей на улице? – спросил он у жены. – С дороги им надо отдохнуть, а потом мы устроим праздничный ужин. – Он повернулся к викарию; – Надеюсь, вы уже догадались, почему она упала в обморок в прошлый раз?
– Да, таким странным образом ваш наследник впервые заявил о себе.
Солнце уже клонилось к закату, когда Элизабет вошла в спальню Дафны с подносом.
– Ну как отдохнула, дорогая? Дафна села в постели.
– О Бог мой! Который час?
– Скоро семь, – улыбнулась Элизабет. – Я принесла тебе немного подкрепиться. Дафна сняла салфетку;
– Как раз то, о чем я мечтала, – жареный цыпленок и хлебцы! Ты даже не представляешь, как я проголодалась, – добавила она с набитым ртом.
– Конечно, ведь теперь ты должна есть за двоих, Насытившись и выпив чаю, Дафна внимательно посмотрела на мать.
– Мама, помнишь утро, когда я рассказала тебе о предложении Пирса?
– Конечно.
– Ты тогда сказала мне, что однажды не послушалась своего сердца и потом всю жизнь жалела об этом. Элизабет опустила глаза.
– Да, я помню.
– Мама, – Дафна замялась, – скажи, пожалуйста, это имеет отношение к мистеру Чамберсу?
Элизабет удивленно посмотрела на дочь:
– Как ты догадалась?
– Не я – Пирс. – Дафна наклонилась вперед. – Мама, ты любишь его?
Элизабет грустно кивнула:
– Да, очень.
– И он любит тебя! Но что же случилось? Почему ты вышла замуж за папу?
– Ты хочешь узнать, почему я предпочла его Алфреду? – Элизабет тяжко вздохнула. – Если бы ты знала, сколько раз я задавала себе этот вопрос! Может быть, Бог хотел, чтобы насвет появилась именно ты?
– Нет, мама, это не ответ. Когда ты выходила замуж за папу, ты понятия не имела, кто появится на свет. Скажи мне, почему?
Элизабет медленно встала и подошла к окну.
– Мне было пятнадцать, когда я встретила Алфреда. Ему было двадцать три. Мне кажется, я влюбилась в него с первого взгляда. Он показался мне самым прекрасным человеком на свете. Такой молодой священник, преданный людям и Богу. – Она надолго умолкла. – Но, к сожалению, мои родители думали иначе. Они ни за что не хотели позволить своей единственной дочери связать свою жизнь со священником, который больше думает о Боге, чем о золоте. Если бы он добивался более высокого сана, но Алфред не хотел этого. У него были другие цели. Ну а потом твой отец встретил меня и попросил моей руки. Родители согласились.
– А что же викарий?
– Мы остались друзьями. Он всегда помогал и утешал меня.
Дафна проглотила комок в горле.
– А вы мечтали пожениться?
– Да, и провели немало часов, мечтая о домике с садом, в котором будут расти желтые розы. – Голос Элизабет задрожал., – С тех пор Алфред всегда дарит мне желтые розы,
Дафна решилась задать последний вопрос:
– А кольца, которые подарил нам викарий, они… – Да, Алфред хранил их как память о нашей любви. Но он решился отдать их, чтобы скрепить вашу любовь. – Элизабет всхлипнула: – Дафна! Я любила его глубоко, но, видимо, я оказалась слабой, и Бог наказал меня за это. – Элизабет закрыла лицо ладонями. – Мама, не надо плакать! – утешала ее Дафна. – Не все еще потеряно! Ведь ты же знаешь, Пирс начал бракоразводный процесс. Вы еще будете вместе.
– Я не верю в это.
– .Ах, мама, ты не знаешь Пирса, он может добиться чего угодно. Если бы ты знала его так же, как я, ты бы нисколько не сомневалась в успехе. Он, – добавила она, смутившись, – освободил меня, мама, и, вот увидишь, он освободит и тебя.
