Электронная библиотека » Бренда Джойс » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Обретенная любовь"


  • Текст добавлен: 14 января 2014, 00:33


Автор книги: Бренда Джойс


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Часть вторая
Обретенная любовь

Глава 6

Лондон, Англия

Весна 1839 г.

Элис осмотрела свой длинный, изысканно сервированный на двадцать три персоны обеденный стол и чуть заметно улыбнулась. В серебряных канделябрах горели свечи, раздавалось позвякивание хрусталя и позолоченных столовых приборов, гул голосов то и дело прерывался взрывами смеха. За столом одновременно велось несколько оживленных бесед. Стены столовой были декорированы темно-красными с золотом обоями, с потолка свисали два хрустальных канделябра. В камине горел огонь, а на каминной полке в вазе стоял очаровательный букет цветов. На столе также имелись цветочные композиции меньшего размера. Атмосфера в комнате была непринужденной, гости наслаждались хорошей трапезой и радушным приемом. Этот вечер, разумеется, проходил столь же успешно, что и все предыдущие.

Как бы то ни было, Элис была одной из самых популярных светских львиц Лондона, приглашения в ее салон ожидали, за него отчаянно сражались.

Будучи хозяйкой званого ужина, она восседала в самом дальнем конце стола, облаченная в роскошное вечернее платье темно-синего цвета, которое эффектно дополняли украшения из сапфиров. Ее кавалером сегодня был мистер Томас Блэр, один из крупнейших государственных банкиров, который занимал место в противоположном конце стола. Он был очень красивым джентльменом, не лишенным амбиций, о которых не принято говорить вслух, и также довольно состоятельным. К тому же он был холост. Элис пригласила на вечер двух дебютанток и молодую вдову, каждая из которых могла бы стать для него выгодной партией. Мистер Блэр поднял свой бокал с вином, улыбаясь Элис и не сводя с нее пристального немигающего взгляда. Она понимала, что ему нравится не только ужин, но и сама хозяйка дома.

Она одарила банкира ответной улыбкой, и в этот момент лорд Уорф произнес:

– Кому какое дело до того, покупают китайцы опиум или нет? За исключением, конечно, главы их государства? – Он рассмеялся и продолжил высокомерным тоном: – Я к чему клоню – нужно позволить им поступать как знают!

– Это же неверно! – воскликнула одна из дебютанток, Фелисия Карью. Она была очень юна, довольно привлекательна, но умом не блистала. Блэр даже не взглянул в ее сторону. – Все знают, какое ужасающее действие оказывает опиум. Уверена, что оно одинаково и для несчастных китайцев! Мы не должны поощрять их пагубную привычку.

– Дорогая моя, – снисходительно произнес лорд Уорф, – он же стоит целое состояние – для наших торговцев, разумеется. Это чертовски выгодная торговля – и беспошлинная причем.

Последовал одобрительный гул голосов. Дебаты вокруг беспошлинной торговли и открытых рынков были очень популярны, возможно, популярнее даже, чем обсуждение государственного долга и грозящего стране банкротства. Разумеется, последнее зависело от того, какой точки зрения человек придерживался.

– Но развязывать из-за опиума войну?[4]4
  «Опиумные войны» против Китая были развязаны Великобританией с целью защиты своих торговых интересов и расширения торговли, в том числе опиумом.


[Закрыть]
– вступил в разговор пожилой джентльмен. – Слышал, наши канонерские суда осаждают китайское побережье.

Блэр снова смотрел на нее. Перехватив его взгляд, Элис ответила:

– За наш чай платят серебром, мистер Харрисон. И за опиум мы тоже получаем плату в серебряном эквиваленте. Но если бы существовало больше портов, открытых для наших торговцев, было бы и больше рынков для промышленников.

– Так вы сторонница беспошлинной торговли? – поинтересовался мистер Харрисон. – Должен признать, что меня эта практика пугает.

Не успела она ответить, как слово взял Блэр.

– Да разве может она не быть сторонницей свободной торговли?

