Текст книги "Cтрокосфера (cтихи, переводы)"
Автор книги: Дарья Александер
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дарья Александер
Cтрокосфера. Стихи, переводы
“Жизнь как линейка от нуля до ста”
«Жизнь как линейка от нуля до ста…»
Жизнь как линейка от нуля до ста,
Считает дни и меряет минуты,
Расчерчен план, но линия не та,
И циркуль счастья достается гнутый.
Смерть ластиком стирает чертежи,
А жизнь марает и чернит бумагу,
Плетёт макет, возводит этажи
И создаёт строительную сагу.
Москва
Москва – цыганка в безразмерной юбке,
Разложит карты парков, мостовых,
Раскурит улиц тлеющие трубки
И погадает на ещё живых.
Сквозь куполов монисто золотое
Чернеют косы шёлковой реки,
Запляшет огоньками над водою,
Неся по небу облаков платки.
Себе предскажет дальнюю дорогу,
Вплетёт удачу в линии метро,
Приманит ночь и заключит тревогу
В стальное, необъятное нутро.
На струнах проводов романс сыграет,
Гуди, шуми, цыганская гульба,
Отыщет смысл и снова потеряет,
Лишь усмехнётся: значит не судьба.
Калининград
Горсть России, размытая морем,
Край, заброшенный так далеко,
Что янтарные, жёлтые зори
Исчезают в потоке веков.
Сосны дымные ткут паутину
Из своих золотистых ветвей,
И песок, и упругую глину
Обвивают удавы корней.
И в костёле орган разрыдался,
Брызжет музыкой, словно слезой,
Может, кто-то с любовью расстался
Или волны прольются грозой.
Дюна белая борется с миром,
Топит в зыби деревни и лес,
И закат ярко-алым вампиром
Поглощает свеченье небес.
«Кий кометы бъёт шары планет…»
Кий кометы бъёт шары планет,
Чёрный стол космического пула,
Шар забит – планеты больше нет,
В лунной лунке скрылась и уснула.
Я играю тысячу веков,
Но на небе есть еще планеты,
Разрезая ночь серпом рогов,
Я кручу хвостом своей кометы.
Разбитый вакуум любви
Я расколола чувство на осколки,
Иду по стёклам, кровь течёт из ног,
Стекло не режет, но движенья колки,
Из прорезей сочится красный сок.
Я за стеклом как в вакуумном пространстве,
Стекло разбилось, воздух льнёт к лицу,
Но раны разрушают радость странствий,
Которые ведут меня к концу.
Стекло крошится, брызжет сок граната,
Распорота нательная броня,
Кидает солнце жёлтые канаты,
А жизнь течёт – в меня и из меня.
«Стежки дорог сшивают города…»
Стежки дорог сшивают города,
Пух облаков взбивают самолёты,
И блёстки звёзд спадают иногда
На горизонт, на линию отсчёта.
Мне дали нить, и я её держу,
Себя продеть в ушко – чего же проще,
Я справлюсь, я судьбу опережу,
Вплетусь в узор, на страх, на риск, на ощупь.
Я вытку смысл, создам новейший крой
Из вытертых обрезков мёртвой ткани,
Игла кровит простроченной судьбой,
Я вмётана, я вшита, я не с вами.
«Ангелы пришпиленные к небу…»
Ангелы пришпиленные к небу
Хватаются за облака
Просят
Возьмите нас с собой туда
Где нет созвездий самолётов птиц
И прочих неопознанных объектов
Облака
Как всегда
Не соглашаются
Говорят что квота на ангелов
В данный момент закончилось
Трясут размокшей бумажкой
Может
Забыли что сегодня
Обещали дождь
И плачут.
Контраст двух звёзд
Контраст двух звёзд:
Одна – немая
И льёт слова своим лучом.
Другая – полностью глухая,
Глотает сплетни ни о чём.
Они мечтают жить на небе.
Они – всего лишь марципан,
Засохший крем на чёрном хлебе.
«Почему на земле идёт дождь…»
Почему на земле идёт дождь
Потому что когда никто не видит
Брюссель
Поднимается в небо
Взрывается облаками
Церкви стреляют грозою
А потом мостовая
Начинает стекать
По воздуху вниз
Играя градом камней
Из пленных подвалов
Зерно вылетает
И птицы купаются в пиве
И тогда
Спасаясь от скользких осколков
Наточенных каплями окон
Я понимаю
Почему я
Люблю
Вечную бельгийскую осень.
