Текст книги "Утёнок Элли, или Украденный праздник"
Автор книги: Дейзи Медоус
Жанр: Детские приключения, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дейзи Медоус
Утёнок Элли, или Украденный праздник
Text © Working Partners Ltd 2014
Illustrations © Orchard Books 2014
© Олейникова Е., перевод на русский язык, 2015
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
* * *
Посвящается Энн Даймонд, в память о вечерах у Джейми
Отдельная благодарность Валери ВайлдингХранить умеешь тайны?
А ну-ка, поклянись!
Есть заповедный лес,
Где скачет рыжий лис,
Сквозь древний дуб ведёт тропа,
За мной, туда, скорей!
Там волшебство, там чудеса,
Мир сказочных зверей!
С любовью, Голди
Глава первая. Друзья в лесу
– Пи! Пи!
– Папа! – крикнула Лили Харт. – Утята голодные!
– Накорми их, они и успокоятся, – ответил папа, подготавливая рабочий стол, где он лечил животных. – Я посмотрю их через минутку.
Джесс, лучшая подруга Лили, набрала горсть семечек из мешочка.
– Мне так нравится помогать твоим родителям, – сказала она Лили. – А ещё я ужасно рада, что мы с тобой подруги.
В старом сарае, который стоял за их домом в Брайтли-виллидж, родители Лили открыли ветлечебницу для диких животных «Лапа Помощи». Обе девочки очень любили помогать ветеринарам и приходили кормить зверей в клетках, выставленных на улицу.
Утята быстро склевали все семечки, а потом мистер Харт взял одного из них и поставил на стол:
– Ну-ка, обжора, иди сюда.
– Что с ними будет? – спросила Джесс.
– Если папа решит, что утята уже окрепли, мы выпустим их на Весёлом ручье, там же, где нашли, – объяснила Лили. – Они остались одни, без мамы, и очень проголодались.
– Перья в порядке. Лапы и клювы – отлично. Вес идеальный, – сказал мистер Харт, аккуратно сажая утёнка в коробку. – Следующий.
Лили осторожно передала ему следующего утёнка, а Джесс взяла третьего.
– Какие у него мягкие пёрышки, – сказала она и нежно прижала птенца к груди. – А они смогут сами добывать себе еду?
– Конечно! – ответила Лили. – Они уже несколько дней живут у нас на пруду – щиплют водоросли и травку и едят слизняков и червей.
– Фу, гадость какая, – притворно содрогнулась Джесс, и её светлый хвостик на голове подпрыгнул.
– Тебе, может, и гадость, – со смехом сказал мистер Харт, – а для уток первый деликатес! – И он посадил последнего утёнка в коробку. – Этот тоже здоров.
– Можно мы их сами выпустим? – спросила Лили.
– Пожалуйста, – умоляюще сказала Джесс.
– Ну конечно. – Мистер Харт передал коробку Джесс. – Неси их к ручью. Лили покажет тебе место, где мы их нашли. Вперёд, веселитесь!
По дороге к Весёлому ручью Джесс шла осторожно, стараясь не наклонять коробку, а утята скребли лапами по днищу.
– А мы всегда веселимся, скажи? – улыбнулась Лили. – Особенно с тех пор, как познакомились с Голди.
Так звали кошку из волшебного Леса Дружбы, в котором все животные умели разговаривать по-человечески. Лили и Джесс уже два раза там побывали вместе с Голди. Девочки помогали сражаться с Гризельдой, гадкой ведьмой, которая хотела прогнать из леса всех животных.
– Скорее бы Голди снова пришла за нами, – размечталась Джесс.
– Она сказала, что найдёт нас, если Гризельда снова примется за старое.
Девочки спустились по ступенькам к ручью и осторожно опустили утят в воду.
– Похоже, им нравится! – сказала Джесс.
Утята закружились по воде, опуская клювики в ручей, но в разные стороны не расплывались. Вскоре они совсем освоились, а один из них выбрался на берег и начал щипать травку.