– По-иному и быть не может, – согласился лорд Уорф. – Ведь ее муж ведет торговлю по всему миру. Как поживает наш удалой капитан, дорогая Элис? Смею надеяться, он избегает столкновений с китайцами!

А ей-то откуда знать? Элис кожей ощущала на себе пристальный взгляд Блэра, но на губах ее по-прежнему играла улыбка. Она не видела Алексея долгих шесть лет. Даже если его и затронула канонерская война, ей ничего не было об этом известно и к тому же не было до этого никакого дела.

– С ним все хорошо, благодарю вас, – чуть слышно произнесла она, продолжая улыбаться. – И вы правы. Я действительно сторонница беспошлинной торговли.

Элис не хотела сейчас думать об Алексее, так как это испортило бы ей настроение на весь вечер. За все годы их брака он лишь однажды – через несколько месяцев после свадьбы – прислал ей записку, в которой содержался оскорбительный вопрос, не понесла ли она ребенка. Элис в гневе скомкала письмо, не потрудившись ответить на него.

Поддерживая образ любящего мужа, Алексей исправно посылал ей деньги. Каждый месяц на ее счета в Лондоне и Ирландии поступали средства, переводимые его агентами. Поначалу Элис отказывалась тратить его треклятые деньги. Теперь же она расходовала их на все, включая оплату роскошной квартиры, которую снимала на Гросвенор-сквер, мебели, своего гардероба и драгоценностей, а также содержание экипажа, лошадей и большого штата слуг.

– Война точно будет, – лениво произнес Блэр из противоположного конца комнаты. – Китай просто обязан открыть для нас свои порты.

Элис взглянула на него, мысленно соглашаясь с его словами. Высшее общество считало этого мужчину ее любовником, но он им не являлся, как бы отчаянно ни стремился к этому.

Если бы только она в самом деле могла сделать его своим любовником! Она устала притворяться.

– А что же капитан, моя дорогая? Ваш муж? – не унимался лорд Уорф. – Скоро ли он вернется?

Элис одарила улыбкой тучного барона:

– Полагаю, со дня на день он должен прибыть в Лондон, так как покинул Кантон восьмого декабря.

Подобного рода информацией ее снабжал отец, пользуясь своими связями в военно-морском флоте. Как обычно, она благодарила его за новости и заверяла, что с нетерпением ожидает возвращения мужа домой.

Девлин смотрел на дочь с печалью в глазах. Она могла сколько угодно притворяться, что все хорошо, но никогда не сумела бы одурачить членов своей семьи. С того самого момента, как Алексей оставил Элис после свадебной церемонии, всем стало совершенно ясно, как глубоко она ранена и никакое беззаботное существование не сумеет изменить этого обстоятельства. Благодарение Господу, что О’Нилы были достаточно деликатными людьми, чтобы не спрашивать прямо о состоянии ее брака. Только Ариэлла и Вирджиния бесконечно донимали Элис вопросами. Стоило одной из них увидеть ее, как они первым делом интересовались, нет ли вестей от Алексея. И Элис всегда приходилось улыбаться и притворяться, что его отсутствие ее ничуть не беспокоит.

За шесть лет он не написал ей больше ни единого письма.

– Сегодня всего лишь десятое марта, – заметил Блэр. – Если его путешествие снова продлится сто три дня – а вероятность этого ничтожно мала, – то он будет дома завтра.

Сохраняя прежнее выражение лица, Элис посмотрела на Блэра. Тело ее сковало напряжение. Алексей скоро вернется в Лондон. Однако впервые за все годы их брака она тоже окажется в столице, и путям их, скорее всего, суждено пересечься.

К сожалению, Алексей считался в обществе кем-то вроде национального героя. Все полагали его самым отважным торговцем с Китаем. Ост-Индская компания лишилась монополии на торговлю с этим государством в 1834 году, и Алексей занялся морской торговлей с суровой решимостью человека, намеренного во что бы то ни стало обойти всех конкурентов. В год их свадьбы он построил клипер, предназначенный исключительно для торговых целей, с меньшей грузовместимостью и формой, способствующей развитию больших скоростей. В 1837 году «Кокетка» установила новый рекорд для обратного рейса, который составил всего сто три дня и который никто пока не смог побить. Два года подряд «Кокетка» первая за сезон возвращалась в порт со своим драгоценным грузом.