Cтарая роза
У зеркала, в ночном пространстве спаянном,
Стояла роза и шипами дрыгала,
Её наряд, стеклянный и приталенный,
Не шёл ей, как она ни прыгала.
Она смотрелась в зеркало затёртое
И видела судьбу свою нескладную,
Дни опадали лепестками мёртвыми
И падали в коробку шоколадную.
Скривились потолок и стены сонные,
Старею – прошептала роза пьяная
И грохнулась на пол, ошеломлённая,
Что красота её непостоянная.
А зеркало язвило и надеялось,
Что роза отражением отравится;
Вода графина в лепестках рассеялась
И скрыла лик потрёпанной красавицы.
Дерево
Дерево
Как гигантский дирижабль
Ветки недвижно зависли в небе
Но корни
Зачем-то вросли в землю
Значит взлететь будет трудно
Согласно
Законам
Аэродинамики
А дерево старается
Вырывает корни
Прямо вместе с землёй
И кротами
Последними пассажирами
Дирижабля
Улетающего
В вечность.
«Страницы презрительно сжаты…»
Страницы презрительно сжаты,
Потухшие строчки пусты,
Морщины из скотча, как латы,
Стыдливо скрывают листы.
Когда-то была я в печати,
Бумага и строчки вразлёт,
Теперь даже чуткий читатель
Не тронет сухой переплёт.
Внутри у меня – ураганы,
Столетние шхуны, моря;
И пары сгорают в романах,
Как ром, подожжённый зазря.
Внутри у меня столько мыслей,
Нахлынувших букв не сдержать,
А старость воюет со смыслом
И рубит бумажную рать.
Меняя обложки и роли,
Взорвусь, белым пеплом взлечу,
Hечитанной став поневоле,
Неузнанной быть не хочу.
Перо
Вырываю ещё одно перо из крыла,
Буквы горячи, и рана в хребет вросла,
Шрамы строчек с утром одной длины,
На иссохшей коже почти что и не видны.
И зачем мне мысли, зачем меня жгут они,
Там, где время в вечность сливает слепые дни,
Где никто не придёт, никто и не мог прийти,
Где не тает лёд в обожжённой моей горсти.
Приручить сознанье, свернуть в шерстяной клубок,
Взять его и катить по тропинке вспять,
Добежать до распутья проросших листвой дорог,
Выбирай – не хочу, да не стоит и выбирать.
Сон сгустился и медленно стёк в рассвет,
Застывает завтра, зароют его в золе,
Замереть на час, переждать миллиарды лет,
Чтоб оставить след в поглощённой землёй смоле.
Дракон
Когти скользят по металлу
Мало
Золота злачного в тёмной пещере
Не верю
Что эти стены огнём пропитались
Сжались
Веки в морщинах ушедших столетий
Ветер
Не принесёт сюда сонные сказки
С опаской
Смотрит луна через щёлку из камня
Вам я
Не покажу склепы злых украшений
И приношений
Я не приму никому не откроюсь
Зароюсь
В тусклую гальку сокровищ усталых
Сначала
Стан окуну в золотую лавину
И сгину.
Ритм
Ритм
Секундами минут
Часами жизни ритм
Жизнь
Секундами смешит
Остротам нет конца
И я теряю путь
Путь
Пробежка в темноте
Нога скользит в снегу
Вот-вот сорвется в смерть
Смерть
Жизнь без тебя
Жизнь о тебе
Прощается с тобой
Но остается на чужой
Чужой земле.
Д.Б.
Истеричные искры шагов,
Звук металла вливался в металл,
Сапоги простучали сто слов,
И кларнет свой сонет прошептал.
Всхлипы рук в заводной тишине,
Кисти ранены бритвой игры,
И пиликают пальцы по мне,
Как смычки, распалясь от жары.
Я бесшумно свернулась клубком,
Целовала подошвы твои,
Ты плясал и пинал каблуком
Декорации нашей любви.
Портрет
Цветущей вишни запах облетевший
И тушь волос, исчерканных дождём,
Я – дама на портрете надоевшем,
Который исчезает день за днём.
Гримасу грима вытираю шёлком,
Сакэ печали слёзы льют в стакан,
Я серая степная перепёлка,
В бумажный залетевшая капкан.
Мои слова – мучительное хокку,
Стихи текут, как жёлтая река;
Я обдираю пальцы об осоку,
И снегом обрывается строка.
Брейгель
Собаки разгребают мёртвый снег,
Конец охоты как конец творенья,
Холмы стекают в синь замёрзших рек,
Деревни разрастаются коренья.
