Текст книги "Скуби-Ду! Хвост всему голова. Официальная новеллизация"
Автор книги: Дейв Льюмен
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Дейв Льюмен
Скуби-Ду! Хвост всему голова. Официальная новеллизация
DAVID LEWMAN
SCOOB! The Junior Novelization
© А. Веселов, перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2020
* * *
Глава 1
В этот прекрасный солнечный день люди на пляже катались на велосипедах, играли в баскетбол и запускали воздушных змеев на океанском бризе. На дощатом настиле стояла палатка «Гирос[1]1
Гирос (от греч. γΰρος «круг, вращение») – блюдо греческой кухни, сходное с турецким донером или арабской шаурмой: запечённое мясо, завёрнутое в лаваш (здесь и далее примеч. ред.).
[Закрыть] Александра Македонского». В ней продавались вкусные греческие закуски. Аромат тёплого, свежеиспечённого лаваша и горячей мясной начинки витал в воздухе, смешиваясь с солёным запахом моря.
НЮХ-НЮХ!
Голодный щенок потянул носом и прижался к прилавку. Еда была слишком соблазнительной, чтобы маленький немецкий дог смог устоять. Пёс встал на задние лапы и схватил зубами большой сочный лаваш.
– Ах ты негодяй! – крикнул продавец.
Воришка кинулся прочь, волоча за собой лепёшку размером почти с него самого.
– А ну, верни! – продавец погнался было за собакой, но быстро сдался, сообразив, что всё равно не сможет продать закуску, которую проволокли по грязным доскам.
Кое-как, с добычей наперевес, щенок бежал по настилу, едва не сбивая людей с ног.
– Извините! Простите! – приговаривал пёс сквозь стиснутые зубы.
ХОП! Надо же было такому случиться – запрыгнув на скамейку, бедняга выронил добычу! Теперь он беспомощно наблюдал, как обед скатывается прямо в океан… БУЛЬК!
ВИИУУУ! ВИИУУУ!
Послышалась сирена. К загорающим на пляже подъехал полицейский на мотоцикле.
– Кто-нибудь видел здесь бродячую собаку с гиросом в зубах? – спросил он.
Пёс охнул, сполз под скамейку и спрятался за рюкзаком. Рюкзак этот принадлежал лохматому мальчишке, который только что пытался присоединиться к игре в баскетбол, но потерпел неудачу. Мальчик, не глядя, взял ранец, скрывающий щенка, и ушёл.
Полицейский увидел собаку.
– Ага! – крикнул он. – Вот ты где!
Пёс кинулся прочь и нырнул в кучу песка. Песок забился в пасть. ТЬФУ!
Рядом раздался голос:
– Я очень рад, что нашёл вас, ребята! А то я начал думать, что у меня совсем нет друзей!
Выглянув из песочной кучи, щенок увидел уже знакомого лохматого мальчика, сидящего на расстеленном пледе.
– Сегодня будет великолепный день! – сказал парнишка.
Но рядом с ним никого не было. Он слепил фигуры из песка, с ракушками вместо глаз и водорослями вместо волос. Бедняга воображал, что эти скульптуры – его друзья.
– Во всяком случае, до тех пор, пока не наступит прилив… – продолжал мальчик. В руках он держал бутерброд.
Пёс заметил бутерброд, подкрался и выскочил из-за одного из песочных «друзей».
– Ой! – испуганно вскрикнул мальчик.
– Ай! – отозвался напуганный щенок.
Разглядев, что это просто собачка, ребёнок предложил щенку половину своего бутерброда. Пёс попятился.
– Так я и думал, – вздохнул мальчик. – Никому не нравятся мои бутерброды.
НЮХ-НЮХ!
– Это ливерная колбаса? – спросил пёс, подходя ближе.
– Да-да, так и есть, – подтвердил паренёк, поражённый тем, что щенок может говорить. – Но предупреждаю, в бутерброде ещё сметана, огурец и укроп.
– А квашеную капусту ты туда положил? – спросил пёс, наклонив голову набок.
– Конечно, – слегка обиженно ответил мальчик. – Я же не монстер. С квашеной капустой бутерброд становится…
«Ума́ми![2]2
Умами (от японск. «приятный вкус») – так называют пятый вкус, помимо солёного, кислого, сладкого и горького. Вкус умами можно примерно описать как долгоиграющий обволакивающий «мясной» или «бульонный», у слова «умами» нет перевода – на английском, испанском и французском это понятие также описывается словом «умами».