Лили поднялась, отряхнула платье и вдруг почувствовала, что её ноги коснулось что-то мягкое. Она решила, что это утёнок, но, посмотрев вниз, увидела красивую кошку с золотистой шерстью и глазами цвета весенней зелени.
– Голди! – обрадовалась она. – Ты вернулась!
Девочки начали гладить мурлыкающую кошку. Голди потёрлась об их щиколотки, мяукнула пару раз и бросилась к камням, уложенным так, чтобы можно было перейти ручей. Прыгнув на первый камень, она обернулась, и девочки догадались, что Голди зовёт их за собой.
– Она ведёт нас в Лес Дружбы! – засмеялась Джесс. – Идём!
Они пробежали по камням и вместе с Голди прошли по лугу до огромного старого сухого дуба. Сверкая золотой шёрсткой, кошка подбежала к дереву. Оно вдруг ожило и выпустило молодые ветви с зелёными листьями и ароматными цветами. Девочки уже видели это чудо, но не смогли сдержать восхищения и на этот раз.
Голди дотронулась лапой до места на стволе, где были вырезаны слова. Девочки уже знали, что они должны прочесть их вслух.
– Лес Дружбы! – сказали девочки хором, взявшись за руки.
В стволе тут же появилась небольшая дверь, не выше их плеча. Джесс коснулась ручки в форме листика, и дверь открылась. Из дерева на них хлынул мерцающий золотой свет.
Кошка юркнула за дверь, и Джесс с Лили, пригнув головы, шагнули в сияние. По коже забегали мурашки – девочки уже знали, что начали уменьшаться.
Когда свет угас, девочки, к своему восторгу, увидели, что снова оказались на залитой солнцем цветущей лесной поляне, окружённой деревьями.
– Грибная поляна! – воскликнула Лили. – Какая она красивая!
– И волшебная, – выдохнула Джесс.
Среди деревьев стояли симпатичные домики, где жили обитатели Леса Дружбы.
– Добро пожаловать, – услышали девочки мягкий голос.
Это была Голди. Она стояла позади них на двух лапах и ростом была девочкам по плечи. Шею кошки украшал золотистый шарф.
Джесс и Лили обняли её. К ним бросились другие животные.
– Здравствуйте, меня зовут Берти, – обратился к ним юный барсук, он был девочкам не выше колена. – Я слышал, вы спасли Чудесное дерево от троллей!
Тролли – страшные, отвратительные и вонючие создания – беспрекословно слушались свою хозяйку, ведьму Гризельду. Они уже пытались уничтожить прекрасный Волшебный шиповник и Чудесное дерево, плодами которого питались все животные леса.
– Приятно познакомиться, Берти! – сказала Джесс и, присев, пожала ему лапу. – Мы здесь не в первый раз, – выпрямившись, шепнула она Лили, – но никак не могу привыкнуть, что мы можем разговаривать с животными. Это так здорово!
Ответить Лили не успела: в красном домике с белыми пятнышками на крыше послышался шум. В этом домике было кафе «Мухомор», и владела им семья Длинноус. Дверь распахнулась, и Люси Длинноус, юная крольчиха, помахала девочкам лапкой.
– Привет, Люси, – хором ответили Джесс и Лили. Лили опустилась на колено и погладила Люси по шелковистым ушкам.
– Привет, девочки, – засмеялась Люси. – Мы по вам скучали.
Послышался писк. К девочкам подбежала симпатичная мышка с розовыми ушками.
– Молли Шустрохвост! – воскликнула Джесс и взяла её на руки.
Молли была не больше ладошки Джесс, а в лапках она держала аккуратный свёрток с ленточками раза в два больше неё.
– У кого-то день рождения? – спросила Люси.
– Да, у уточки Элли О’Клюв, – ответила Молли. – Мы идём к ней в гости сегодня вечером. Скорей, Люси, надо успеть красиво упаковать твой подарок.
Молли с Люси убежали, крикнув на прощание:
– До скорого!
– Вам нужна помощь? – спросила Лили у Голди. – Гризельда опять взялась за старое?
– Очень может быть, – серьёзно ответила кошка. – Бабочки рассказали, что на берегах Ивовой реки творится что-то странное. Но что именно, объяснить не могут.