Рыжеют лисы на горбах крестьян,
Дорожка крови вновь приводит к дому,
Январь захлопнул ледяной капкан,
Могли уйти, но вышло по-другому.
Огонь поленья превращает в прах,
Зима людей горстями собирает,
И до весны хранит в пустых домах,
Пока они овсом не прорастают.
Коньки на льду ажурный чертят круг,
Куда-то мчится человечья стая,
Прожить своё, перетерпеть испуг,
На полотне возникнуть и растаять.
«К Вавилонской башне мерно идут волхвы…»
К Вавилонской башне мерно идут волхвы,
Принесли известье – все говорят как мы,
Все слова ясны, только отзвуки их немы,
Ведь звезда давно растворилась в котле зимы.
Короли устали, дремлют на кирпичах,
Не умеют строить, не будут и разрушать,
Овцы льнут к теплу, ослы как всегда кричат,
Пожилой погонщик пытается их унять.
У подножья ясли и сено кого-то ждут,
Кто потом уйдёт, оставив крестовый след,
Догорают царства, и вспять города текут,
Разрезает время след от слепых комет.
Вырастает башня и щерится на огонь,
Вверх ползёт терновник, врастая в калёный лёд,
Гвозди крепко вбиты в протянутую ладонь,
Всё проходит, и это опять пройдёт.
Детектив агентства “О любви”
Я детектив агентства “О любви”,
Разведчик на осадно-страстном фронте,
Преступника найди и излови,
А он кричит: “Судьбу мою не троньте!”
Судьба мне Ваша вовсе не мила,
Я с делом ознакомилась не сразу;
Скажите, как идут у Вас дела?
Как часто ум заскакивал за разум?
Страданий ложных вскрыла я конверт,
Ужасную загадку разгадала,
Признайтесь, что я – ас, знаток, эксперт
Любовно-воровского криминала.
Итак, Вы совершили ограбленье,
Мою любовь похитили навек,
Жестокое, слепое преступленье.
Мой приговор: Вы – страшный человек.
Берлин
Вокзал, залитый лаком ликов,
Покрыт асфальт умело мелом,
Из мыла выдувает блики
Берлин на тело в платье белом.
Берлин ревёт и режет вены
Ножами ржавых перекрёстков,
И истомившиеся стены
Скрывают чувства под извёсткой.
Строчит иголка телебашни,
Сшивает слухи, мысли, сплетни,
Берлин сегодняшний, вчерашний,
Новорождённый и столетний.
«Большая медведица…»
Большая медведица
Собирает звёзды
Бросает в окна
А другие созвездия
Завидуют
Кидаются тёплой золой
И злятся на яркие окна
Тогда
Медведица
Прячется в тучу
И тихо томится
Потом
Выглядывает украдкой
Дома проверяет
И говорит
Не будет рассвета
Пока не погасло
Последнее
В мире
Окно.
«Море…»
Море
Забыли посолить
Забыли в него добавить
Водорослей мидий и прованских трав
Крабы уже сварились
Летающие рыбы испарились
А корабли
Как ложки деревянные
Помешивают воду
Вода кипит
Качает пенки волн
Уныло булькает
Слегка поругивая
Природу.
«Сахар снега в мутной луже чая…»
Сахар снега в мутной луже чая,
Сладость соли точно не для нас,
Сердца тонкий маятник качаю,
Стрелка вырезает жизни час.
Пропищал будильник расставанья
И зудит назойливо звонком,
Нервные, минутные свиданья
Вмиг умерщвлены часовщиком.
Стрелка провела окружность боли
И шлифует циферблат лица,
Мы сыграли временные роли
И ушли в безвременье конца.
13.11
На маленькой сквозной парижской улочке
Раздался крик: “Скорее, помогите!”,
A он сидел и ждал, смотрел и слушал
И думал: “Hу бегите же, бегите”.
Они метались в чёрно-жёлтом мареве,
“Пардон, мадам, мне только нужно знать,
Что происходит?” Это было правильно:
Спросить и побыстрей начать писать.
И чай остыл, и крики лишь усилились,
И ворд завис, и люди расползаются,
Рисуют кровью направленье вектора,
Координаты смерти смыть пытаются.
Как интересно! Ползают как ящеры!
Он камеру включил и стал снимать,
Ведь жизнь и смерть – явленья преходящие…
Эх, будет что коллегам рассказать!
