Автор книги: Арсений Самойлов
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
В мире животных, или куриный помет
Пьеса в пяти действиях
Арсений Самойлов
© Арсений Самойлов, 2023
ISBN 978-5-0062-0117-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Действующие лица
Петух Аркадий
Дятел Мила – жена Аркадия
Кукушка Праскофья – хитрая и коварная обольстительница Аркадия
Мистер Свин – тучный и богатый бизнесмен
Мадмуазель Лиса – любовница Свина
Сэр Кот – важный и степенный одиночка аристократ
Господин Пес – услужливый мелкий чиновник
Госпожа Мышь – скромная и почтительная жена господина Пса
Мадам Сорока – красивая, но не молодая женщина, конкурирует с Лисой за мистера Свина
Официант
Действие первое
Гостиная дома петуха Аркадия. Приличная обстановка среднего класса. Диваны, люстра, ковер, стол. В комнате петух Аркадий и его жена – дятел Мила. Слышен стук об дерево.
Аркадий. Милая, ты не видела мои панталоны?
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук.
Аркадий. Дорогая, прервись на минутку. Добьешь стену своим клювом позже. Скоро придут гости, а я не могу найти свои панталоны.
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук. Прости дорогой, я недавно их сстучала.
Аркадий. Что ты сделала? Сстучала?
Мила. Тук-тук-тук, именно так. Они висели на вешалке гардероба. Когда я там стучала, они попались между стеной и моим клювом.
Аркадий. Но милая! Это были мои любимые панталоны! Красного цвета! Как же без них я покажусь на публике? Я буду как серая курочка, а ведь я гордый и яркий петух!
Мила. Тук-тук-тук. Я прекрасно знаю, что ты петух, дорогой. Твоя интимная жизнь меня мало волнует последнее время.
Аркадий. Право, это невыносимо! Вечные подколы и долбежка по мозгам! Ты можешь прекратить стучать хоть на минуту?
Мила. Не лишай меня прелестей жизни. Я же не прошу тебя перестать быть петухом.
Аркадий. Боже, ты невыносима. Сейчас придут гости. Мне придется встретить их без моих красных панталон!
Звонок в дверь. Аркадий без штанов открывает ее и впускает в гостиную гостей. Пришли мистер Свин со своей любовницей мадмуазель Лисой, мелкий чиновник господин Пес с невзрачной супругой госпожой Мышью и красивая женщина не первой, но отнюдь и не последней свежести, – мадам Сорока.
Мадмуазель Лиса. Ах, Аркадий! Вы сегодня особенно неприметны, даже более, чем обычно!
Аркадий. Благодарю вас, мадмуазель. Моя жена сстучала мои красные панталоны, я решил, что уж лучше без них, чем в других, скажем, желтых. Я ведь уже давно не цыпленок и тем более не синица.
Мадмуазель Лиса. Ох, уж точно не цыпленок. Зная слухи про вас с моим любимым мистером Свином…
Мистер Свин. Возмутительно! А впрочем где еда?
Дятел Мила приносит закуски, расставляет их на столе и мистер Свин начинает быстро их поглощать, жир и вино льются по его щекам и шее.
Мадам Сорока. Ох, милый Свин. Как же сочно вы едите. Аж аппетит пробуждается!
Сорока садится рядом со Свином и вытирает салфеткой жир на его щеках.
Мадмуазель Лиса. Ну это уж ни в какие ворота!
Лиса садится с другой стороны Свина и вытирает салфеткой его шею.
Мадам Сорока. Не правда ли, у милого мистера Свина так заманчиво блестит жир на щечках?
Мадмуазель Лиса. Оставьте мне слизывать жир с его щек, дорогая мадам. Слышала, что Сороки не едят жир.
Мадам Сорока. Да, но каков блеск! А правда ли, мистер Свин, что у вас дома полно бриллиантов и других побрякушек, которые блестят еще сильнее, чем жир на ваших щечках?
Мистер Свин. Да-да, мадам. Все так. Когда-то мог бы вам показать свою коллекцию, которая досталась мне такими трудами, такими трудами! Столько работы, которую делал не я. Столько трудов моих подчиненных. Но в конце концов, ведь кто-то же должен руководить?