Глава 22
– Итак, помни об обещании, что ты мне дала на прошлой неделе, – предупредил Пирс, застегивая рубашку.
– Скорее о целой куче обещаний, – поправила Дафна, – Но я помню все, – поспешно добавила она, заметив, что муж нахмурился, и. закрыв глаза, перечислила: – Не подходить близко к школе, пока делают крышу, и вообще не вставать со скамейки, стоящей на безопасном расстоянии, а если что-нибудь будет нужно – позвать тебя. Все, кажется? – И она с нежностью поправила рубашку на Пирсе.
– Спасибо, сидит отлично, – поблагодарил он жену. – Надеюсь, что ты выполнишь обещание, в противном случае…
– Конечно, дорогой, ведь я сама не хочу подвергать себя и ребенка опасности. Но ведь ты не можешь запретить мне увидеть радостные лица детей, в конце концов,
ведь это моя идея.
– Ну хорошо, – он взял сюртук, – теперь пойдем позавтракаем. Ставить новую крышу – дело не на один час, и я не пущу тебя, пока ты не поешь.
– Но я уже съела кусочек жареного хлебца, еще не успев подняться с постели, – запротестовала Дафна.
– Это было четыре часа назад, – решительно прервал ее Пирс. – К тому же, – с улыбкой добавил он, – кухарка заявила, что с этого дня будет готовить для тебя специальную еду, поэтому не стоит ее обижать. Пойдем, поешь немного,
– Хорошо, – вздохнув, согласилась Дафна. Когда они вышли в холл, Дафна слегка придержала Пирса за руку и молча указала ему на небольшой альков в конце холла, где стояли Чамберс и Элизабет, они были целиком поглощены разговором, который прерывался взрывами веселого смеха, и, хотя их разделяло не менее фута, казалось, что нить, их связывающую, можно было буквально пощупать рукой.
– В ближайшее же время отправлюсь в Лондон встретиться с Колби – адвокатом, которого так нахваливает Холлингсби, – тихо прошептал Пирс на ухо жене. – Моя безошибочная интуиция подсказывает, что пора начинать процесс развода.
– Для того чтобы прийти к такому выводу, – так же тихо ответила Дафна, – достаточно иметь глаза.
– Ты, как всегда, права, – улыбнулся Пирс и обратился к викарию с Элизабет; – Доброе утро!
Элизабет обернулась, на лице ее светилась радостная улыбка.
– Мы уже ждем вас. Кухарка волнуется, что еда, специально приготовленная для Дафны, остынет, поэтому не будем медлить, быстренько позавтракаем и отправимся в школу.
– Разве ты поедешь с нами? – удивилась Дафна.
– Конечно! – Голос Элизабет был тверд. – До этого я могла предлагать свою помощь только скрытно, но сейчас… Одним словом, я не хочу упускать возможности реально помочь детям.
– Но, мама…
Тут вмешался Чамберс:
– Даже не пытайся ее остановить, Подснежник! Такой решительной я не видел ее двадцать лет.
– Хорошо, – согласилась Дафна, все больше и больше удивляясь, как же сильно за эти два месяца изменилась Элизабет. Движения ее стали уверенными и решительными, на устах все чаще и чаще мелькала улыбка. Дафна взяла мать под руку: – Пойдем, я неожиданно ощутила такой ужасный голод!
Пятнадцать минут спустя осторожный стук в столовую прервал их завтрак. Дафна вопросительно взглянула на Пирса:
– Ты ждешь кого-нибудь?
– Нет, – ответил он, отрываясь от второй чашки чая, – но кто бы там ни был, веди его сюда, Лэнгли.
Дворецкий замялся:
– Простите меня, ваша светлость, но вы сами говорили мне, что если вдруг приедет мистер Джеймс Чапмен…
Не успел Лэнгли докончить фразу, как Пирс был уже на ногах.