«Поверхность руки…»
Поверхность руки
Переходит в поверхность кресла
Интересно
Как часто мы сливаемся
С вещами и городами
Беззвестно
Размываемся
По мокрым дорогам
Бесчестно
Присваиваем себе запах гари
И звуки измотанной скрипки
Неуместно
Чернеем буквами в ежедневнике
Зеленеем тонкой травой у подъезда
Орём на крышах котами
Прилипаем водорослью к волнорезу
Повсеместно
Проливаемся новым рассветом
И течём
В неизвестность.
Шах королю
Шах королю как проклятье,
Шаг – обреченная роль,
Шорох, как злое заклятье,
Шёпот – предсмертный пароль.
Шелест шипящего смеха
В гладкой, точеной толпе;
Я как пустая помеха
На чёрно-белой тропе.
Пешки пинают квадраты,
Слабых съедают свои;
Я королева утраты,
Траур ношу по любви.
Я охочусь за волками
Я охочусь за волками.
Укушу, вопьюсь губами
В их израненный язык,
Изведу до исступленья,
Преступаю преступленье
И вкушаю дикий крик.
В темноте кинжалы-зубы,
Пасть сжимающие губы,
Шелест шерсти словно шёлк.
Разорвет на шее рану,
Затоскует по капкану
Агрессивно-сладкий волк.
Фильм отснят
Фильм отснят: не осталось ролей,
Отдыхает измученный свет,
Диафильмы поблекших огней
Ритуальный рисуют балет.
Пленка в трауре – чёрная гладь,
Отпевает её объектив.
Рвётся прошлое, и наплевать,
Что кассета сжевала мотив.
Я вернусь в новом фильме твоём,
Я останусь монтажной строкой,
Я приду в чёрно-белом, цветном
И вернусь – звуковой и немой.
Я спущусь на премьеру с небес,
Растреплю журналистам про рай,
Если адом кино правит бес,
Значит, это божественный край.
Писать стихи
Писать стихи – смешно и ни к чему,
Писать стихи – болезненная ломка,
Писать стихи – наперекор уму,
Писать стихи – опять строчить и комкать.
Писать стихи – один и никого,
Писать стихи – не узнанный другими,
Писать стихи – не зная ничего,
Писать стихи – порвать и жить чужими.
Писать стихи – межстрочный диалог,
Писать стихи – зажизненные звуки,
Писать стихи – посмертный монолог,
Писать стихи – предчувствие разлуки.
Писать стихи – бумага как душа,
Писать стихи – чертить судьбу руками,
Писать стихи – раскаяньем греша,
Писать стихи – смеяться над веками.
“Бежать с этой плоской планеты”
Переводы с французского
Pour toi mon amour
Jacques Prevert
Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché à la ferraille
Et j’ai acheté des chaines, de lourdes chaines
Pour toi
Mon amour
Et puis, je suis allé au marché aux esclaves
Et je t’ai cherchée
Mais je ne t’ai pas trouvée
Mon amour
ДЛя тебя, моя любовь
Жак Превер
Я для тебя купил
Прекрасных синих птиц,
Любовь моя к тебе
Не ведает границ.
Я для тебя купил
Прекрасные цветы,
Поклонник я твоей
Нетленной красоты.
Я для тебя купил
Тяжёлые путы,
Весь мир бы был моим,
Кем ни была бы ты.
Хотел тебя найти
Среди своих рабов,
Хотел тебя спасти
Объятьями оков.
Greniers
Louis Aragon
Odeur des myrtils
Dans les grands paniers
Que demeure-t-il
De nous au grenier
Ombre mon royaume
Je retrouverais
Les anciens arômes
Et les noirs portraits
Les enfants qui dorment
Les fauteuils boiteux
Les ombres difformes
La trace des jeux
C’était moi peut-être
Ou peut-être vous
Les yeux des fenêtres
Sont vides et fous
Dans les mois de paille
Il fait doux guetter
Le cri court des cailles
Divisant l’été
Le vent se repose
Aux bords bleus du temps
Les hérons gris-rose
Marchent sur l’étang
Il me semble entendre
Un train loin d’ici
Dans les osiers tendres
Le jour est assis
La fin d’août paresse
Et les arbres font
De lentes caresses
Aux plafonds profonds
Mémoire qui meurt
Photos effacées
Rumeur ô rumeur
Des choses passées
Чердак
Луи Арагон
Запах черники
В холодной руке.
Что Бог оставил
Нам на чердаке?
Я нахожу здесь,
Во мраке ночи,
Мир моих мыслей
И к сердцу ключи.