Господин Пес. Именно! Гав! Это именно то, что я все время и твержу! Каждому свое место. Мое вот место в конторе я знаю совершенно четко! Всю жизнь там работаю и никогда не требовал больше.
Мистер Свин. Вы прекрасный человек, господин Пес! Знали бы все свое место, также как и вы… Кому-то кости за работу, кому-то бриллианты…
Мадмуазель Лиса. Смею предположить, что после показа мадам Сороке ваша коллекция бриллиантов поубавится…
Мадам Сорока. На что вы намекаете?
Мадмуазель Лиса. Ходят слухи, что вы воруете… Как и все женщины вашего сорта… И не только бриллианты сороки воруют, но, как видно, и свиней тоже…
Мадам Сорока. Это переходит все границы! Я не могу находиться в одном помещении с этой лисой!
Мадам Сорока убегает в комнаты. За ней следует хозяйка дома – дятел Мила. Сэр Кот усаживается важно в кресло. Госпожа Мышь сидит тихонько в углу.
Сэр Кот. Право, пренеприятнейшая ситуация. Думаю, нашим дамам стоит быть чуть любезнее друг с другом.
Мадмуазель Лиса. Ах, если бы все были такие милые как госпожа Мышь…
Сэр Кот. … вам было бы проще быть единственной лисой среди дам…
Мистер Свин продолжает поглощать блюда, расстегнув пуговицу на брюках.
Мадмуазель Лиса. Не выставляйте дам порочными животными. Каждый ищет свое место в мире, свое теплое местечко, где можно согреться, как в лисьей норке.
Сэр Кот. О да, согреться в норке мечтают и мужчины. И не обязательно в лисьей, сороки тут тоже годятся.
Мадмуазель Лиса. Вы пошлы и бесцеремонны, сэр! А еще аристократ! Между прочим, мужчины тоже роют норы, иногда в самых неожиданных местах.
Мистер Свин. О да, мужские норы бывают тоже вполне приятны.
Мадмуазель Лиса. Наслышаны, наслышаны мы уже о ваших прятках в норках с господином Петухом. Слухами полны…
Петух Аркадий. У вас, мадмуазель Лиса, все слухи да слухи. Слухи про воровство сорок и про игры наши со Свином…
Сэр Кот. Пустое это, господин петух. Мы и сами все видим. Просил ли вас кто-то явиться на обед без панталон?
Петух Аркадий. Позвольте! Что же такого вы видите? Или насмехаться изволите над недугами собратьев?
Сэр Кот. Что вы, что вы! Какое насмехательство! Лишь излагаем простые истины, сами которым являемся свидетелями.
Госпожа Мышь в углу грызет край стола. Господин Пес писает в цветочный горшок.
Петух Аркадий. Да было бы вам известно, многоуважаемый сэр, что все мы тут собрались разного типа люди и у всех нас свои странности. Господин Пес вот писает в мои цветы, недавно подаренные мной моей супруге, хоть она уже и исстучала горшок наполовину. Вы, сэр, не далее как в среду, публично, на уважаемом приеме, расселись на столе и стали вылизывать себя под хвостом. А у меня, петуха, знаете ли образовался с годами недуг.
Сэр Кот. И что же это за недуг?
Петух Аркадий. Блуждающий анус. Да-да, вы не ослышались. Блуждающий анус. Или, как его называют, некоторые врачи, анальный пенис.
Господин Пес. Никогда не слышал о таком заболевании! В чем же оно проявляется?
Петух Аркадий. Сложное заболевание и крайне тяжелое, крайне. Сам, знаете ли, часто не могу отыскать где у меня анус в настоящий момент. То здесь вылезет, то там.
Господин Пес. Потрясающе!
Госпожа Мышь. И как же вы живете?
Госпожа Мышь, испугавшись, что подала голос, прячется под стол и пищит. Сэр Кот не глядя бьет ее рукой под столом, внимательно слушая господина петуха.
Петух Аркадий. Скверно, госпожа Мышь, крайне скверно! Бывает, собираюсь пойти в клозет, не при дамах будет сказано, но да ладно. И, представьте себе, не могу найти из какого же места справлять нужду! То на боку окажется, то на спине…
Сэр Кот. И что же вы делаете в таком случае?