– Джеймс? Тот самый? – Дафна поспешно отодвинула блюдо с клубникой и тоже встала.
– Нет, Дафна, позволь, я сам разберусь. – Пирс решительно удержал ее. – Мне надо знать точно, зачем мистер Чапмен пожаловал сюда.
Дафна сразу отметила, как посуровели черты лица ее мужа. Конечно, трудно ждать снисходительности от человека, который сам вырос без отца.
– Что сказал мистер Чапмен, Лэнгли? – спросил Пирс у дворецкого.
– Он хотел увидеться с мисс Сарой, сэр.
– Вот как! – Пирс решительно направился к двери. – Сначала ему придется увидеться со мной, и уж я сам решу, говорить ли Саре о его приезде.
– Я с тобой, – устремилась за ним Дафна. – Я знаю, ты считаешь, что я необъективна, – поспешно добавила она, – и, наверное, ты прав, но, Пирс, ты также необъективен. И так как мы смотрим на проблему с разных точек зрения, мы примем самое правильное и объективное решение в отношении Сары, – с улыбкой добавила она, – ведь именно этого ты хочешь, дорогой?
Пирс размышлял несколько секунд.
– Хорошо, пойдем посмотрим на этого мистера Чапмена.
Выйдя из дома, они увидели, как Джеймс нервно расхаживает перед крыльцом. При их появлении он сорвал шляпу и поклонился.
– Мистер Чапмен? – начал Пирс.
– Да, сэр, а вы, если не ошибаюсь, герцог Макхэм? Пирс сухо кивнул:
– Да, меня зовут Пирс Торнтон, а это моя жена Дафна.
– Очень приятно, мистер Чапмен. – Дафна поздоровалась более приветливо, чем ее супруг. Она внимательно осмотрела Джеймса. Он выглядел именно так, как она и ожидала. Высокий, темноволосый, с резко очерченным умным лицом; его нельзя было назвать красавцем, но в его облике было нечто, сразу вызывавшее симпатию. – Я так поняла, – сказала она, приветливо улыбнувшись, – что хозяин таверны сообщил ва, м о местонахождении Сары.
– Так она здесь?! – воскликнул Джеймс.
– Да, она здесь.
– Ах, слава Богу! – облегченно вздохнул мистер Чапмен. – Я прочесал уже весь Лондон, осмотрел каждую таверну и кафе.
– Неужели? – скептически сказал Пирс, почесывая
подбородок. – С чего вы решили, что она должна быть в Лондоне?
– Дело в том, что сначала хозяин таверны дал мне адрес большого поместья, куда Сара якобы уехала искать работу. – Джеймс нахмурился, в смущении теребя шляпу. – Но этот Бентли – хозяин поместья – сказал, что не слышал ни о какой Саре Кук, и захлопнул дверь.
Когда Пирс услышал это, желваки заиграли на его скулах, но он ничего не сказал.
– Поэтому, – продолжал Чапмен, – я подумал, что, может быть, Сара нарочно оставила неверный адрес, чтобы запутать меня. Тогда я немедленно вернулся в Лондон и начал поиски.
– Почему Сара должна была, по-вашему, запутать вас? – спросил Пирс.
– Может быть… потому, что она не хотела, чтобы я нашел ее? – – Джеймс в смущении опустил глаза. – Когда мы виделись в последний раз, она была очень рассержена на меня.
– Вот как! Позвольте узнать – почему? – Язвительная усмешка не сходила с губ Пирса.
Джеймс смутился еще больше. С минуту он стоял, нервно переминаясь с ноги на ногу и теребя шляпу. Наконец он собрался с духом, вскинул голову и посмотрел Пирсу в глаза.
– Я отношусь к вам со всем уважением, ваша светлость, но мои с Сарой отношения касаются только нас, каковы бы они ни были, и я не намерен обсуждать их с вами или с кем-либо еще. Я так полагаю, это вы сообщили хозяину таверны о местонахождении Сары и тем самым помогли мне ее найти. Я очень благодарен вам за это, ваша светлость. А теперь прошу простить меня, но я хотел бы сам поговорить с Сарой.