А всем было известно, что корабль, первым пришедший из плавания, получит за свой груз чая самую высокую цену.

Алексей может оказаться в Лондоне со дня на день.

Напряжение Элис многократно возросло. Она была дочерью Девлина О’Нила, а также – к лучшему или к худшему – женой Алексея де Уоренна. Она вовсе не считала своего мужа удалым, но интересы их полностью совпадали, поэтому конечно же она хотела, чтобы он оказался первым вернувшимся в порт капитаном, доставившим груз отборного черного чая, за который сумеет получить высочайшую цену.

Элис старалась игнорировать сплетни и слухи об Алексее, но сделать это было совсем нелегко. Частенько джентльмены самых разных должностных обязанностей подходили к ней, чтобы узнать, правдива ли та или иная информация о капитане де Уоренне. Действительно ли ее муж дрался на дуэли с капитаном конкурирующего британского судна в Джакарте? Правда ли, что он спас потерпевшую кораблекрушение команду на островах Кабо-Верде? В самом ли деле на Гибралтаре он выиграл в покер сахарную плантацию, находящуюся на островах Гори?

Элис и самой хотелось бы обо всем этом знать!

Если бы она захотела, то могла бы отправиться в лондонский офис семейной компании де Уореннов «Грузоперевозки Уиндсонг» и узнать о том, чем Алексей в настоящий момент занят и где находится. Но она намеренно решила этого не делать. Если бы их брак не был фиктивным, муж писал бы ей письма, в которых сообщал бы о состоянии дел, равно как и о датах своих отплытий и прибытий. Элис никогда не наведывалась в лондонский офис, просто делала вид, что находится в курсе событий, и время от времени даже сама сочиняла о нем истории, стараясь, однако, не слишком сильно отклоняться от истины и опираясь на подробности, которые во время визитов сообщали ей Ариэлла и Аманда.

В действительности Элис надоело притворяться, что ничего особенного не происходит, что она гордится мужем-мореплавателем, который находится в рейсах триста пятьдесят дней в году.

Иного выбора у нее, однако, не было. Никто не должен был узнать, что муж презирает ее и не желает как женщину, отказываясь консумировать[5]5
  консумировать брак – то есть вступать в сексуальную связь с супругом.


[Закрыть]
их брак. Ни одна живая душа не должна догадаться, что ее бросили.

В первый год брака Элис не появлялась в обществе. Она была опустошена предательством Алексея – тем, что он бросил ее в их брачную ночь, даже не разделив с ней ложа. Девлин пришел в ярость, а Джек грозился отловить Алексея и силой притащить обратно. Элис же пришлось защищать мужа от нападок своей семьи, потому что она лелеяла надежду, что он вернется к ней. Как же сильно она заблуждалась!

Дома Алексей так и не появлялся. Осенью в первый год их брака он отправился в Ливерпуль с партией чая. Элис узнала об этом от Ариэллы. Предвкушая встречу с мужем, она укоротила волосы и сделала завивку, обновила гардероб, купила новые туфли. Она все еще была зла на Алексея и уязвлена его поведением, но хотела исправить положение дел. Как бы то ни было, они были женаты, плохо это или хорошо. Но Алексей не приехал ни в Аскетон, ни в Уиндхэвен. Проведя неделю в Лондоне, он немедленно отплыл на Ямайку с партией тканей и поршней. Подобное поведение мужа для Элис было сравнимо с прилюдной пощечиной. Она поняла, что ему дела нет до того, что они женаты.

Девлин пришел в ярость и стал предлагать дочери аннулировать ее союз с Алексеем.

Элис задумчиво смотрела на бокал вина, который держала в руке. Наивно было верить, что после того, что произошло, у них может сложиться счастливый брак. Знай Элис тогда то, что было известно ей сейчас – что целых шесть лет муж станет игнорировать ее, будто ее и на свете не существует и она вовсе ему не жена, – она согласилась бы с отцом и аннулировала свой брак. Теперь же было слишком поздно. Все эти годы ей удавалось бороться со сплетнями, и она не намеревалась сейчас совершить поступок, который вызвал бы новую волну кривотолков.