Петух Аркадий. Приходится начинать дело на авось! Весь клозет оказывается покрыт продуктом моих, прошу прощения, трудов… К счастью, я человек женатый, убирать приходится жене.
Мадмуазель Лиса. Какой кошмар!
Петух Аркадий. Нет нет! Есть и плюс. Хоть на какое-то время это отвлекает ее от этой постоянной долбежки.
Сэр Кот. Ну что вы, любезный. Жена дятел еще не так плохо. Вот у моего знакомого жена была бобер. И грызла его, и грызла. С утра до вечера. А как-то я поймал в пруду карася, так он, перед тем как быть съеденным, рассказал мне, что его жена и вовсе рыба-пила. Говоря по правде, не так то он был и против того, чтобы я его употребил в пищу.
Господин Пес. «Блуждающий анус» – вполне понятное название, но почему анальный пенис?
Петух Аркадий. А тут самая хитрость. Гуляет, знаете ли, по телу… Уже и не разберешь – где анус, где пенис. Иногда даже в одно сливаются. И ощущения то разнятся, то перекликаются.
Мистер Свин. Верно верно! Потрясающая вещь.
Мадмуазель Лиса. Так, ну а ваши игры с моим Свином то тут причем?
Мистер Свин. Не при дамах будет сказано, впрочем, одна из них уже разодрана под столом, другая моя любовница, моральные устои которой мне слишком хорошо известны. Анальный пенис этот, или как я его называю, пенисоанус – занятнейшая вещица. Можно и так использовать, и эдак.
Мадмуазель Лиса. Что же вы имеете ввиду, дорогой?
Мистер Свин. Открываешь для себя новые горизонты! Никогда не знаешь как он себя поведет. То сам активно себя проявит, то тебя пригласит в свою нору.
Сэр Кот. Ну, широту норы мы уже все оценили. Не даром, господин Петух забыл сегодня панталоны.
Мистер Свин. Приму как комплимент.
Госпожа Мышь, изрядно потрепанная, вылезает из под стола. Сэр Кот потерял к ней интерес. Господин Пес нежно обнимает супругу и осторожно обращается к коту.
Господин Пес. Я, уважаемый сэр, простой чиновник и место свое знаю. До ваших аристократических высот тянуться и не смею. Но многие бы мои собратья вас бы уже покусали за такую дерзость, как сидеть за столом с псом и царапать его благоверную.
Сэр Кот. Право, уважаемый господин Пес! Примите мои извинения. Инстинкты, сами понимаете. Никто же на вас не сердится из-за публичного мочеиспускания или на господина Петуха за его нетрадиционные забавы. А уж тем более на мистера Свина, уважаемого и богатого члена общества!
Мистер Свин. Член то член, но у господина петуха поинтереснее штука будет!
Все смеются. Петух Аркадий смущен. Гости собираются уходить. Все прощаются. Сэр Кот мочится на пороге.
Сэр Кот. Благодарю вас за прием, дорогой петух, но дом ваш теперь мой, согласно благородному кодексу котов. До встречи в суде.
Действие второе
Спальня петуха Аркадия и его жены. Они находятся вдвоем, после приема. Вечер, супруги готовятся ко сну.
Дятел Мила. Странно прошел прием. Неприятный скандал. Половину приема я успокаивала мадам Сороку, разве можно так… и при людях…
Петух Аркадий. Сама виновата, что соперничает с такой дамой, как мадмуазель Лиса. Видела ее шерстку, а каков хвост!
Дятел Мила. Тук-тук-тук. Значит тебе хвосты да шерстку подавай! А перышек и клюва тебе уже мало, да?
Дятел Мила начинает стучать клювом по мебели, разнося фасады. Петух Аркадий чистит перья и накладывает сено на кровать.
Петух Аркадий. Что ты, милая. Просто заметил очевидный факт.
Дятел Мила. Тук-тук-тук. Факты он замечает! Каков молодец! А тот факт, что твой блуждающий анус загородил проход на кухню и мы с мадам Сорокой никак не могли на нее выйти, ты не заметил?
Петух Аркадий. Но виной тому то, что ты сстучала мои панталоны!