– Скоро узнаем, – улыбнулась Джесс. – Идём быстрей.
Глава вторая. Радуга спешит на помощь
Джесс и Лили еле поспевали за Голди. Они прошли через лес и вскоре увидели играющий на серебристой водной глади солнечный луч.
– Ивовая река, – сказала Голди.
– Она такая тихая, – отозвалась Лили. – Интересно, почему бабочки решили, что здесь что-то не так?
Она хотела рассмотреть реку получше, но прекрасные ивы вдоль берега закрывали собой весь вид. Из воды поднимались большие камни, образуя мост. Лили быстро пробежалась по ним и остановилась посредине на самом большом камне. Джесс и Голди подошли к ней.
– Ты что-нибудь видишь? – спросила Джесс.
Лили покачала головой. Сверкающая вода, чистая, спокойная.
И вдруг над водой появился шар жёлтого света. У Лили внутри всё подпрыгнуло. Знакомая штука!
Шар подлетел ближе и, вспыхнув, с треском взорвался тысячью зелёных искр. А когда они развеялись, вместо него на одном из камней стояла высокая худая женщина. Она была в сверкающей фиолетовой тунике и брюках, а на ногах у неё были сапоги на высоких каблуках с острыми носами.
– Гризельда! – воскликнула Лили.
Ведьма пристально смотрела на них. Её длинные зелёные волосы сворачивались на голове в змеиный клубок. Девочкам показалось, что даже воздух вокруг похолодел.
– Глупые людишки! – высокомерно произнесла Гризельда. – И ты, дурацкая кошка! Слушайте меня! Не надейтесь на этот раз сорвать мой план. Как только тролли исполнят приказ, не будет больше никакого леса. Никаких больше деревьев и цветов! – Гризельда захохотала и сверкнула глазами. – Зелёными должны быть волосы, а не листья!
– Мы не позволим тебе разрушить наш Лес Дружбы! – Джесс сжимала кулаки, стараясь унять дрожь в голосе.
Гризельда усмехнулась. Волосы её сверкнули, и она что-то забормотала.
– Что она делает? – занервничала Лили.
– Шепчет заклятие, – с ужасом ответила Голди.
– О нет! Посмотрите на реку! – вскрикнула Лили.
Вода забурлила, подняв со дна весь ил, и река превратилась в грязно-коричневую жижу. Вода поднималась всё выше и выше и уже покрыла все камни, кроме тех, на которых стояли девочки. Мутная волна плеснула, забрызгав им ноги.
– Что тебе от нас нужно? – воскликнула Лили.
– Не смейте мне мешать! – взвизгнула Гризельда. – Вы всё равно не сможете одолеть меня. Тролли выполнят приказ, все животные уберутся отсюда, и Лес Дружбы станет моим! Ха!
И Гризельда, щёлкнув пальцами, исчезла во вспышке жёлтого света.
– Ушла наконец, – сказала Лили. – Но что нам делать? Мы в ловушке!
Голди застонала от отчаяния:
– Если мы не сможем добраться до берега, то не сумеем помешать троллям! Что же она велела им на этот раз?
– Как же нам отсюда выбраться? – спросила Джесс, задумчиво глядя на воду.
Лили подняла камешек и предложила:
– Я брошу его в воду. Если мы увидим, как он упал на дно, значит, глубина тут небольшая и мы сами доберёмся до берега.
И она бросила камень.
Плюх!
Он пропал из виду.
– Вода всё ещё бурлит, – сказала Джесс. – Но, может, попробуем вплавь…
– Я вообще плавать не умею, – возразила Голди. – Что же делать?
Пока они размышляли, Джесс заметила, как что-то движется по реке. Нечто, похожее на большой круглый и плоский камень.
– Смотрите, что это? – удивилась она. – Плавучий камень?
– А за ним ещё штук шесть! – добавила Лили.
Разноцветные «камни», кружась, всплыли на поверхность вслед за первым, а потом снова ушли на дно.