– Почему?
Даже Дафна удивилась, как резко и неприветливо прозвучал вопрос Пирса.
– Почему? – переспросил Джеймс в растерянности.
– Вот именно, почему? Не потому ли, что Сара занимает теперь достаточно высокое положение в Макхэме, и плачу я ей, кстати, гораздо больше, чем хозяин таверны.
– Но я понятия не имею, кем она работает у вас, и, честно говоря, меня не волнует, сколько она получает. Мне нужны не деньги, мне нужна Сара. Если уж вас так интересует, почему я хочу увидеть Сару, то вкратце скажу вам. Видите ли, я был легкомысленным человеком. Думаю, что Сара решила расстаться со мной потому, что я не заслужил ее любовь. Но я не нищий, черт подери, и поэтому решил срочно все исправить. Я имею неплохое бразование и работал клерком у многих известных поверенных. Поэтому я сразу отправился собирать рекомендации и необходимую сумму денег, чтобы открыть собственную контору. Теперь у меня есть все необходимое, и я приехал, чтобы предложить Саре стать моей женой.
– Так. – Пирс кашлянул в смущении. – Прошу простить меня, мистер Чапмен, что был с вами несколько резок. Я согласен, что ваши отношения с Сарой касаются только вас и никого больше, просто я очень ценю Сару, и мне не хотелось бы, чтобы кто-то так или иначе причинил ей боль.
– Но Господи, ведь я хочу того же самого! Ведь она… – Джеймс замялся.
– Мы знаем о ребенке, – сказала Дафнз, – и это еще одна причина, по которой мы хотели бы защитить ее. – С жалостью она смотрела на темные круги под глазами Джеймса. Вероятно, не одну ночь он провел без
сна. Она повернулась к Пирсу; – Мне кажется, надо позвать Сару, дорогой.
Черты лица Пирса смягчились, на них не осталось и следа прежней суровости.
– Лэнгли!
– Да, сэр?
– Позови, пожалуйста, мисс Сару, Скажи, что к ней пришел гость.
– Благодарю вас, ваша светлость. – смущенно пробормотал Джеймс.
– Право, не стоит. Если вы кого и должны благодарить, то это мою жену. Она оказалась, как обычно, права. Всего доброго, мистер Чапмен. – И Пирс прошел в дом.
Дафна и Джеймс переглянулись.
– Используйте эту возможность, мистер Чапмен, чтобы заслужить любовь Сары, – сказала она тихо, – Может быть, это ваш последний шанс.
– Дафна! – послышался голос Сары. – Меня вызвали с урока. Что… – Сара замерла, лицо ее побледнело. – Джеймс!
– Если позволите, я последую за своим супругом. – Дафна улыбнулась и направилась к дому, но Джеймс остановил ее:
– Ваша светлость!
– Да? – Дафна оглянулась.
– Большое спасибо вам и вашему супругу.
– Будьте счастливы, – с улыбкой ответила она, – все трое!
Когда она вошла в столовую, Пирс смущенно спросил:
– Ну как, у них все нормально?
– Что может быть ненормального между людьми, которые любят друг друга?!
Пирс поцеловал пальцы Дафны.
– Как ты думаешь, может, помочь мистеру Чанмену, открыть контору у нас в поселке? И Сара осталась бы в Макхэме. – Ах, Пирс, ты такой замечательный муж!
Когда карета герцога Макхэма подкатила к школе, все находились в приподнятом настроении. Рабочие проворно раскладывали инструменты и разгружали доски. Вокруг них суетилась вся школа. Стараясь перекричать шум.от падающих досок, миссис Рэдмонд безуспешно пыталась собрать детей вокруг себя, но с таким же успехом она могла бы приказывать ветру остановиться.