С тех пор как зимой 1835 года Элис переехала в Лондон, за ее спиной постоянно шептались о ней, называя отвергнутой невестой. Некоторые из слухов были опасно близки к правде. Бесчисленное количество раз ей доводилось слышать из уст молодых леди, которые, будь она не замужем, были бы ее конкурентками, истории о том, как Алексей бросил ее прямо у алтаря, отказавшись от брачной ночи. Рассказывали также, что Алексей застал ее с любовником за несколько дней до свадьбы! Элис была вынуждена немедленно предать огласке придуманную ее родителями историю о том, как они якобы увидели, что Алексей поцеловал их дочь на балу, и поняли, что дети любят друг друга, добавляя при этом, что медовый месяц они провели в уютном коттедже в Шотландии. После этого слухи поутихли, но не прекратились. Время от времени Элис снова слышала о себе неприятные вещи.

Поэтому аннулирование брака после шести лет якобы счастливой семейной жизни заставило бы пламя слухов разгореться с новой силой.

Блэр продолжал пристально взирать на Элис. Он преследовал ее уже несколько месяцев, но она понимала, что никогда не сможет стать его любовницей, несмотря на то что искренне наслаждается его обществом. Знала она и о бытующем в обществе мнении, будто у нее было немало любовников, и даже поддерживала эту иллюзию. По ночам, лежа в одиночестве в постели, мучаясь бессонницей и стараясь не думать о своем муже-скитальце, Элис сожалела, что в действительности у нее нет любовника. Но она не могла решиться на этот шаг. Не смела.

Если сведения о том, что она до сих пор девственница, просочатся в общество, она будет унижена.

Блэр был очень прозорливым человеком. Не обладай он этим ценнейшим качеством, ни за что не смог бы пробиться из среднего класса в высшие финансовые и правительственные эшелоны. Он спрашивал ее об Алексее, но Элис твердо придерживалась своей версии – что она уважает и любит своего мужа, а его длительные отлучки являются неизбежными издержками жизни моряка. Тем не менее Элис знала – Блэр подозревает, что они с мужем отстранились друг от друга.

– Что ж, у меня есть новости, – провозгласил отец Фелисии мистер Карью. – Сегодня днем наблюдатели в Плимуте заметили два судна, а наши офисы получили известие об этом ближе к вечеру по почте. И суда эти – клиперы.

Все повскакивали со своих мест.

У Элис екнуло сердце. Она решила, что один из кораблей непременно должен быть кораблем Алексея.

– Миссис де Уоренн, верите ли вы, что один из судов – «Кокетка»?

Около дюжины голосов зазвучали разом – всем хотелось знать, достоверны ли сведения, все гадали, обойдет ли второе судно клипер Алексея. Элис осознала, что руки ее дрожат, и тут же положила их на колени.

– Капитан де Уоренн очень амбициозен. Если не случится каких-либо стихийных бедствий – каковые в изобилии встречаются во время длительных морских плаваний, – я полагаю, что судно мужа войдет в док одним из первых.

Элис всегда знала, что настанет день, когда им все же придется встретиться, но она давным-давно перестала об этом волноваться. Теперь же мужество вдруг покинуло ее.

– Интересно, кто капитан второго судна? – раздался чей-то голос.

– Ах, мама, я всегда мечтала посмотреть, как корабли с чаем возвращаются в город! – восторженно воскликнула Фелисия. Бросив взгляд на Блэра, она покраснела. – Можем ли мы поехать в доки и встретить их?

– Да, да, нам всем следует отправиться в доки, так как состязание это обещает быть захватывающим, – сказал Карью. – По моим сведениям, суда разделяют всего лишь несколько лиг[6]6
  Лига – мера длины, приблизительно равна трем морским милям или пяти с половиной тысячам метров.


[Закрыть]
.

– А не был ли поблизости замечен третий или четвертый корабль? – с трудом молвила Элис.