[Закрыть]» – одновременно воскликнули и собака, и мальчик.
– Точно! – Мальчика явно впечатлило то, что собака знала «умами» – японское слово, которое не только переводилось как «вкусный», но и обозначало вкус, который не был ни сладким, ни кислым, ни солёным, ни горьким. Оба они засмеялись, счастливые оттого, что нашли друг друга. А потом откусили от своих половинок бутерброда. И бутерброд им очень понравился! НЯМ!
Став в один момент друзьями, они продолжали улыбаться друг другу. Но их счастье было прервано разъярённым полицейским, кричащим «Держи его!».
Щенок бросился мальчику на руки.
– Этот бездомный пёс достаточно напакостил за сегодня! – объявил полицейский. – Он пойдёт со мной!
– Постойте, что?! – запротестовал ребёнок, спешно соображая, что же делать. – Он не бездомный!
Озадаченный полицейский нахмурился. Он был уверен, что перед ним та самая собака, приметы которой ему сообщил продавец из лавки «Гирос Александра Македонского».
– Это твой пёс? – с подозрением спросил полицейский.
Мальчик принял быстрое решение.
– Он абсолютно мой! – И прошептал на ухо собаке: – Если ты, конечно, хочешь быть моим…
– Очень хочу! – шепнул в ответ пёс.
Но полицейский всё ещё не был уверен.
– Ла-адно, – протянул полицейский. – А как тогда его зовут?
Глава 2
– А имени у меня нет, – шепнул щенок.
– Его зовут… – Мальчик принялся думать, как бы назвать щенка. Его взгляд скользнул вниз, на плед, где он приметил коробку. На ней было написано: «Печенье Скуби».
– Печенье!
Полицейский удивился. Он никогда прежде не слышал, чтобы у собаки была кличка Печенье.
– Печенье?! – не меньше полицейского удивился пёс.
– Ой! – Мальчик снова задумался. – Вообще-то я хотел сказать Скуби!
– Хорошо! А отчество у него тогда какое? – устроил допрос полицейский.
– Дуби! – ответил мальчик.
– Хм… А фамилия? – не унимался страж порядка.
– Ду!
Полицейский смотрел с недоверием. Щенок нервно лизнул свой нос. Поверит ли коп, что собаку действительно зовут Скуби-Дуби-Ду?
– Что ж, если это твой пёс, то вопросов у меня больше нет, – наконец сказал полицейский. Он сел на мотоцикл и уехал.
– Ура! – обрадовались Скуби и мальчик.
– Я Норвилл, – представился мальчик. – А ещё у меня есть прозвище Шэгги. Зови меня лучше так.
– Что ж, а я… Скуби?
Шэгги улыбнулся.
– Это имя теперь точно легко запомнится!
* * *
Тем же вечером Шэгги провёл для Скуби экскурсию по своей комнате. И даже показал свой личный автомат с конфетами.
– Угощайся! – предложил Шэгги.
– Это я с радостью! – ответил Скуби. Стоило Шэгги отойти, как щенок набрал конфет в лапу и положил себе в рот.
– А это, – продолжал Шэгги, – моя старая кукла Чревовещателя. Она уже давно там сидит и пугает меня по ночам.
– Жутковато выглядит… – поёжился Скуби. – А это что? – Он показал на кровать.
– А это… кровать. Она нужна для того, чтобы на ней спать, – объяснил Шэгги.
Скуби запрыгнул на кровать и завертелся волчком.
– Как мягко! – заливисто засмеялся щенок. – Раньше у меня никогда не было кровати! Впрочем, раньше у меня вообще ничего не было!
Улыбаясь, Шэгги что-то вытащил из кармана.
– У меня для тебя сюрприз! Я успел купить это для тебя сегодня днём. – Шэгги разжал кулак. На ладони у него был ошейник с подвеской в виде ромбика. А на подвеске были инициалы «С. Д.».
Скуби изучающе осмотрел подвеску, а потом Шэгги застегнул на нём ошейник.
– Мне нравится! – сказал Скуби. – Я никогда его не сниму!
И тогда друзья крепко обнялись.
* * *
Однажды на Хеллоуин Шэгги и Скуби нарядились как их любимые супергерои из комиксов – Синий Сокол и Робопёс Динамит. В таком виде – и с наволочкой вместо конфетного мешка – они отправились по соседским домам выпрашивать сладости, как это обычно делают дети на Хе ллоуин. К концу вечера наволочка была полна сладостей.