– Это не камни, а черепахи! – радостно воскликнула Голди. – Большая семья Радуги. Сейчас они услышат нас и вернутся, – объяснила кошка и хлопнула лапкой по воде.
И правда, красный «камень» снова показался на поверхности.
Джесс и Лили улыбнулись. Теперь стало понятно: это не камень, а черепаха в плавательной шапочке!
– Привет, Голди! – сказала черепаха.
Вслед за ней на поверхности показались ещё шесть черепах, и все в ярких шапочках.
Голди объяснила, что произошло.
– Вы поможете нам добраться до берега? – спросила она.
– Эге-гей! – крикнула миссис Радуга, самая большая черепаха. – Радуга, слушай мою команду! От острова до берега по моей команде на камни становись! Порядок – по цветам! Начали!
Черепахи тут же выстроились в ряд как радуга, и каждая выкрикнула цвет шапочки, занимая своё место.
– Красный! – крикнула миссис Радуга.
– Оранжевый!
– Жёлтый!
– Зелёный!
– Голубой!
– Ин… Индиги… Синий! – пропыхтела малышка.
Последняя черепашка плавала кругами и что-то тихо пела себе под нос, пока все остальные не выдохнули от нетерпения:
– Ну давай же, Ежевичка!
– Фиолетовый!
Как только все черепашки выстроились в ряд, миссис Радуга сказала:
– Порядок по цветам, все на своих местах?
– Да, мэм, – ответили черепахи.
– Сцепляемся лапами! – приказала она, и они взяли друг дружку за лапы. – Давай, Голди!
Джесс и Лили пошли за Голди, прыгая по черепахам с одной на другую до самого берега, и, оказавшись на земле, крикнули черепахам «спасибо».
– И вот ещё что, – сказала миссис Радуга. – Если пойдёте вверх по реке, будьте осторожны. Мы видели троллей в той стороне. Теперь точно жди беды.
– Боюсь, миссис Радуга права, – вздыхала Голди, пока они бежали вдоль берега. – Тролли уже идут выполнять поручение Гризельды.
Вскоре они увидели пришвартованную к берегу красивую голубую баржу. Почти во всю длину палубы у неё была надстройка песочного цвета с круглыми жёлтыми иллюминаторами, на краях спускавшимися почти к воде.
– Эта баржа семьи О’Клюв, – сказала Голди. – Они следят за Ивовой рекой. Сейчас, наверное, там полным ходом идёт подготовка к празднику в честь Элли.
И вдруг баржа бешено закачалась на воде.
– Странно, – сказала Джесс. – Разве утята могут так раскачать большую баржу?
– Не могут, – мрачно ответила Голди. – Но я знаю, кто это делает. Это тролли!
Глава третья. Тролли на барже
Баржа закачалась ещё сильней, и от её корпуса пошли высокие волны с белыми барашками.
– Баржа сейчас перевернётся! – воскликнула Лили.
Но баржа не перевернулась, и девочки увидели троллей – те вскарабкались на крышу надстройки, что-то кричали и хрюкали.
– Прячьтесь! – шепнула Голди и потащила девочек к камышам.
– А где же все О’Клюв?
– Тролли залезли в баржу через иллюминаторы, – зашептала Джесс, раздвинув камыши. – Они что-то таскают оттуда и выкидывают за борт. Ой, это же бутерброды! – удивилась девочка. – И пирожные! И… ой! Большое блюдо желе!
– Это же угощения для гостей, – расстроилась Лили. – Они решили испортить Элли праздник.
Четыре лохматых тролля с хохотом выбрасывали еду в воду. Их пёстрая шерсть была словно сшита из грязно-зелёных, белёсо-голубых и мертвенно-жёлтых лоскутков. Тролли были с ног до головы в грязи, и от них так несло гнилой цветной капустой, что даже на берегу девочки ощутили эту вонь.
– В воду швыряй! – заорал Драчун, перекидывая за борт большой пирог.
– Ха-ха-ха! – засмеялась Забияка. – Взбаламутим речку!
– Гризельде понравится! – крикнул Нытик.
Когда Вонючка швырнула за борт главный праздничный торт, Лили и Голди даже зажмурились от ужаса.
