Текст книги "Абдрушин и Послание Граля"
Автор книги: Д. Кокшаров
Жанр: Религиоведение, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
О русских переводах трёхтомника «В Свете Истины»
Странное положение дел возникло вокруг переводов текстов трёхтомника «В Свете Истины. Послание Граля», издаваемого издательствами «Мир Граля» в России и на Украине. Давайте разберёмся, что здесь не так.
Некоторые читатели трёхтомника, издаваемого вышеупомянутым издательствами, высказывали сомнения в качестве переводов, фигурирующих в более поздних изданиях (начиная с 6-го и далее, например), по сравнению с первыми изданиями (с 1-го по 5-е). Высказывались самые разнообразные мнения, порой даже очень негативного характера, в отношении поздних (после 5-го) изданий. Кто-то говорил, что поздние переводы эманационно не соответствуют сути того, что желал передать автор произведения, кто-то говорил, что они страдают «негармоничностью» и были лишены так называемого слога автора, кому-то что-то говорили собственные «ощущения». И т. д. и т. п. Всё это было аргументами разных людей в отношении качества переводов. Однако что же на самом деле скрывается за всем этим?
Парадоксально, но, как выясняется при более тесном контакте с людьми, сомневающимися в более поздних переводах текстов Абдрушина на русский язык, ответ на этот вопрос весьма тривиален: незнание этими людьми немецкого языка и абсолютное незнакомство их с немецкими текстами трёхтомника, а соответственно, отсутствие сверки этими сомневающимися оригинальных текстов с переводами их на русский язык, какие на данный момент издаются. Ибо в действительности (в этом может убедиться каждый, знающий немецкий язык) более поздние издания стоят по качеству перевода значительно ближе к немецкому оригиналу, нежели первые. В этих более поздних изданиях многие моменты переданы значительно чётче и точнее в стремлении лучше следовать тому, что содержится в оригинальных текстах. Да, возможно, в результате такого перевода чуть пострадала пластичность языка, несколько потерялась его литературность и поэтичность. Но ведь это же не значит, что так смысл текстов был передан хуже. К тому же никакой пластичности, литературности и поэтичности немецкие тексты трёхтомника в себе вообще не несут. Просто привычка читателей к первым русским переводам не позволяет им приблизиться к последующим, являющимся более правильными (особенно если взять последнее 9-е одесское издание).
Первые переводы немецких текстов на русский язык были сделаны в 1960-е годы командой профессиональных переводчиков под руководством профессора Гольдштайна. Этот перевод и явился основой для первых изданий трёхтомника «В Свете Истины. Послание Граля». Этот же перевод в дальнейшем подвергался качественной корректировке, став основой для более поздних изданий. Более поздние же издания преимущественно уже теснее связаны с оригинальными немецкими текстами, нежели первоначальный перевод Гольдштайна. При этом важно также и то, что сам Гольдштайн не был последователем Абдрушина и приверженцем его учения. Соответственно, перевод его пускай и очень гармоничен для рассудка и чувства, но по существу далеко не тот, который должен был бы быть. Именно с этой целью данный перевод издателями и был детально отредактирован, а потому поздние издания трёхтомника на русском языке так отличаются от ранних.
Наконец, необходимо осветить ещё один момент. Некоторые читатели трёхтомника задавались вопросом, даже несмотря на всё вышеозвученное: «Если поздние издания более верные, то зачем же нужно было убирать в них отдельные фразы или даже предложения?» Ответ на этот вопрос также базируется на знании немецких текстов. Дело в том, что предложения немецкого языка, особенно в литературе философского или духовного рода, как правило, очень сложны и громоздки. Для перевода их на другие языки, в том числе и на русский, зачастую прибегают к разбиванию их на отдельные, более короткие предложения, которые в целом несут тот же смысл, что и первоначальное длинное. Так удобнее для чтения их на русском языке. Однако в более поздних изданиях трёхтомника на русском языке разбивка на более короткие предложения первоначального более длинного немецкого предложения менее выражена. Соответственно, и количество предложений иное. Посему безосновательно со стороны сомневающихся людей утверждать, будто те или иные фразы или предложения в позднейших изданиях трёхтомника якобы были вычеркнуты по злому умыслу.