– Ух, как здорово! – сказал Шэг ги. – Кажется, мы обошли все дома.
Скуби указал на старый, жутковатого вида дом, куда они ещё не заглядывали.
– А это что за дом, Рэгги? – спросил Скуби. Всякий раз, когда он обращался к другу, вместо Шэгги у него получалось Рэгги.
Шэгги вздрогнул.
– Туда мы не пойдём. Это дом Ригби. Поговаривают, в нём живут привидения. Так что давай-ка лучше пойдём отсюда!
Они собрались двинуться дальше, но вдруг на скейтбордах к ним подкатили хулиганы Чад и Чет. Один из них вырвал у Шэгги мешок с конфетами и бросил его в окно дома Ригби.
– Ой-ой, – заволновался Скуби.
Смеясь, хулиганы толкнули Шэгги, и он упал. Неизвестно, чем бы кончилось дело, если бы вдруг не послышался голос:
– А ну, отстаньте от них!
Голос этот принадлежал крепкому мальчишке по имени Фред, наряженному в рыцарские доспехи. Рядом с ним стояли девочки: Вэлма и Дафни. Вэлма была в чёрной мантии судьи, а в руке держала деревянный молоточек. Дафни же оделась как Чудо-Женщина из комиксов.
– Что-то мне тут уже всё наскучило, – сказал Чад своему приятелю, делая вид, что не боится Фреда.
Чет кивнул, они вскочили на скейтборды и, глупо посмеиваясь, укатили прочь.
– Вы в порядке, ребята? – обратился Фред к Шэгги и Скуби.
– Ага, – сказал Шэгги. – Они только ранили моё самолюбие. И копчик теперь болит.
– Давай я тебе помогу. – Фред протянул Шэгги руку и помог встать, после чего представился: – Я – Фред. А это Вэлма.
– Привет! – сказала Вэлма. Она повела по воздуху рукой так, словно держала не молоток, а волшебную палочку.
– А это Дафни, – продолжил Фред.
– Привет, – поздоровалась Дафни.
– Я – Шэгги. А это Скуби-Ду.
– Приятно познакомиться! – Скуби лизнул лицо Дафни. Девочка засмеялась.
– Классный костюм, Чудо-Женщина, – сказал Шэгги и повернулся к Вэлме. – А ты кто? Гарри Поттер?
– Я Рут Бейдер Гинзбург, – объяснила она. – Это же очевидно!
Шэгги не знал, что это имя судьи Верховного суда. Поэтому спросил:
– Она волшебница?
– Ага, – ответила Вэлма. – Волшебница правосудия.
– Так! – обратился Фред к Шэгги. – Давай-ка вернём твои конфеты!
Глава 3
– Но ведь эти негодяи бросили конфеты в дом Ригби, – с опаской сказал Шэгги. – В этом доме живёт злой дух!
– Злой дух?! – Скуби даже затрясся от страха.
Вэлма скептически разглядывала большой тёмный дом.
– Впятером мы справимся с одним никчёмным призраком, – вынесла она свой вердикт.
– Есть там призрак или нет, но сегодня Хеллоуин! А это значит, что никто не должен вернуться домой без сладостей! – заявила Дафни. Она решительно повела за собой Шэгги и Скуби к мрачному дому.
– Что ж… – решился Шэгги. – Мы зайдём в этот дом. Но это будет в первый и последний раз! Верно, Скуби?
– Верно! – согласился пёс.
Взойдя на крыльцо первым, Фред постучался.
ТУК-ТУК-ТУК!
Никто не открыл. Тогда Фред потянулся к ручке. Раздался скрип: КРЕ-А-А-АК! Оказалось, дверь не заперта. Она широко распахнулась, и ребята перешагнули порог старого дома. Внутри было много пыли, паутины, ветхой мебели и страшных статуй. Стояли рыцарские доспехи.
Юная команда прошла дальше. При этом Шэгги и Скуби тряслись от страха. Половицы трещали и скрипели. От каждого подозрительного звука ребята то и дело оборачивались, ожидая увидеть за спиной призрака!
– В этой гостиной можно было бы снять фильм ужасов, – заметила Дафни.
– Мистер Ригби! – позвал Фред.
– Есть кто-нибудь дома? – добавила Дафни. Её голос эхом разнёсся по всему дому.