– Нет, мадам, боюсь, что нет, – ответил Карью.

Она провела языком по губам, совершенно уверенная в том, что ее муж должен плыть на одном из этих судов. «Кокетку» последний раз видели недалеко от города Кейп-Кост в Западной Африке, где Британия имеет военно-морскую базу. Было маловероятно, что с тех пор с Алексеем что-то случилось. Интуиция подсказывала девушке, что он мчится домой на первом из клиперов, опережая конкурента.

После стольких лет их воссоединение все же случится.

Присутствующие за столом с живостью обсуждали, кто же может быть капитаном второго судна.

Элис почувствовала, как в ней закипает тщательно сдерживаемый гнев. Боль, которую она похоронила в глубинах сердца, теперь вновь проснулась и кольнула ее точно кинжалом. Тем не менее она не переставала старательно улыбаться. Как он мог с ней так поступить?

– Мой информатор говорит, что не сумел распознать судно, – провозгласил Карью.

– Возможно, оно принадлежит компании «Жардин» – их шансы на успех довольно велики, – со смешком заметил Блэр.

Элис осмелилась осторожно посмотреть на него, надеясь лишь, что он не заметил, как сильно она нервничает.

– Кричит она точно громче всех, – сказала она. – Из-за «Жардин, Матесон и компания» наши канонерские суда сейчас бороздят воды реки Пей-Канг, угрожая китайским властям.

Блэр смерил ее взглядом.

– Хотите поменять тему разговора? – будто бы самому себе сказал он.

Элис почувствовала, что краснеет. Внезапно ей захотелось, чтобы прием поскорее закончился – ей жизненно необходим глоток бренди. Завтра Алексей будет дома.

– У «Жардин» очень молодой и сообразительный капитан, Джон Литтлтон, – заметил Карью. – К тому же эта компания выстроила несколько судов, предназначенных исключительно для перевозки грузов.

Элис поднялась из-за стола:

– Думаю, для джентльменов настало время сигар и бренди. Лично мы, дамы, жаждем вкусить самого лучшего в этом доме портвейна.

– Я ставлю на де Уоренна, – сказал лорд Уорф, вставая. – Я знаю этого парня, он непобедим.

– Принимаю пари, – ответил Карью. – Несмотря ни на что, я считаю, что капитан де Уоренн не может третий год подряд приходить первым!

– Фред! – воскликнула его жена. – Если ты намереваешься ждать возвращения судов в доке, мы с Фелисией поедем с тобой.

– Лично мне очень нравятся рискованные ставки, – подхватил Блэр, также поднимаясь на ноги. – Присоединюсь к вашему джентльменскому пари и ставлю на Алекси де Уоренна. А на кого ставите вы, миссис де Уоренн?

Элис вымученно улыбнулась:

– Я никогда не участвую в азартных играх, сэр, но, если бы мне все же случилось сделать ставку, я была бы верна мужу.

– Разумеется. Вы, должно быть, с нетерпением ожидаете его возвращения домой завтра.

Она продолжала улыбаться:

– Вы правы.

– А мы поедем в доки наблюдать за прибытием судов? – спросила леди Уорф своего мужа. Они являлись полными противоположностями друг друга – она была худой и бледной, а он – тучным и краснолицым.

Улыбнувшись, он взял жену за руку и погладил ее.

– Ни за что на свете не пропустил бы такого зрелища! – Он повернулся к Элис. – Вы ведь присоединитесь к нам утром, не так ли?

Элис едва сдержалась, чтобы не раскрыть от удивления рот.

Неспешно обойдя стол, Блэр подошел к ней:

– Я с радостью лично сопровожу вас в док Сент-Кэтрин.

Сердце ее билось с такой силой, что она почувствовала легкое головокружение. У нее не было ни малейшего намерения туда ехать. Прилюдное воссоединение было слишком опасно, потому что притворство, с которым она жила все эти годы, могло быть раскрыто.

Блэр нежно коснулся ее локтя:

– Вы выглядите несколько… смущенной.