Итак, вывод очень прост: чтобы действительно что-то утверждать по какой-либо теме, эту тему нужно знать. А ведь, как ни странно, и Абдрушин настоятельно объяснял важность этого, предостерегая людей от пустопорожней болтовни и порождения самых разнообразных заблуждений. К сожалению, многие склонны что-то (особенно слухи) принимать на веру, ибо это легче, нежели постараться изучить тот или иной вопрос, обретя тем самым воистину подлинные знания, а не голословные сведения.
Будем надеяться на то, что впредь каждый будет менее поверхностен в своих изысканиях и суждениях, основанных на них.
28.07.2010(Ред. 15.06.2022)
Ещё раз о ситуации вокруг изменения Послания Граля
Ввиду сложившихся споров и сомнений среди последователей Абдрушина, а также моих читателей, по вопросу изменения Послания Граля из изначальных, прижизненных Абдрушину изданий в послевоенные издания, опубликованные после его земной смерти, требуется ещё раз осветить этот вопрос.
В своём сборнике «Ответы на вопросы» за 2007—2009 гг. (в связи с задаваемыми мне тогда по этой теме вопросами) я уже вполне конкретно отвечал на них, однако, по-видимому, мне придётся ещё раз расставить определённые акценты, к которым каждый объективно (а не слепо и фанатично) стремящийся к познанию Истины человек просто обязан прислушаться.
Итак, если объективно подойти к вопросу, изменял ли Абдрушин свои первоначальные тексты в тексты послевоенных изданий или не изменял, то каждый честный перед самим собой и другими людьми человек должен ответить: «Я не знаю». Ибо как таковых вещественных доказательств того, что Абдрушин произвёл или не произвёл корректировку своих докладов и их последовательности, преобразовав Послание Граля 1931 года, два тома Отзвуков и статьи «Голоса» в трёхтомник Послание Граля и книгу Предостережений, у нас нет. Во всяком случае, в таком положении находится подавляющее число читателей, а может быть, и все. Ибо тех, кто жил при само́м Абдрушине на Земле и был непосредственным участником событий, с ним связанных, пожалуй, уже не осталось. Приводимые же в качестве аргументов для принятия той или иной точки зрения различные мнения разных лиц (как живших ещё при Абдрушине, так и живущих сегодня) нельзя называть доказательствами, но лишь сведениями, информацией, полученной из чьих-то уст, ибо это всего лишь слова, а не реальное знание. Знанием может человек называть только то, что он постиг самостоятельно, что пережил в себе само́м, что подтвердил на собственной практике. Всё прочее будет для него теорией, гипотезой, версией – не более, но никак не непреложным фактом и не действительным знанием.
В силу этого требование (а также ожидание, ибо ожидание есть неявное требование) сторонников только прижизненных текстов Абдрушина или сторонников только послевоенных изданий от меня безусловной приверженности тому или иному из их мнений является абсолютно безосновательным и необъективным их поведением. Я повторяю ещё раз свою позицию: на данный момент я не знаю точно, переделывал ли Абдрушин своё Послание Граля 1931 года, два тома Отзвуков и статьи «Голоса» в трёхтомник Послания Граля и книгу Предостережений или не переделывал. Ибо я желаю быть честным перед самим собой и перед другими людьми. Поэтому же и не собираюсь вдаваться в дикие споры и разбирательства по этой теме, которые порой возникают среди приверженцев той или иной точки зрения и которые, как правило, не ведут ни к чему созидательному, но только погружают спорщиков в эмоционально-рассудочное противостояние друг другу, совершенно не помогающее в познании Законов Творения и деятельности в них, а стало быть, вредное для духовной эволюции.
Но точно так же вторая часть моей позиции заключается в том, что лично для себя я предпочитаю прижизненные произведения Абдрушина как более информативные, содержательные, последовательные и сильные по своему действию, нежели трёхтомник и книга Предостережений. В изначальных трудах Абдрушина я нахожу для себя больший импульс к духовному восхождению, а посему и другим, кто просит меня, я предлагаю именно эти изначальные произведения. Но, например, ввиду отсутствия на данный момент русских переводов всех прижизненных текстов Абдрушина я могу предложить человеку, просящему меня, к прочтению и трёхтомное издание. Ибо, пожалуй, каждый из нас начинал с него. К тому же в нём также ясно изложены Божьи Законы Творения, в которых только и может эволюционировать по роду духа человек.