Фред заметил на полу наволочку с конфетами.
– А вот и конфеты! – воскликнул мальчик, поднял мешок и отдал его Шэгги.
Как только конфеты оказались в его руках, Шэгги незамедлительно двинулся вместе со Скуби к выходу.
– Большое спасибо! – бросил на ходу парнишка. – А теперь пойдёмте отсюда!
И в тот момент, когда остальные собрались последовать примеру Шэгги и Скуби…
БАМ!
Раздался грохот. Ребята обернулись на шум.
– Это призрак! – одновременно вскрикнули Шэгги и Скуби.
– Призраков не бывает, – уверенно сказала Вэлма.
Дафни включила фонарик на своём мобильном телефоне и посветила на большой деревянный шкаф. Вдруг внутри мелькнул свет!
– Ребята, вы это видели? – спросила Дафни.
Вэлма осторожно подошла к шкафу.
– Не думаю, что это хорошая идея! – предупредил Шэгги.
Но Вэлму было не остановить. Она приоткрыла дверцу. Внутри шкафа оказались… вешалки с пальто!
Девочка разочарованно хмыкнула.
Она отодвинула вешалки с одеждой в сторону и шагнула внутрь. Свет в шкафу не мог им померещиться, значит, там должно быть что-то ещё.
Интуиция её не подвела.
– Ребята! – наконец послышался голос из шкафа. – Вы только посмотрите!
Все поочерёдно залезли в шкаф. Шэгги и Скуби – последними. Они посмотрели друг на друга, и в глазах у каждого читалось: «Не бойся, дружище!»
Оказалось, что шкаф был входом в потайную комнату. В ней было полно всякого хлама: телевизоры, игровые приставки, компьютеры и много чего ещё.
Дафни заметила полку с дорогими дизайнерскими сумочками и ахнула.
– Выберу себе одну, чтобы ходить с ней в колледж.
Вэлма подняла палец и собиралась уже было что-то сказать подруге, но Дафни опередила её.
– Не волнуйся, колледж я тоже выберу!
Шэгги тем временем вытаскивал совершенно новый планшетный компьютер из упаковки.
– Нет, Скуби, ты только посмотри на это…
– Шэгги, положи это на место! Кыш! – строго сказала Вэлма, отгоняя парня от стеллажа, на котором, как в магазине, было ещё много таких же компьютеров. – Кажется, мы наткнулись на что-то противозаконное.
Фред открыл коробку, доверху наполненную часами.
– Ребята, кажется, мы наткнулись на что-то противозаконное.
– Повторюшка Фред, – сухо заметила Вэлма.
РАР-РРР-РРР-РРР-РРР!
Все разом обернулись и увидели гигантского демоноподобного призрака! Скуби прыгнул Шегги на руки.
– Злой дух! – закричали они в один голос.
Призрак ринулся на детей, выпустив когти.
РАР-РРР-РРР-РРР-РРР!
Ребятам удалось увернуться от привидения и выскочить из потайной комнаты через шкаф. БТУМ! Они захлопнули дверцы и упёрлись в них изо всех сил.
– Дафни, Вэлма! – крикнул Фред. – Бегите к выходу! А мы задержим его!
Но стоило девочкам метнуться к двери, как…
БАМ!
Все окна в доме захлопнулись. И дверь оказалась заперта. Они в ловушке!
РАР-РРР-РРР-РРР-РРР!
Шкаф подпрыгнул, и из него вырвался призрак. Дух пролетел под потолком, а потом рванул вниз, сбив друзей с ног.
– Надо что-то делать! – крикнул Фред.
Шэгги и Скуби, конечно, знали, что делать. Они запрыгнули в большущий горшок с каким-то растением, прикрывшись листьями. Фред, Вэлма и Дафни побежали по ступенькам наверх.
Вдруг Дафни споткнулась и, не удержавшись на ногах, упала! Тут же вскочив, она уже хотела побежать дальше… но увидела перед собой призрака.
И закричала.
Глава 4
– Беги, Дафни, беги! – завопила Вэлма.
РАР-РРР-РРР-РРР!
Дафни побежала по лестнице вниз, призрак устремился за ней. Вэлма огляделась в надежде найти выход и вдруг заметила кое-что на потолке. Там был какой-то механизм, из которого тянулась верёвка. Этот механизм двигался всякий раз, когда поворачивался призрак.
– Фред, – позвала Вэлма, указывая на верёвку. – Смотри!