Дятел Мила. Одни отговорки! Не якшался бы ты с этим Свином и анус твой мог бы спокойно поместиться в прихожей!
Петух Аркадий. Знаешь, дорогая! Если бы ты ухаживала за ним достаточно бережно, как он того заслуживает, то может мне и не пришлось бы прибегать к посторонней помощи! Как давно ты совала туда клюв?
Дятел Мила. Перестань немедленно! Тук-тук-тук. Ты прекрасно знаешь, что я не любитель подобных извращений.
Петух Аркадий. Извращений? Да слышала ли ты, что говорил доктор? Имея пенисоанус приходится за ним ухаживать, а сам я не всегда могу до него дотянуться!
Дятел Мила продолжает стучать клювом и случайно разбивает окно.
Петух Аркадий. Вот, теперь нам придется спать на морозе! Схожу за льдом!
Петух Аркадий уходит и возвращается с пакетом льда. Супруги раздеваются, ложатся в кровать, обкладывают себя с ног до головы льдом.
Дятел Мила. Холодно, хоть умри! Подложи мне льда! Тук-тук-тук.
Петух Аркадий. Эдак ты весь лед раздробишь. Уйми свой стук хоть на время сна.
Дятел Мила. Ладно. Но лишь ради льда, не ради тебя. Моя подруга женилась на куске льда, прекрасные люди эти льдинки.
Петух Аркадий. Но как же она женилась на куске льда?
Дятел Мила. Но ты же женился на дятле. Наличие пениса еще не делает тебя мужчиной. Мужчина – это тот, кто делает для женщины то, что должен. И когда в морозную ночь она раздробит клювом весь лед, которым он ее укрыл, он принесет ей еще льда. А если он сам лед, то всегда сможет охладить ее в постели, вот это по-мужски! Кто знает, может за одного из этих кусков льда женщина и выйдет когда-то замуж. И каждую холодную ночь он будет леденить ее тело и душу.
Петух Аркадий. А как же муж твоей подруги, ведь она была замужем?
Дятел Мила. Если он мужчина, он поймет. Ложись спать.
Супруги зарываются в лед и пытаются заснуть.
Дятел Мила. Что-то жарко стало.
Петух Аркадий. Убавить льда?
Дятел Мила. И пахнет неприятно. Почему лед такого цвета?
Петух Аркадий. Это мой блуждающий анус. Подумал, что тебе будет проще убрать экскременты не вставая с кровати, чем идти в клозет.
Дятел Мила. Ну хоть тут мне повезло с мужем. Бабник, но хотя бы заботливый. Спокойной ночи.
Петух Аркадий. Спокойной ночи, дорогая.
Действие третье
Кабинет петуха Аркадия. Дубовый стол, немного побитый клювом, кресла, софа, интимное освещение. В кабинете петух Аркадий и кукушка Праскофья.
Кукушка Праскофья. О милый, наконец-то мы наедине. Все эти твои приемы и дятел жена. Как ты еще ее терпишь? Если бы у меня был такой прекрасный дубовый стол, я бы ни за что не позволила никакому дятлу его портить.
Петух Аркадий. Дорогая, любовь моя! Конечно же я тоже устал и скучал по тебе безмерно! Но пойми же. Все эти обязательства, которые накладывает на меня мой недуг… Это большая честь, но и большая ответственность!
Кукушка Праскофья. Я понимаю, дорогой. Я так горжусь тобой. Но почему бы тебе не уйти от твоей дятлихи и не зажить со мной в этом прекрасном доме… Он перестал бы разрушаться, ты бы зажил в тишине и уюте… Да и ты же знаешь, что у меня самой такое хлипкое гнездо, уже наступила зима… Да, дом у тебя прекрасен…
Петух Аркадий. Но как же дети!
Кукушка Праскофья. Какие дети? У вас нет детей.
Петух Аркадий. Но были! Что ж поделаешь, если Мила сстучивает их, как только они рождаются.
Кукушка Праскофья. Сстучивает?
Петух Аркадий. Сстучивает.
Кукушка Праскофья. Нет такого слова.
Петух Аркадий. Слова может и нет, а тем не менее сстучивает.
Кукушка Праскофья. И какое это имеет значение теперь?