– Я, пожалуй, помогу миссис Рэдмонд, – сказала Дафна, выйдя из кареты, – иначе ее хватит апоплексический удар, и она не сможет полюбоваться на новую крышу. – Леди Дафна! – Перепачканный Тимми первым подскочил к ней и сунул под нос какой-то ящичек, – Я принес Генри, – объявил он гордо и открыл крышку. – Вы присмотрите за ним, пока я работаю?
– Конечно, Тимми. – Дафна старалась не дышать носом, так как Генри и его дом попахивали весьма неприятно.
– Ну как? Видите, какой он здоровый?
– Да, вижу, – Дафна непроизвольно вытянула руки, чтобы хоть немного уменьшить запах, – он просто очарователен! Из чего же ты сделал ему постель?
– Я узнал, что ящерицам очень нравится навоз, особенно мокрый. Пришлось поискать, – гордо доложил Тимми.
– А разве ты не знаешь, что ящерицы – очень стеснительные животные? – вмешался Пирс, с трудом сдерживая смех. – Им очень не нравится, когда их выставляют на всеобщее обозрение, поэтому давай-ка прикроем ящичек.
– Это точно, – сразу согласился Тимми и задвинул крышку. – Леди Дафна сказала, что присмотрит.за Генри, пока я помогаю мужчинам.
– Отличная идея, – подхватил Пирс, – это верный способ уберечь Генри от неприятностей, когда идет такая стройка. Установка новой крыши – дело опасное, особенно для тех, кто не слушается, поэтому все, кто еще не научился слушаться учительницу, будут стоять рядом с леди Дафной и охранять Генри. Все понятно?
Одобрительный хор голосов был ему ответом.
– Хорошо. Надеюсь, что дважды повторять не придется. А теперь встаньте около меня и делайте только то, что я скажу.
Толпа притихших школьников немедленно окружила Пирса, и в награду за помощь он получил от миссис Рэдмонд благодарный взгляд и улыбку.
– А вы кто такая? – неожиданно спросил Уильям, уставившись на Элизабет.
– Я мама Дафны, меня зовут Элизабет.
– Вы мама Дафны? – переспросил он недоверчиво. – Но ведь она же взрослая.
– Да, но совсем недавно она была такой же, как ты.
– А вас тоже зовут Подснежник? – вмешалась Пруденс.
Элизабет мельком взглянула на викария:
– Нет, это имя еще надо заслужить. Ну а как зовут твою куклу?
– Мою куклу зовут Дафна, – с гордостью ответила Пруденс. – Когда леди Дафна подарила ее мне, она сказала, что я должна выбрать ей имя сама. Я долго думала н решила назвать ее Дафной.
– Ах, Пруденс! – Стоявшая рядом Дафна прижала к себе девочку. – Если бы ты знала, какой подарок ты мне сделала!
– Я тоже дал вам свою ящерицу подержать! – запротестовал Тимми, но умолк, завидев, что Уильям делает ему какие-то знаки.
– Давайте-ка займемся делом, – объявил Пирс и повел детей к рабочим.
Викарий тоже присоединился к ним, засучив рукава, и видно было, что строительное дело знакомо ему не понаслышке.
Два часа спустя оба крыла крыши были уже полностью готовы. Перекинув канаты через старую крышу, рабочие поставили наклонные бревна для новой и впрягли двух могучих лошадей, чтобы поднять ее. Лошади е трудом двинулись с места, и бревна поползли вверх. Толстые канаты натянулись и звенели, как струны. Пирс отвел детей в безопасное место и наблюдал за происходящим. В этот момент к школе на полном ходу подлетела повозка и, скрипнув, остановилась.
– О мой Бог! – Улыбка застыла на лице Дафны.
– Это Хардвик! – прошептала Элизабет, ставшая белее полотна.