Когда призрак уже почти было нагнал Дафни, Фред схватил боевой топор, который, как украшение, висел на стене. Он ловко метнул орудие, и – ЩЁЛК! – острое лезвие рассекло верёвку.
– Ой-ой! – вскрикнул злой дух…
БАМ!
…и грохнулся на пол. Дафни только теперь заметила, что вокруг пояса у этого существа обмотана верёвка. Девочка ухватилась за неё, чтобы не упустить «злого духа», и крикнула:
– Вэлма!
Та поняла подругу без лишних слов, схватила ту верёвку, что осталась свисать с потолка, и побежала с ней вниз. Девочки принялись бегать вокруг привидения, связывая его.
Фред ловко перепрыгнул через перила лестницы, схватил шлем с рыцарских доспехов и водрузил себе на голову.
– Попался! – крикнул он призраку.
Решив, что опасность миновала, Шэгги и Скуби вылезли из своего укрытия, и при этом нечаянно опрокинули горшок.
БУМ!
Скуби вздрогнул и бросился в объятия Шэгги.
– А-а-а-а-а-а-а! – завопила парочка.
Внимательно разглядывая беспомощную фигуру призрака, Дафни заметила резиновую маску.
– Вот так сюрприз! – воскликнула она, сорвала маску, и всем предстало истинное лицо «привидения».
– Мистер Ригби! – в один голос изумились ребята.
– А вы чертовски храбрые сопляки! – изрёк мистер Ригби.
Вэлме очень не нравилось, когда к ней обращались так грубо. И всё же она улыбнулась и сказала:
– Кажется, мы выяснили, что на самом деле происходит в вашем «доме с привидениями».
Дафни поднесла свой мобильный телефон к лицу связанного мистера Ригби.
– Всё, что здесь было, я транслировала в прямом эфире. Смотрите, сколько гневных смайликов! Все это видели! Теперь вы отправитесь в тюрьму!
ВИИУУУ! ВИИУУУ!
Где-то совсем близко завыла сирена, а в окнах уже мигали сине-красные огоньки.
Через несколько минут наручники защёлкнулись на руках мистера Ригби, и шериф повёл преступника к полицейской машине, припаркованной на улице.
– Мне бы всё сошло с рук, если бы вы, малявки, не совали свои носы в чужие дела! – огрызнулся напоследок Ригби. Шериф усадил жулика на заднее сиденье машины и захлопнул дверцу. С воем сирены полицейский автомобиль умчался прочь.
ВИИУУУ! ВИИУУУ!
– Поздравляю всех нас! – сказала Вэлма. – Мы только что обнаружили, что на самом деле в этом доме не живут призраки, и разоблачили преступника!
– Преступника? – поинтересовался Скуби.
– Совершенно верно, – ответил Фред.
– А самое главное, – добавил Шэгги, – мои конфеты снова со мной! – Сластёна радостно поднял с пола заветный мешок.
– Очень неплохой результат для детей, – справедливо заметила Дафни.
Фред улыбнулся и сказал:
– Почему бы нам не попробовать снова совершить что-нибудь подобное?
Шэгги выглядел встревоженным.
– Вы про сладости? Конечно, давайте выпрашивать их вместе каждый Хеллоуин!
– Нет, Шэгги, – сказал Фред. – Давайте разгадывать тайны!
– Мне нравится эта идея! – поддержала Вэлма.
– И мне! – согласилась Дафни.
Фред повернулся к Шэгги и Скуби.
– А что скажете вы, ребята?
– Давай тоже будем разгадывать тайны? – произнёс Скуби с энтузиазмом.
– Мы в деле! – заявила парочка.
Именно в этот легендарный момент ребята объединились в одну команду, которую назвали Корпорацией «Тайна».
* * *
Спустя десять лет все участники Корпорации «Тайна» сидели в закусочной за одним столиком. К тому времени они раскрыли множество таинственных преступлений и разоблачили немало злодеев. Призраки, мумии, вампиры, монстры, инопланетяне, роботы, пещерные люди, ведьмы, оборотни и зомби – каждый раз оказывалось, что это всего лишь замаскированные люди.
– Итак, ребята, – обратился Фред к своей команде. – Сегодня мы здесь, чтобы раскрыть величайшую тайну. Что ждёт Корпорацию «Тайна»?
– Я знаю что! Обед! – высказался Шэгги.