– Я так не думаю, – возразила Элис, удивляясь тому, как уверенно звучит ее голос. Она достигла больших успехов в искусстве поддержания видимости благополучия и намеревалась продолжать в том же духе и дальше. – Я хочу, чтобы мой муж пришел первым и получил лучшую цену за наш чай.

– Что ж, если ветер не переменится, в Лондон суда должны прибыть завтра около полудня. Я заеду за вами в половине одиннадцатого.

Элис поняла, что никак не сможет отказаться поехать в док, чтобы понаблюдать за возвращением из Китая своего странствующего мужа.


Следующим утром восемнадцать из двадцати трех гостей Элис сгрудились в доке в числе прочих жителей Лондона, составивших большую толпу, численностью превосходившую пять сотен человек. Вести о приближении клиперов разнеслись накануне. Наблюдение за прибытием первых судов в сезоне являлось и развлечением, и прибыльным бизнесом. Впереди всех стояли оценщики, готовые, едва корабли войдут в док, осмотреть партию чая еще до того, как произойдет разгрузка, и послать образцы своим грузоотправителям, прежде чем будут заключены сделки. Элис слышала, что и простые мужчины и женщины, и высокородные леди и джентльмены любят ожидать прибытия крупных торговых судов, но она и понятия не имела, насколько это захватывающее и торжественное зрелище. Здесь было и множество детей, в основном уличные беспризорники, которые кричали и бегали с места на место.

Алексей возвращается домой.

Это было совершенно невероятно. Всю ночь Элис не сомкнула глаз, несмотря на выпитые ею два с половиной стакана бренди после того, как гости ее разошлись.

Она знала, что ей не удастся сослаться на внезапно разыгравшуюся мигрень. Блэр тут же ее разоблачит.

Намереваясь выглядеть как можно лучше, она надела бледно-голубое платье, которое дополнила украшениями с аквамарином. Также она прихватила с собой зонтик цвета слоновой кости, чтобы защитить нежную кожу от солнечных лучей. Блэр заехал за ней строго в оговоренное время, и поездка в экипаже к докам заняла у них сорок пять минут. Они беседовали о погоде и о том, как прошел вчерашний вечер, но Элис было чрезвычайно трудно сохранять видимость хладнокровия.

Вне зависимости от того, что случилось в прошлом – и при каких бы обстоятельствах они ни поженились, – Алексей должен был вернуться к ней много лет назад, чтобы исполнять свой супружеский долг перед ней. Элис нечасто думала об Уильяме Монтгомери, но точно знала, что никогда не сможет забыть событий той недели и того вечера. Время от времени ей снились кошмары, и тогда снова приходилось напоминать себе, что она не хотела причинить ему зла и что все трое оказали влияние на его смерть в результате несчастного случая. Элис повзрослела настолько, чтобы понять, какой избалованной, эгоистичной и глупой она была шесть лет назад. Она раскаивалась в своем поступке, но была достаточно мудра, чтобы простить себя за случившееся тем страшным вечером. В годовщину смерти Монтгомери Элис всегда зажигала свечи в память о нем, гадая, не поступает ли и Алексей схожим образом, пусть и в каком-нибудь отдаленном экзотическом порту. Муж имел веские основания гневаться на нее. Монтгомери служил у него рулевым и был его другом, а Элис намеренно ввела его в заблуждение. Тем не менее Алексей не должен был бросать ее, как он это сделал. Он решил жениться на ней при трагических обстоятельствах, но его семейные обязательства сводились не только к оплачиванию счетов. Элис нужно было гораздо больше, нежели его имя и его деньги. Ей нужен был муж.

Если когда-то она и любила Алексея, то чувство это давно прошло. Но они все еще состояли в браке, и это означало, что пришла пора положить конец их намеренному разъединению.

Всю ночь Элис ворочалась с боку на бок, думая о возвращении Алексея. Она не ожидала, что они сумеют все начать сначала, так как он, вне всякого сомнения, уедет из Лондона в ту самую секунду, как поймет, что она в городе. Но им нужно прийти к другому, более приятному соглашению, чем то, что существует на сегодняшний день. Настало время Алексею признать, что она является его женой. Он не может дольше избегать ее, как делал все эти годы. Возможно, у них не так много общего, но время от времени ему все же придется появляться рядом с ней на публике. Несомненно, он сможет это пережить.