– Торнтон! – громко крикнул Трэгмор и направился к нему широким уверенным шагом. Лицо его буквально лучилось торжеством.
– Трэгмор? Что вам надо?
– Так, совсем пустячок. Хочу с лихвой возвратить вам все, что задолжал.
– Убирайтесь! – мрачно прервал его Пирс. – Убирайтесь, иначе, клянусь Богом, я вышвырну вас собственноручно.
Нисколько не смутившись, Трэгмор огляделся:
– А-а, моя легкомысленная дочь и ветреная жена! Очень рад! Ну а где же наш благонравный викарий? Полагаю, не хватает только его, чтобы довершить эту картину.
– Что вам надо, Хардвик? – Викарий аккуратно положил гвозди на доску и встал рядом с Пирсом. – Мне кажется, вы натворили достаточно в последнее время. Думаю, что вам действительно лучше вернуться в Трэгмор.
– А, вот и вы, Чамберс! Боюсь, что это именно вы натворили много неправедных дел в последнее время. Скажу честно, вы очень меня огорчили и разочаровали. Что же касается моего возвращения домой, то я с радостью сделаю это, но только после того, как защищу свои права. Вы очень обидели меня, викарий. – Трэгмор притворно вздохнул. – Перестаньте ломать комедию, Трэгмор, – резко прервал его Пирс. – Почему вы заговорили о правах?
– Потому что я хочу знать, – продолжил Трэгмор уже без иронии, – почему приходский священник спит с моей женой.
Чамберс непроизвольно сжал кулаки.
– Не смей в моем присутствии обливать грязью Элизабет, подлец!
– Ах, как благородно! – Трэгмор зааплодировал. -
Нет ничего удивительного в том, что Элизабет предпочитает в постели вас, мой благородный крестоносец! Признайтесь, Чамберс, герцог Макхэм наверняка поселил вас в одной комнате, чтобы не доставлять вам хлопоти не заставлять бегать в ночной рубашке по коридорам.
Пирс удержал за руку викария, готового броситься на Трэгмора.
– Не отвечайте на эти лживые обвинения, викарий, – слишком много чести. К ним приблизился бригадир и смущенно остановился в нескольких шагах.
– Может быть, подождем, ваша светлость?
– Ни в коем случае, Мэллор! Сейчас маркиз уберется отсюда, и мы начнем ставить второе крыло.
Мэллор кивнул и отошел к рабочим. Бревна продолжали подниматься и почти встали на место.
– Хорошо, Трэгмор, – процедил Пирс сквозь зубы, – вы лишний раз доказали, что можете испортить настроение любому человеку, а теперь убирайтесь, нам больше не о чем разговаривать!
– Ошибаетесь! – Трэгмор достал из папки несколько листков бумаги и торжествующе помахал ими. – Несмотря на головорезов, которыми вы окружили Рутленд, моему сыщику удалось разузнать кое-что интересное – достаточно, чтобы доказать суду, что мною движет не только желание испортить вам настроение, и все это официально зарегистрировано в его докладах. – Он снова торжествующе потряс бумажками и повернулся к викарию: – Можете ли вы сами припомнить, викарий, сколько раз навещали мою жену в Рутленде с букетами цветов и на какое время оставались одни, а? Я уж не говорю о вашем пребывании под одной крышей с моей женой у герцога Макхэма.
– Единственное, что вы можете сделать своими грязными руками, – проговорил Чамберс, с трудом сдерживая гнев, – это состряпать грязное дело, которого не было и в помине. И вы, и ваш шпион прекрасно понимаете, что Элизабет никогда не изменяла вам и не будет изменять до тех пор, пока носит ваше имя…
– От которого она, кажется, пытается избавиться, если я правильно понял Холлингсби.
– Да, это так, – вмешался Пирс, – и ты прекрасно знаешь, почему она это делает. Ты издевался над ней, выродок. так же, как ты издевался над моей женой.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?