– Чтобы понять, что нам делать дальше, я пригласила эксперта, – вмешалась Вэлма. – А вот и он!
В закусочную вошёл мужчина в костюме и с ноутбуком в руках. Вэл ма помахала ему, и незнакомец направился к их столику.
– И кто он? – поинтересовался Шэгги.
– Эксперт по командному духу, – объяснила Дафни.
Эксперт сел за столик, открыл ноутбук и без лишних предисловий начал:
– Я потратил много времени, чтобы пересмотреть все видеозаписи с приключениями вашей маленькой, но отважной команды. Теперь я знаю Корпорацию «Тайна» даже лучше вас самих. Ты, крепыш, – мужчина указал на Фреда, – сила команды, её мышцы.
– Круто! – Фред был польщён таким отзывом.
Потом эксперт обратился к Дафни.
– А ты, красавица, – душа компании. Или даже лучше сказать, душка!
– Ой, – немного смутилась Дафни.
– Вэлма, бесспорно, мозг Корпорации. У нее прекрасно развиты аналитические способности и смекалка, – продолжал эксперт. Затем он посмотрел на Шэгги и Скуби. – А вы двое… вы даже не слушаете!
В этот момент Шэгги и Скуби жевали с разных концов длинный бутерброд – один на двоих.
– Извините, – отвлёкся Шэгги. – Вы что-то сказали?
– Я проверил все данные и не обнаружил никакого вклада этой парочки в работу Корпорации «Тайна», – заключил эксперт.
Эти слова ошеломили Шэгги и Скуби.
– Он какой-то нехороший человек, – шепнул Скуби.
Глава 5
Фред, Дафни и Вэлма с укоризной смотрели на Шэгги.
– Ерунда какая-то! – не поверил своим ушам Шэгги.
– Вы не ответили на письмо, которое я отправил вам по электронной почте! – упрекнул Фред.
– Я забыл свой пароль! – поспешил оправдаться Шэгги.
– А у меня лапки, я не могу ввести пароль на клавиатуре! – сказал Скуби. Хотя бутерброд он держал очень даже умело.
Дафни не понравилось заключение эксперта.
– Шэгги и Скуби – наши лучшие друзья, – возразила она.
Фред и Вэлма кивнули в знак согласия.
– Ах да, дружба, – сказал эксперт, поморщившись так, будто перед его носом помахали грязным носком. – Лодка дружбы может и утонуть… Если в ней сидят лишние! – Он захлопнул ноутбук. – А теперь извините, мне пора идти. Сегодня во имя бизнеса мне предстоит разрушить ещё много наивных убеждений.
И вышел из закусочной.
От глаз Шэгги и Скуби не могло скрыться то, что друзья смотрят на них теперь как-то иначе.
– Слушайте, – обратился Шэгги к команде. – Вы же не собираетесь верить этому шарлатану?
– Вообще-то он очень уважаемый эксперт по командному духу…
– А я его не уважаю! – заявил Скуби.
– Кажется, мы теперь действительно здесь лишние, – бросил Шэгги, чувствуя обиду. – Вставай, Скуб, пойдём отсюда.
– Да, – согласился тот. – Мы здесь лишние.
Скуби последовал было за Шэгги, но поспешил обратно.
– Пардон, эта картошка фри только для друзей, – заявил пёс, забирая свою порцию. Затем Шэгги и Скуби исчезли.
Оставшаяся троица виновато переглянулась.
– Чувствую себя ужасно, – призналась Дафни. – Теперь нет настроения работать.
– Всё нормально, – сказала Вэлма, положив ей руку на плечо. – Пока не похоже, чтобы какой-нибудь суперзлодей собирался поработить мир.
* * *
ТРАХ-ТАРАРАХ!
Молния сверкнула сквозь тучи над крепостью Мачу-Пикчу в Перу, где располагались руины древнего города инков. Два археолога в пончо, с фонариками в руках, спускались по каменным ступеням к месту раскопок.
– Это действительно так, – взволнованно говорила женщина-археолог. – Мы нашли его!
– О, не дразни меня, Карла! – отвечал её спутник, доктор Фитжуме. – Не давай мне надежду раньше времени.
– Думаю, вы и сами сейчас убедитесь.
Они спустились вниз к месту раскопок, накрытому от дождя брезентом, и прошли через проём в просторный древний зал. ВРУ-УМ! Карла включила генератор электричества. Загорелись лампы. В центре зала возвышался огромных размеров череп, установленный на постаменте.