Когда экипаж подъезжал к докам, Блэр спросил напрямик:

– Пока ваш муж будет находиться дома, нам придется прекратить общение?

Ответ тут же созрел у Элис в голове. Она стала настоящим экспертом по части поощрения кавалеров и удерживания их в строгих рамках, ни разу ни на йоту не отступая от установленных ею правил. У нее не было ни малейшего намерения выходить в свет без сопровождения красивого, внимательного и элегантного мужчины. Блэр в этом отношении был самым интересным из ее спутников и очень ей нравился.

– Мой муж большую часть года находится в плавании. У нас очень выгодный союз.

Она не стала бы ради Алексея отказываться от отношений с Блэром, на создание которых положила столько сил.

– Я надеялся на это, – ответил он. – Но вы кажетесь мне… расстроенной сегодня.

Элис отвернулась, изо всех сил стараясь сдержать дрожь. Она представления не имела, что будет, когда они с Алексеем встретятся лицом к лицу, но намеревалась сохранить чувство собственного достоинства и гордость. Она надеялась, что он тоже повзрослел за прошедшие годы и научился держать себя в руках. У нее не было ни малейшего желания ворошить прошлое, так как она не видела смысла в воскрешении чувства вины.

– Я волнуюсь, так как надеюсь, что мой муж придет первым, – пробормотала Элис, хотя в действительности ей не было до этого ровным счетом никакого дела. – Груз «Кокетки» стоит целое состояние.

– Он назвал судно в вашу честь?

Элис улыбнулась, но ничего не ответила. Скорее всего, Алексей выбрал такое название в честь одной из своих любовниц. Он никогда не стал бы называть корабль ее именем.

Элис и Блэр остановились у края пристани, откуда они могли бы без труда увидеть приближение кораблей. Их окружали почти все ее вчерашние гости. В доках стояло на приколе множество судов, но ни одно из них не было китайским клипером. На соседней пристани Элис заметила Клиффа де Уоренна в компании других джентльменов и, напрягшись всем телом, подумала о том, как хорошо было бы спрятаться.

Проследив направление ее взгляда, Блэр произнес:

– А, это ваш свекор.

Элис облизнула губы. С семейством де Уоренн у нее были натянутые отношения. Она подозревала, что сестре Алексея известно о том, что она хранит верность своему мужу, но Ариэлла упорно отказывалась принимать чью-либо сторону в этом противостоянии. Время от времени на различных светских мероприятиях Элис сталкивалась с отцом Алексея или его мачехой. Аманда всегда вела себя дружелюбно и приветливо, но Клифф никогда не был рад ее видеть, особенно когда поблизости замечал одного из ее так называемых любовников.

Как бы то ни было, он был джентльменом. Заметив девушку, он поднял руку в знак приветствия и кивнул ей. Элис выдавила улыбку и помахала в ответ.

– Похоже, день выдался хорошим для мореплавателей, – заметил Блэр. Вынув из кармана маленький бинокль, он принялся обозревать водную гладь.

Элис же подняла глаза к небу, по которому быстро бежали серые облака, затем перевела взгляд на бурлящие волны, порождающие белых пенных «барашков».

– Я бы сказала, бриз достигает семнадцати – восемнадцати узлов.

Он передал ей бинокль:

– На горизонте два судна.

Дрожа всем телом, Элис взяла бинокль и поднесла его к глазам. Она никогда не видела «Кокетку» вживую, лишь наброски и эскизы, пока ее конструировали. Едва заметив первый клипер, идущий на всех парусах, она шумно вдохнула.

– Я так понимаю, это ваш муж?

Через увеличительные линзы бинокля она продолжала изучать красивый гладкий корпус «Кокетки» и раздуваемые бризом паруса.

– Да, – подтвердила она, опуская бинокль. – Как мне кажется, он будет здесь менее чем через полчаса. Расстояния на море обманчивы, но задержки быть не должно.