– Жрите, рыбы! – завопил он. – Это вам от троллей! Приятной тошноты!
Джесс больше не могла на это смотреть.
– Немедленно прекратите! – крикнула она, выскочив из-за камышей.
Тролли тут же к ним развернулись.
– Опять эти девчонки! – заревела Забияка. – Тролли вас терпеть не могут!
Она схватила кусок фруктового хлеба с вишней и запустила в Джесс, но девочка увернулась и закричала:
– Что вы сделали с О’Клювами?
В ту же секунду кто-то громко закрякал и захлопал крыльями. Вся семья О’Клюв перелетела к ним из соседних камышей и впопыхах приземлилась на берег реки. Лили насчитала рядом с родителями семь утят.
– Мы боялись прилететь сюда, а потом увидели вас, – сказал мистер О’Клюв, глядя, как утята жмутся к матери.
Миссис О’Клюв была на грани слёз:
– Что за свинство! Проклятые тролли испортили день рождения Элли! А что они сделали с рекой! – Она вытерла слёзы кончиком крыла. – Если так пойдёт и дальше, вода будет такой грязной, что нашим подругам-рыбам станет просто негде жить. Да и остальные жители реки такого не вынесут.
Девочки и Голди с тревогой взглянули друг на друга.
– Так вот что задумала Гризельда, – сказала Джесс. – Она хочет испортить реку, чтобы все живые существа из неё ушли.
– Мы пришли помочь вам. – Лили подсела к миссис О’Клюв. – Мы не дадим троллям сделать их грязное дело.
– Один, два, три… – начал пересчитывать утят мистер О’Клюв. – О нет! Один, два… Дети, стойте ровно. Один, два, три, четыре…
– Не волнуйтесь, – сказала Лили. – Когда вы сели, я их сосчитала, их было семеро.
– Семеро?! – закричала миссис О’Клюв. – Их должно быть восемь! Кто-то потерялся! Так, Лулу есть, – сказала она, обходя вперевалочку своих утят. – Дилли, Стэнли, Родни. Дети, стойте спокойно. Бетси на месте, Бобо тут, Санни тоже. А где Элли?
– Наверное, она всё ещё на барже! – ахнула Лили.
– Элли очень боится шума, – пролепетала миссис О’Клюв сквозь слёзы. – Тролли, наверное, так её напугали, что она клювик не может высунуть.
– Я видела, как она спряталась в ведре, – сказала малышка Бетси.
И все посмотрели через камыши на баржу.
– Вон там! – сказала Бетси. – Видите ведро на палубе?
– Ведро вижу, – озадаченно ответила Лили. – Из него какие-то розовые цветочки торчат.
– Это её корона на день рождения, – всхлипнула Лулу.
– Не плачь. – Джесс погладила утёнка по мягким перьям на голове. – Мы с Лили и Голди спасём твою сестру. Идёмте скорей!
Пригнувшись, все трое подобрались к барже и прижались к борту. Но не успели они придумать, что делать дальше, как Драчун отвязал верёвку, и баржа пустилась в плавание!
Лили, Джесс и Голди в ужасе смотрели, как Нытик уводит судно от берега реки.
– Тролли найдут, где начинается речка! – заревел он.
Забияка и Вонючка запрыгали от восторга и затопали ногами так, что баржа закачалась ещё сильней.
– Ха-ха-ха, – захохотала Забияка. – Тролли умные! Смогли украсть утячью лодку. Конец речке! Теперь она всегда будет грязной!
– Куда они поплыли? – в ужасе спросила Лили.
– К Хрустальному ручью – истоку реки, – и Голди зажала лапкой рот. – Если они его замусорят, вся грязь хлынет в реку.
– Но это же значит, что река станет мёртвой! – закричала Джесс. – Надо их остановить!
Лили бросила взгляд на ведёрко с розовыми цветами.
– Бедняжка Элли, наверное, в ужасе, – сказала она. – Мы должны её спасти, Джесс!
Глава четвёртая. Сильвия и её сёстры
Мистер и миссис О’Клюв хлопотали вокруг утят и твердили им, чтобы они не разбегались.