– Ох… – Учёный был потрясён.
Он подошёл ближе, рассматривая зубы.
– Ты уверена, что это он?
– Абсолютно! Этот череп не принадлежит ни одному из всех известных видов животных. Даже вымерших.
– Эти зубы… – заметил с опаской доктор Фитжуме. – Клыки очень длинные.
– Они явно собачьи, – сказала Карла. – Доктор, наконец-то годы нашей работы увенчались успехом, мы нашли…
– Цербера… – задумчиво произнёс учёный. – Стража подземного мира[3]3
Цербер – в древнегреческой мифологии трёхголовый пёс, охраняющий выход из царства мёртвых. Он не позволяет умершим возвращаться в мир живых, а живым посещать царство Аида.
[Закрыть]…
Доктор Фитжуме прошёл вдоль стены, изучая роспись. Древние люди изобразили на стене гигантского, оскалившего зубы трёхголового пса. Тот охранял гору сокровищ.
– Как мог один из черепов оказаться здесь, в Перу? – спросила Карла.
– Смотрите, – отозвался из глубины зала доктор Фитжуме, указывая на ещё одну фреску. На ней были изображены три корабля, перевозящие гигантские черепа на палубах.
– На этих фресках все ответы. Черепа были спрятаны по всему земному шару. Они обладают магической силой, способной открыть врата в подземный мир. Но это возможно только, если соединить их вместе.
– Но зачем это кому-то нужно? – спросила озадаченная Карла.
– За этими вратами лежат несметные сокровища, – объяснил доктор Фитжуме. – Как только у меня появится ключ от них, я стану самым богатым и могущественным человеком в истории, – при этих словах в глазах доктора сверкнула безумная алчность.
Карла была ошарашена.
– Вот почему вы так хотели найти эти черепа!
Доктор Фитжуме лукаво улыбнулся.
– Стоит признать, невообразимое богатство гораздо интереснее, чем археология. – Учёный вытащил их кармана какой-то баллончик с распрыскивателем и направил на Карлу. – Я больше не нуждаюсь в тебе.
– Доктор Фитжуме, – проговорила Карла. – Почему вы такой… такой…
– Подлый? – усмехнулся учёный. – Подлость – моё второе имя! – Он сорвал с себя маску, под которой скрывалось его истинное лицо. Лицо злодея Дика Дастардли!
ПШ-ШШШ!
Он прыснул на Карлу клейкой пеной из баллончика, и бедняжка прилипла к каменной стене. Затем мошенник щёлкнул пальцами, и как по команде брезент, что накрывал место раскопок, соскользнул. Блеснуло ночное небо. Злодей поднял вверх руку, готовый к тому, чтобы его подняли в воздух.
– Время взять наш приз и уйти отсюда! – зловеще объявил Дик Дастардли.
В этот момент в зал шагнул мини-робот по имени Предводитель.
– Я сказал, – грозно повторил Дик Дастардли, – время взять наш приз и уйти отсюда!
Но ничего не случилось.
– Бип-бип? – спросил маленький золотистый робот.
– Конечно, я имею в виду тебя! – рявкнул злодей. – А ты думал, я с ней разговариваю?
Заинтригованный робот подошёл к Карле и посмотрел на неё.
– Помоги мне, – взмолилась Карла.
Ей показалось, что робот смотрит на неё с сочувствием.
– Не раскисай там от жалости! – приказал Дик Дастардли. – Мы плохие парни, помнишь?
Предводитель трансформировался в скорпиона и зашипел.
ШШШШШШШ!
Карла в ужасе попыталась отстраниться от него.
– Заканчивай возиться с ней, пень металлический! – крикнул злодей.
Нажав кнопку на часах, негодяй подал сигнал Злодейской Машине – своему огромному дирижаблю, повисшему над местом раскопок. Гигантский крюк спустился с воздушного судна и зацепил череп. Груз начал подниматься вверх. Дик Дастардли и Предводитель вскочили на череп.
ВЗУУУМ!
В этот же момент из черепа, как из прожектора, вдаль устремился яркий луч света.
– Хорошая собачка! – сказал злодей. – Ну-ка, покажи мне, где спрятались твои братья.
Злодей глянул на экран своих электронных часов.
Световой луч выдал местоположение второго черепа. Точные координаты высветились на экране.
– Отлично! Мы получили то, что хотели! – злодей ехидно посмотрел на Карлу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.