Петух Аркадий. Праскофья, милая. Мой блуждающий анус, как я уже говорил, большая ответственность. Мы должны думать не только о себе. Мы должны подумать обо всех детях на Земле!
Кукушка Праскофья. Конечно, дорогой. Ты как всегда прав. Я эгоистка. Но послушай, если я буду жить в этом доме… то есть, с тобой… я рожу тебе новых детей и уж я то их не сстучу!
Петух Аркадий. А что же ты сделаешь?
Кукушка Праскофья. Ну ясно что. Тоже, что и все. Подкину их кому-то в дом, чтобы нам они не мешали.
Петух Аркадий. Благородно.
Кукушка Праскофья. Еще бы.
Петух Аркадий. Пожалуй, это могло бы прибавить мне веса в глазах общественности. Такая забота о новом поколении. И совершенно не сстучать… Оригинально!
Кукушка Праскофья. Ну? Теперь то ты прогонишь эту дятлиху?
Петух Аркадий. Но ведь она моя сестра!
Кукушка Праскофья. Кто?
Петух Аркадий. Да моя жена.
Кукушка Праскофья. Как она может быть тебе и жена, и сестра? Тем более ты петух, а она дятел.
Петух Аркадий. Ориентация тут ни при чем. Дело все в самоидентификации.
Кукушка Праскофья. В чем в чем?
Петух Аркадий. Да в самоидентификации. Моя жена – это моя сестра, так же как мой отец еще и моя тетя, а мой дедушка и того пуще – мой сын.
Кукушка Праскофья. Да как такое может быть? Ничего не понимаю.
Петух Аркадий. Не будешь же ты спорить, что каждый может идентифицировать себя по своему?
Кукушка Праскофья. Допустим.
Петух Аркадий. Ну и как я могу запретить моему дедушке идентифицировать себя, как моего сына? В моем детстве он был моим мужем, но с тех пор, как я вырос, ему это надоело и он решил стать моим сыном. Теперь я регулярно купаю его и мою, с этими стариками столько хлопот…
Кукушка Праскофья. Ты святой! О, я тебя не заслуживаю! Такая забота о пожилых!
Петух Аркадий. Я же говорил, что мой анус большая ответственность за счастье других. Но и моя жена, даже после развода, все равно останется моей сестрой и будет жить здесь, в этом доме.
Кукушка Праскофья. Звучит печально, но разумно.
Петух Аркадий случайно пачкает пометом платье Праскофьи.
Кукушка Праскофья. Ах, что это?
Петух Аркадий. Снова мой недуг.
Кукушка Праскофья. Но что же теперь делать? Я вся покрыта нечистотами.
Петух Аркадий. И что в этом такого?
Кукушка Праскофья. Что такого? Да как же я пойду обратно?
Петух Аркадий. Так же как и все. Не ты же одна ими покрыта.
Кукушка Праскофья. Не я одна? Знаешь ли, что-то я не вижу каждый день на улице людей, испачканных в помете.
Петух Аркадий. Это потому что ты еще юна. Юношеский максимализм, всего-то.
Кукушка Праскофья. Как вы, стариканы, любите во всем винить юную неопытность!
Петух Аркадий. Но это правда! В силу своего максимализма, ты думаешь, что нечистотами покрыта только ты, но на самом деле ими покрыт весь мир.
Кукушка Праскофья. Как это весь мир?
Петух Аркадий. Да вот так! Было бы в тебе чуть больше опыта, ты бы заметила, что все вокруг ими покрыто. Но ты, в силу своего, вышеназванного максимализма, видишь нечистоты лишь в одном, или другом. Либо когда они очевидны и под носом, либо в том, в чем тебе хочется их видеть.
Кукушка Праскофья. А на самом деле в них испачкано все вокруг?
Петух Аркадий. Теперь ты поняла. Мудрость, приходящая с годами, заключается в том, чтобы видеть экскременты во всем вокруг, а не только в том, что дурно пахнет. Ну иди ко мне сюда, моя курочка…
Петух Аркадий заваливает Праскофью на софу и целует ее. Они оба пачкаются в его испражнениях и предаются любви.
Действие четвертое
Гостиная. В сборе все, кроме кукушки Праскофьи и сэра Кота.