Старые кресла,
Согнувшись, стоят,
Словно взирая
На тайный обряд.
Я здесь оставлю
Кусочек луны,
Искорку света
В пустых глазах тьмы.
И ветер садится
На берег времён,
Как серая цапля,
Мечтой окрылён.
Но вдруг вихрь детства
Заснул, затаясь,
В трясине времён
Показаться боясь.
Лишь поезда свист
Отзвучал в голове.
Быть может, всё это
Привиделось мне?
И, нежно касаясь
Небес, тополя
Даруют им белые
Пуха поля.
Но тяжкая боль
Заглушает уже
Затёртых картин
Возрожденье в душе.
Partir
Blaise Kaptue Fotso
Partir
Partir loin de cette terre
Qui m’a vu naitre
Qui me tend tous les pièges
Terre de traitres
Terre de sacrilège
Partir de cette terre magique
Terre haïssable et maléfique
Terre au goût amer
Où l’oxygène empeste l’air
Terre consumée de flammes maudites
Terre d’âmes morbides et parasites
Partir de cette terre sans lumière
Terre où le mal est clairière
Terre de pierre
Terre cimetière
Partir de cette terre sans mer
Terre sans terre
Mes semblables sont des bourreaux
Qu’ensevelissent les tombeaux.
Бежать
Блез-Каптю Фотсо
Бежать
Бежать с этой плоской планеты
Где я появился
Попался в капкан
Промёрзшей планеты
Где правит обман
Умчаться с волшебной планеты
Скрывающей злые секреты
Прожжённой природой
Где воздух горчит кислородом
Планеты-проклятья
Где люди не братья
Бежать с этой грозной планеты
Где зло в небе чертит просветы
Планеты-нароста
Планеты-погоста
Без меры и моря
Без кромки и кроя
Друзья-палачи присыпают
Могилы засохшей травою.
Tour de sable
Blaise Kaptue Fotso
je suis perdu dans une sombre orbite
que mon bonheur et mon sourire habitent
je regarde par la fenêtre
j’observe des êtres
sans âmes ouvrir le ventre de l’humain
tenir son coeur son avenir entre leurs mains
les larmes ont tari
la vie est calomnie tragédie profit
la mort ne fait plus peur
la terreur est couleur du bonheur
je ris
je cris
je pleure
la pluie des esprits arc-en-ciel
se mêle au miel.
Песчаная башня
Блез-Каптю Фотсо
Улыбка моя затерялась на тёмной орбите
И крутится тяжко и тихо пустая обитель
Окно открываю
Бездушные души
Hутро человеку вскрывают
В руках его сердце сжимают
Рыданья стихают
Фальшивая жизнь и обман процветают
Смерть средство от горя
А страх цвета cчастья и моря
Смеюсь
И кричу я
И плачу
И радужный дождь млечных душ
Мешается с мёдом.
Sombre
Blaise Kaptue Fotso
Sombrer dans un passé lugubre et tragique
Avancer vers un présent radieux et magique
Le coeur coincé sous un roc et moribond
Le courage enfoui dans l’océan infécond
L’esprit brûlant dans les flammes de l’enfer
La mémoire rongée par la bête du crime
De ma fenêtre au bord de l’abîme
Je vois des démons enlacer des rêves
Dans les geôles macabres de la gloire
OEil de la nuit soleils des ténèbres
Qui brillent et scintillent de mille feux
J’ai vu la haine se dissiper dans tes yeux
J’ai vu l’amour renaitre de vos cendres
La haine prendre
Aux mots tabous
Leur ventre mou
La fleur vit
Pureté de l’infinie
Elle bat des ailes dans un ciel
Lavé de tragédies et de querelles
Oui, j’ai vu une terre où le monde
Bascule dans la brume de la fronde.
Темнота
Блез-Каптю Фотсо
Тонуть в тeрпком прошлом в неправильной правде
Стремясь в ослепительно светлое завтра
Сердца придавили скалой и хулой
И храбрость накрыло бесплодной волной
Душа истончается в адском огне
И память искусана зверем извне
В окне на краю затяжной пустоты
Поверженный демон терзает мечты
В пустом подземелье принижeнной славы
Солёное солнце всплывает из лавы
Горит огоньками потухших светил
Я видел как ненависть тихо летала
Я видел как в пепле любовь прорастала
Тоска жива
Ничьи слова
Их мокрый мрак
Цветёт беспечно
Как бесконечность
Крылами намокшее небо пронзает
И ливень несчастья отличья стирает
Я видел планету где слуги судьбы
Дерутся в потемках нелепой борьбы.