– Как же, наверное, Элли перепугалась, – миссис О’Клюв места себе не находила.
– Мы пойдём за баржей, – пообещала Лили. – И вернём Элли в целости и сохранности.
– Мы остановим троллей и не дадим им запачкать реку, – добавила Джесс.
– Эти девочки храбрые и умные, – улыбнулась Голди О’Клювам. – И они сдержат своё обещание.
– Что ж, тогда в путь, – сказала Джесс и первой шагнула вдоль берега.
Голди и Лили последовали за ней. Они видели баржу, но не могли её догнать, потому что берег зарос тростником, цветами и травой, а потом началась колючая ежевика. Наконец заросли стали такими густыми, что девочки не смогли пройти дальше.
– Мы уже не видим баржу, – вздохнула Джесс. – Что же нам делать?
Тут Лили заметила, как в плотных прибрежных зарослях тростника что-то сверкнуло на солнце. Присмотревшись, она разглядела длинную изогнутую шею.
– Это же лебедь! – воскликнула девочка. – Быть не может! Он же серебряный. Серебряных лебедей в природе не бывает.
– Давай подойдём поближе, – предложила Джесс, пробиваясь сквозь заросли. – Эй, идите сюда! – позвала она. – На лебедя, конечно, похоже, но это совсем не птица!
Лили и Голди подошли поближе. У берега покачивался плот, выкрашенный в серебряную краску, а нос его был сделан в виде головы и шеи лебедя. По воде струились три белые ленточки в серебряный горох, одна была привязана к шее, две другие к передним углам.
– На этом плоту можно догнать баржу, – сказала Джесс. – Запрыгивайте.
– Но здесь нет вёсел, – возразила Лили. – Мы не сможем без них пойти вверх по течению.
– Тем более что мы не разрешим вам это сделать, – прозвучал вдруг чистый и твёрдый голос. – Это наш плот – мой и моих сестёр.
Девочки обернулись и увидели трёх белоснежных лебедей, вышедших из тени деревьев. На первой птице была красивая шляпа от солнца, но взгляд у неё был суровый и горделивый.
– Осторожней, девочки, – пробормотала Голди. – Лебеди не слишком дружелюбные создания.
– Я знаю, – прошептала Лили. – У нас однажды был лебедь в лечебнице. Когда я хотела его покормить, он выгнал меня из клетки, а потом со всей силы ударил клювом по решётке!
– Я буду осторожной, – прошептала Джесс и очаровательно улыбнулась лебедям. – Простите, но дело в том, что мы хотим спасти утёнка, а для этого нам надо пройти вверх по течению. Может, вы отвезёте нас туда? Пожалуйста!
Лебеди посмотрели друг на друга.
– Что скажешь, Сильвия? – спросила одна из сестёр.
– Мы можем одолжить вам наш плот, – ответила лебедь по имени Сильвия. – Но что вы дадите взамен?
– Все, что хотите, – быстро сказала Лили. – Только скорей!
Сильвия рассказала, что потеряла своё любимое ожерелье:
– Недавно я чересчур стремительно спустилась на землю, оно слетело и запуталось на дереве. Мои крылья слишком широкие, чтобы пролететь между ветками, и я не могу его достать.
– Покажите, где оно, – заявила Лили, – и мы его достанем.
Лебедь вытянула изящную шею в сторону лимонного дерева. На его ветвях покачивалось жемчужное ожерелье.
– Легче лёгкого! – улыбнулась Голди. Она вмиг взобралась на дерево и, перепрыгнув с ветки на ветку, крикнула: – Не вижу его из-за листьев.
– Левее, – подсказала ей Лили. – Прыгай вверх на следующую ветку! Посмотри направо! Есть!
Аккуратно поддев ожерелье лапкой, Голди сняла его с ветки и бросила вниз. Лили поймала его и надела на Сильвию:
– Держите!
От радости лебедь даже перья распушила.
– Спасибо! – сказала она и повернулась к сёстрам: – Дамы, готовьте плот! Плывём спасать утёнка!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?