Господин Пес. Что ж, уважаемый господин петух. Благодарю, что удостоили нас всех этим несравненным очередным приемом. Но моя неприятная обязанность, как государственного чиновника, заключается в том, чтобы сообщить вам, что суд принял доводы титулированного аристократа, сэра Кота, и этот дом теперь признан принадлежащим ему. В силу закона о помечании территории.
Дятел Мила. Тук-тук-тук. Ничего не понимаю. Это просто безобразие! Приглашаешь этих котов к себе в дом, а они обмочат все углы и теперь этот дом их!
Господин Пес. Как я и говорил, закон… Впрочем, можете еще обжаловать в течение месяца.
Петух Аркадий. Но что изменит это обжалование? Каковы мои аргументы?
Господин Пес. Тут дело в том, имеется ли еще запах в вашем доме сэра Кота. Лично я рекомендовал бы вам не звать сюда его более и тщательно помыть все углы перед вашим обжалованием. Впрочем, запах можно и перебить…
Господин Пес ходит по дому и мочится во всех углах.
Петух Аркадий. Вот это настоящий друг! Верно говорят, пес друг петуха, а не эти ваши кошки…
Дятел Мила подает лед и все его едят.
Мистер Свин. Наивкуснейший лед! И что-то напоминает…
Мадмуазель Лиса. Что за вкус?
Дятел Мила. Всего лишь лед, оставшийся с предыдущей ночи. Немного испортился, пока мы в нем спали, но слышала, в далеких странах, считается деликатесом.
Мадам Сорока. Да-да! Деликатес! Если уж там считается! То точно!
Мадмуазель Лиса. Деликатес то деликатес, но что-то меня тошнит.
Мадам Сорока. Ах, мадмуазель Лиса. Не все способны оценить тонкие вкусы заграничных яств, тут надо иметь особую конституцию. Не все так утонченны, как мы с милым мистером Свином.
Мистер Свин. По мне лед как лед.
Госпожа Мышь. Не все, не все! Ах какой необычный аромат, настоящий деликатес. Вот у нас на такое не способны. Точно вам говорю. Только заграницей.
Дятел Мила. Сейчас принесу сено.
Мила приносит сено. Все берут по охапке и начинают подбрасывать его вверх, прыгая по гостиной и крича «Утонченность». Петух Аркадий покрывает испражнениями всю комнату и гостей. Все, кроме Лисы, обмазывают по себе помет и сено, продолжая прыгать.
Мадмуазель Лиса. Да что же вы делаете? Это же экскременты!
Господин Пес. Юная леди, что ж тут такого?
Мистер Свин. Господа, простите мою подругу. Она еще слишком молода. Не видит помета везде, только в очевидных вещах. В силу чего, еще не привыкла и брезгует.
Госпожа Мышь. Да-да, помню себя в ее годы. Со временем привыкаешь. Ох, что-то жарко стало.
Мистер Свин. Напрыгались! Стоит охладиться. Госпожа дятел, не будете ли вы так любезны принести бритвенный набор?
Дятел Мила. Сама об этом только подумала!
Дятел Мила приносит бритвенный набор, госпожу Мышь усаживают на стул и начинают брить волосы на голове.
Петух Аркадий. Говорят, голова охлаждает лучше всего. Держи голову в холоде, а ноги в тепле! Именно поэтому мужчины бреют лицо, но никогда не бреют ноги.
Дятел Мила. Вот так, волосы с головы сбрили, теперь лучше, госпожа Мышь?
Госпожа Мышь. Намного! Но все еще жарко. Не могли бы вы поработать над бровями?
Дятел Мила сбривает брови госпоже Мыши, оставляя ее голову полностью лысой.
Дятел Мила. Как вам нравится?
Господин Пес. Прекрасно!
Мистер Свин. Чудесно!
Госпожа Мышь. Превосходно! Но пот стекает по глазам…
Дятел Мила. Это не пот, а помет моего супруга. Но будь по вашему.
Мила берет пинцет и вырывает, одну за другой, все реснички на глазах госпожи Мыши.
Дятел Мила. Все еще стекает?
Госпожа Мышь. Все еще. Но что мне за дело до моего комфорта, если нравится вам и моему супругу?