COnstellation
Blaise Kaptue Fotso
Constellation
Ô constellation
Tu es le soleil de mes illusions
Auréole de mes convictions
Constellation
Tu es la beauté extraordinaire des astres maudits
Tu es la perle sacrée des horizons interdits
Constellation
Tu es le nectar des fleurs du paradis
Imbibée de miel, parfum de mélancolie
Constellation
Ô constellation
De mon Imagination fluide et paranoïde
Lune perdue dans un ciel gonflé d’astroïde
Qui illumine ses massacres
Et prédit les désastres
Constellation
Au crépuscule
Guidée par ta lumière si minuscule
J’ai vu la haine jaillir des ombres
J’ai vu l’espoir se dresser des décombres
Constellation
Ô constellation
À l’aube du jour vit
Je me prosterne à tes pieds
Pour être prisonnier dans ton monde de beauté infinie.
CОзвездие
Блез-Каптю Фотсо
Созвездие
О созвездие
Иллюзий солнце как предвестие
Моих воззрений перекрестие
Созвездие
Краса неизбывная звёзд заклеймённых
Божественный жемчуг миров запрещенных
Созвездие
Эдемских цветов сочно-сладкие воды
Уныния запах пропитанный мёдом
Созвездие
О созвездие
Навязчивых мыслей теченье менялось
В астроиде неба луна затерялась
Она освещает сраженья
Предсказывает пораженья
Созвездие
На рассвете
В твоём побледневшем потерянном свете
Я видел, как ненависть в сумраке крепла
И снова надежда восстала из пепла
Созвездие
О cозвездие
Рассвет суеты
Склоняюсь опять пред тобою
Чтоб стать заключённым в тюрьме неземной красоты.
Le fier amant de la terre
Jean-Louis Murat
Je suis du peuple nu qui se déchire en toi
Sur des chairs inconnues en un violent combat
Dans ce monde moderne je ne suis pas chez moi
Merci pour tant de peine mais je ne t’aime pas
Je suis un étranger dans tes wagons d’amour
Volage j’attendrai patiemment mon tour
Sur des révolutions qui n’éclateront pas
J’ai bâti ma raison oui méfie-toi de moi
J’avance dangereux fort comme l’ours blanc
Humide au fond des yeux violent comme un enfant
Si ton piège est ce coeur doublé de camélias
Qui traîne dans ma rue l’ours te le crèvera
Je te laisse imbécile avancer dans la joie
Le ver est dans le fruit il te suit pas à pas
Divine l’univers non ne t’appartient pas
Ma rage est vengeresse oui méfie-toi de moi
J’ai vécu tant d’années malade à en crever
Couché auprès d’un corps insolent de santé
Dans ce rapport de force apparent contre moi
J’ai bâti ma raison oui méfie-toi de moi
Si le temps nous sépare le temps comme un sorcier
Lui saura te reprendre ce que tu m’as volé
Tu ignores la pénombre je sais où me cacher
Moi le fumier du monde où tu veux te planter
Гордый возлюбленный земли
Жан-Луи Мюра
Разрывается плоть на натянутых сердцем сетях,
Оголённую боль невозможно смирить,
В этом суетном мире я словно в гостях,
Ты страдала давно, но тебя я не смог полюбить.
Я случайно попал на твой поезд, прижался к стеклу,
Я сойду, чтобы ждать вожделенный состав;
Опасайся меня, сквозь промёрзшую мглу
Разум мерно мигает, из пепла сражений восстав.
Я, как белый медведь, прорываюсь сквозь злую пургу,
Влажен взор мой и разум по-детски жесток;
Твой капкан слишком ярко сверкает в снегу,
Разломаю его и уйду в свой положенный срок.
Ты в наивном веселье кусаешь поруганный плод,
Червь сомнений ползёт за тобой по пятам,
Ты чужая среди сонма божьих красот,
Опасайся меня, моя ярость как мщенье чиста.
Столько лет я лежал в лихорадке на смертном одре,
Рядом с телом, исполненным жизненных сил,
Но мой разум проснулся в смертельной игре,
Опасайся меня, я в неравном бою победил.
Если время-колдун разлучит нас, откроет засов
И вернёт всё, что ты у меня забрала,
Не ворвёшься ты в сумрак запрятанных снов,
Плоть как плоть, тлен как тлен и зола как зола.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?