Всё вышесказанное не отметает того, что мной было сказано в своих статьях «Что представляет собой Послание из Граля» и «Прижизненные произведения Абдрушина: Послание Граля и Отзвуки к Посланию Граля». Ибо исходя из своих ощущений и пониманий я действительно считаю, что последовательность докладов, входящих в трёхтомник «В Свете Истины. Послание Граля» и книгу Предостережений, не столь стройна и логична, как в прижизненных Абдрушину изданиях, и не несёт в себе тех энергий, которые бы возносили к Свету человеческий дух так мощно, как доклады с изначальной последовательностью. И тем не менее это не противоречит всему тому, что я уже писал в своих ответах на вопросы.
Если из-за всего вышесказанного у кого-то из моих читателей, кто увидит во всём этом не моё желание быть честным и объективным в данном вопросе (на чём только и может основываться истинная убеждённость), но «отступничество» от их собственных, привычных им позиций, возникнет желание разорвать со мной связь или встать передо мной в позу, как это уже неоднократно было (пускай и не в связи с вопросом изменения Послания Граля, а в связи с другими различиями в наших мнениях), то это будет говорить лишь о том, что такие люди до сих пор ещё не понимают Законов Творения, даже если и мнят себя особо познающими, а также об их эгоистичности по отношении к тем, кому они явно или неявно желают навязать свою позицию. Ибо такое поведение характеризует то, что человек не познал истинной Любви, которая выше отдельных рассудочных мнений и ментальных идеологий, а стало быть, до сих пор все его попытки приблизиться к Богу были искажёнными или неполноценными и не несли в себе жизни. Большинство из таких людей крепко привязаны к своему рассудку, всё время цепляются за свои привычные представления, надуманные убеждения (и это касается не только земных событий и дел, но и духовных), а потому в них не может пробудиться и ощущение, которое только и способно проложить мост для понимания и осознания того, что есть в душе другого человека, мост для сопереживания ему. Отсюда они всё время склонны разрывать свои связи, прекращать контакты с теми, кого до момента, когда возникла разница во мнениях, считали собственными друзьями и соратниками. Но если такое происходит, то это значит лишь то, что вся эта «дружба» и всё это «соратничество» были пустыми, лишёнными жизни и в них отсутствовала подлинная убеждённость, раз люди так легко отказываются от своих друзей и соратников. А ведь нередко дело доходит и до возникновения в их душах злобной борьбы и открытого ненавистнического противостояния в отношении тех, кого они до этого «любили» и «поддерживали». А всё от одного лишь иного понимания каких-либо незначительных отдельных моментов, от одной лишь разницы в каких-то частных мнениях – не более того!
Стыдно всё это осознавать и тяжелее всего признавать, что каждый из нас, и я в том числе, когда-то так или иначе участвовал во всём этом, поступая так. Ибо это ложно и не несёт в себе любви. Именно на такой основе некогда объявлялись и осуществлялись насильственное «насаждение веры», кровопролитные «миссионерские» религиозные войны, безумные крестовые походы на «неверных» и злобные «сожжения ведьм». И всё оттого, что мнение кого-то не совпадало с мнением другого, что кто-то имел иной взгляд на мир и жизнь. Именно об этих временах, когда в людях охладеет любовь друг к другу и к Богу, и предупреждал некогда Иисус Христос, говоря о конце мира и о конце возможности всем нам зажить праведной жизнью, угодной Богу, а не нашему эгоизму и корыстолюбию.
При восхождении к Богу, то есть при духовной эволюции в любви к Нему, всегда идёт усиление единства. Закон Концентрации говорит об этом! Так вникнем же в Волю Божию, такую, какой Она действительно есть, а не какой из-за наших искажений нам Её хочется видеть, и изменим же прежде всего самих себя в лучшую сторону, не указывая на соломинку в глазу ближнего, а в своё бревна не замечая. Ведь всем нам уже указан правый путь к Истине в Законах Творения, нам лишь сто́ит смело зашагать по Нему, исполнившись истинных смирения и любви друг к другу и к Богу – Источнику жизни для всего сущего.
29.07.2010(Ред. 15.06.2022)
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.