Господин Пес. Очень нравится!
Петух Аркадий. Вот это настоящая жена – госпожа Мышь! Обрили, вырвали ресницы и помет стекает с головы, но думает только о желаниях своего мужа!
Господин Пес. Я человек простой, скромный. Но жесткий. Не зря я женился на Мыше, с ней мне очень повезло.
Мистер Свин. Каждый мужчина мечтает о такой жене. Вот ты, Лиса, посмотри как хорошо смотрится госпожа Мышь. А ты побреешься и измажешься пометом такого уважаемого человека, как господин Петух, ради меня?
Мадмуазель Лиса. Ну уж нет. Одно дело лизать жир на твоих щеках, с твоим то запасом желудей… Но такое…
Мистер Свин. Вот тебе и ответ, почему ты не жена, а любовница!
Мистер Свин хохочет, все поддерживают его смех.
Мадам Сорока. Что-то похолодало.
Мистер Свин. Вам, женщинам, вечно то жарко, то холодно.
Мадам Сорока. Не развести ли огонь?
Дятел Мила. Лед вам значит уже не комильфо?
Петух Аркадий. Что ты, милая. Гости же! Давай подожжем что-нибудь.
Петух Аркадий поливает чем-то из кувшина шкаф и шторы, поджигает и начинается пожар. Гости радостно прыгают вокруг горящего шкафа, снимают с себя всю одежду и кувыркаются по полу крича: «Гав гав, мяу мяу, очко, ересь, гнилой гриб, генитальный творог, червячок из ноздри…»
Мадмуазель Лиса. Ах, как вы были правы! Как же хорошо иногда расслабиться в гостях!
Мадам Сорока. Как тепло теперь стало!
Господин Пес. И совсем не останется запаха кота!
Петух Аркадий. Прекрасно, прекрасно!
Петух Аркадий включает и выключает свет, считая количество раз, чтобы оно было четно десяти.
Мадам Сорока. Что-то жарко стало. Надо бы проветриться.
Мистер Свин. Согласен. Пойдемте на улицу.
Петух Аркадий. Но как? Ведь дверь нужно открыть и закрыть, как мы успеем выйти?
Господин Пес. Незадача. Давайте попробуем проскользнуть, пока вы это делаете?
Петух Аркадий начинает открывать и сразу же закрывать дверь много раз, считая число, четное десяти. Гости пытаются протиснуться в дверной проем, пока дверь приоткрыта. Кого-то задевает, мистеру Свину отрывает дверью копыто. Госпожа Мышь ложится под стол.
Петух Аркадий. Госпожа Мышь, извольте выйти со всеми. Тут сейчас все сгорит.
Мадам Мышь. Не беспокойтесь, господин петух. Мне и тут вполне комфортно, не хочу создавать лишнего шума. Я остаюсь лежать здесь.
Петух Аркадий. Воля ваша. Оставайтесь под столом.
Все на улице, кроме госпожи Мыши. Смотрят на горящий дом. Мистер Свин истекает кровью.
Мадмуазель Лиса. Милый Свин, не болит?
Мистер Свин. Что ты, ничего страшного. Подумаешь копыто, зато как здорово мы провели время. Ради таких посиделок кто-то жертвует и печень, а тут всего лишь копыто.
Дятел Мила. Господин Пес, но как же вы теперь будете без супруги?
Господин Пес. Бог с вами, я человек простой, без запросов. Таких мышей пруд пруди. С моими низкими стандартами мелкого клерка найду новую в течение месяца.
Мистер Свин. Не скажите, господин Пес, не скажите! Превосходная была женщина, редкая!
Мадмуазель Лиса. Ну хватит!
Мистер Свин. Такая каждому мужчине нужна, не женщина, а золото! Осталась сгорать под столом, лишь бы не мешать людям выходить из дома. Не золото, бриллиант!
Господин Пес. Кстати, должен вас уверить, что теперь дом не достанется сэру Коту. Теперь то уж там точно не осталось и следа его запаха!
Мистер Свин. Как и самого дома.
Петух Аркадий. Радость то какая! Господа! Приглашаю всех в ресторан, отпраздновать!
Мистер Свин. Вот это по-нашему!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?