– А второй корабль?

Элис снова посмотрела в бинокль. Второе судно было едва различимым пятнышком на горизонте.

– Невозможно рассмотреть. – Она передала бинокль Блэру. – Он не конкурент первому. Всего лишь точка в безбрежном океане. Прибудет не раньше десяти вечера.

Блэр посмотрел в бинокль.

– Боже мой, вы правы! – Он воззрился на нее с неприкрытым обожанием. – Вы необыкновенная женщина, миссис де Уоренн. Слышал, что ваши соперники называют вас холодной и расчетливой, но за этим идеальным фасадом, как мне кажется, пылает огонь.

– Меня обвиняют в холодности и расчетливости? – воскликнула Элис, ощутив укол боли. Она так рьяно старалась быть вежливой и приветливой!

– Просто люди завидуют вашему успеху, красоте, власти. Я же, напротив, нахожу их чертовски привлекательными.

Блэру было не больше тридцати лет, он выглядел очень мужественно и привлекательно. Элис слышала, что он восхитительный любовник, и ничуть в этом не сомневалась, хотя и понимала, что шанса проверить это ей не представится, так как она замужем за одним из самых выдающихся лондонских торговцев с Китаем, пусть даже брак этот фиктивен. За последние четыре года у нее было полдюжины поклонников, но ни один из этих мужчин не согрел ее постели – или ее сердца.

Элис воззрилась на Блэра. Правды он узнать не мог. Ни один человек не может быть настолько проницательным.

– В действительности я самая заурядная женщина, – сказала она.

– Позволю себе с вами не согласиться, – медленно улыбаясь, произнес он.

Наблюдая за тем, как «Кокетка» плавно скользит по волнам Темзы, толпа взревела от восторга. В воздух были выпущены сотни шаров, всех вокруг осыпали дождем конфетти. Дети кричали и визжали что было сил. Элис прижалась к Блэру, но взгляд ее был прикован к мужу.

Он стоял на палубе своего судна неподалеку от рулевой рубки, положив одну руку на бедро, и отдавал приказы команде, которая спускала один парус за другим. Едва якоря были брошены, к клиперу устремились легкие шлюпки с торговцами. Элис забыла о стоящем рядом с ней мужчине, о толпе, их окружавшей, обо всем на свете, даже о собственных намерениях. В эту минуту она видела лишь Алексея де Уоренна.

Гнев ее, казалось, развеялся. Наблюдая за тем, как он отдает последние приказания экипажу, Элис изо всех сил старалась разбудить в сердце боль, живущую там долгие шесть лет. Едва смея дышать, полностью парализованная, девушка смотрела на мужа. Он так сильно ранил ее. Как он мог уйти от нее, не сказав ни слова?

Неужели он не любил ее хоть немного?

Боже всемогущий, неужели она сама все еще любит его, невзирая на годы боли и предательства?

Он просто неотразим!

– С вами все в порядке, Элис?

Она вздрогнула и резко выпустила руку Блэра, часто заморгав, чтобы помешать непрошеным слезам выкатиться из глаз. Она ощущала ужасную растерянность и представления не имела, как себя вести и что говорить.

– Меня переполняют чувства.

– Это заметно. – Он снова посмотрел в бинокль. – Второй корабль вовсе не китайский клипер. Я бы сказал, что он датский.

Элис едва слышала, что он говорит. Шлюпки достигли борта судна, и им опустили веревочную лестницу. Около дюжины торговых агентов просили разрешения подняться на борт. Алексей махнул рукой, приглашая их. По его жестам и движениям Элис могла судить о таящейся в нем энергии. Когда торговцы перевалились через борт, он стал приветствовать их, со смехом похлопывая по плечам. Мужчины обступили его плотным кольцом, приветствуя как настоящего героя. Кто-то вручил Алексею бутылку шампанского. Элис показалось даже, что она слышала звук вылетевшей пробки, разнесшийся над водой. Алексей запрокинул голову и рассмеялся низким вибрирующим смехом триумфатора.

Ее муж вернулся домой.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации