Электронная библиотека » Дитмар Розенталь » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "А как лучше сказать?"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:16


Автор книги: Дитмар Розенталь


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +
И еще кое-что…

Это «кое-что» – особые синтаксические построения, так называемые стилистические (риторические) фигуры.

Выше уже отмечалось, что большие выразительные возможности заключены в синтаксисе. Богатая синонимия словосочетаний и отдельных типов простого предложения, гибкий порядок слов в предложении, варианты согласования и управления, параллельные синтаксические конструкции – все это создает благоприятные условия для широкого стилистического выбора языковых средств. Но помимо них для усиления образно-выразительной стороны речи используются еще и стилистические фигуры.

Анафора (единоначатие) – повторение слов или оборотов (иногда звуков) в начале отдельных частей высказывания. Примером лексической анафоры могут служить стихи:

 
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди…
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет…
 
(К. Симонов.)

Повторяться могут однотипные синтаксические конструкции (синтаксическая анафора), например:

 
Я стою у высоких дверей,
Я слежу за работой твоей.
 
(М. Светлов.)

Эпифора (концовка) – повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений), например:

 
Милый друг, и в этом тихом доме
Лихорадка бьет меня.
Не найти мне места в тихом доме
Возле мирного огня!
 
(А. Блок.)
 
Я не знаю, где граница
Между Севером и Югом,
Я не знаю, где граница
Меж товарищем и другом…
…Я не знаю, где граница
Между пламенем и дымом,
Я не знаю, где граница
Меж подругой и любимой.
 
(М. Светлов.)

В последнем примере совмещаются анафора, эпифора и параллелизм.

Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи, например: Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет (В.Лебедев-Кумач). Примером параллелизма может служить известное стихотворение М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива».

Как показывают примеры, названные выше стилистические фигуры используются преимущественно в стихотворной речи, реже в речи прозаической. Это объясняется своеобразием стихотворного текста – членением на строфы, на отдельные строчки. Приводимые дальше приме pu стилистических фигур присущи не только речи поэтической, но и прозаической. Часто поэтому мы встречаем их в текстах художественной литературы и публицистики, где важную роль играет эмоциональность и экспрессивность речи. В частности, для ораторского стиля характерно использование таких фигур, как умолчание, риторическое обращение, риторический вопрос.

Антитеза – оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются понятия (антонимы), явления, предметы, например: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (Пословица).

Градация – расположение слов в предложении в порядке возрастающего (реже – убывающего) значения. Примеры возрастающей градации:

 
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
 
(С. Есенин.)
 
Не вздумай бежать!
Это я
вызвал.
Найду.
Загоню.
Доконаю.
Замучу!
 
(В. Маяковский.)

Пример нисходящей градации:

 
Присягаю ленинградским ранам,
Первым разоренным очагам:
Не сломлюсь, не дрогну, не устану,
Ни крупицы не прощу врагам.
 
(О. Берггольц.)

Инверсия – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой порядок, с целью усилить выразительность речи, например: Изумительный наш народ (И. Эренбург); Душа к высокому тянется (В. Панова).

Эллипсис – пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения с целью придать высказыванию динамичность, интонацию живой речи, художественную выразительность, например! Мужики – за топора (А. Н.Толстой); Офицер – из пистолета, Теркин – в мягкое штыком (А. Твардовский).

Умолчание – оборот речи, заключающийся в том, что автор намеренно не до корца выражает месяц предоставляя читателю или слушателю самому догадываться о невысказанном, например:

 
Нет, я хотел… быть может, вы… я думал,
Что уж барону время умереть.
 
(А. С. Пушкин.)

Риторическое обращение – стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-либо или чему-либо не столько для называния адресата речи, сколько для того, чтобы выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать его характеристику, усилить выразительность речи, например: Шуми, шуми, послушное ветрило, волнуйся подо мной, угрюмый океан (А. С. Пушкин); Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер (В. Маяковский).

Риторический вопрос – стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя или слушателя к предмету речи, например: Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! (Н. В. Гоголь).

 
Советская Россия,
Родная наша мать!
Каким высоким словом
Мне подвиг твой назвать?
Какой великой славой
Венчать твои дела?
Какой измерить мерой —
Что ты перенесла?…
 
(М. Исаковский.)

Многосоюзие – такое построение речи, при котором намеренно повторяются союзы между членами простого предложения или между частями сложного предложения для логического и интонационного их подчеркивания, показа единства перечисляемого, например: Нам тошен был и мрак темницы, и сквозь решетки свет денницы, и стражи клик, и звон цепей, и легкий шум залетной птицы (А. С. Пушкин); По ночам горели дома, и дул ветер, и от ветра качались черные тела на виселицах, и над ними кричали вороны (А. И. Куприн).

Бессоюзие – такое построение речи, при котором намеренно пропускаются союзы между членами предложения или между предложениями с целью придать высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины, например: Швед, русский – колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, ером пушек, топот, ржанье, стон… (А. С. Пушкин).

Выразителен текст, в котором одновременно используется и бессоюзие и многосоюзие. Например, у А. С. Пушкина в стихотворении «К А. П. Керн» почти рядом имеются такие строфы:

 
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
……………………
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
 

Приведенные выше примеры стилистических фигур взяты из произведений художественной литературы, с которой органически связана выразительность языка и в которой слово прежде всего выступает в своей эстетической функции. Но не следует думать, что эти же стилистические ресурсы не используются в других языковых стилях: подобно тропам стилистические фигуры находят широкое применение, например, в таком стиле, как публицистический.

Можно привести многочисленные примеры использования стилистических фигур в работах В. И. Ленина. Так, примером антитезы может служить фраза из статьи «О национальной гордости великороссов»: «Не может быть свободен народ, который угнетает чужие народы»… В этой же работе находим выразительный пример градации: «И мы, великорусские рабочие, полные чувства национальной гордости, хотим во что бы то ни стало свободной и независимой, самостоятельной, демократической, республиканской, гордой Великороссии, строящей свои отношения к соседям на человеческом принципе равенства, а не на унижающем великую нацию крепостническом принципе привилегий» (т. 26, с. 108). Сочетание анафоры с параллелизмом и антитезой находим в статье «Советская власть и положение женщины»:

Не может быть, нет и не будет «равенства» угнетенных с угнетателями, эксплуатируемых с эксплуататорами. Не может быть, нет и не будет настоящей «свободы», пока нет свободы для женщины от привилегий по закону в пользу мужчины, свободы для рабочего от ига капитала, свободы для трудящегося крестьянина от ига капиталиста, помещика, купца (т. 39, с. 286).

Читая этот раздел нашей работы, вы, мои юные друзья, имели возможность еще и еще раз убедиться в богатстве и разнообразии стилистических ресурсов русского языка, его образных средств. Но, как гласит французская поговорка, нередко получаются «хлопоты от богатства», т. е. неумение разумно пользоваться им. В печати не так уж редко встречается такое использование изобразительно-выразительных средств языка, которое приводит к результатам, прямо противоположным тем, которых ожидает автор: вместо образности, призванной усилить выразительность текста, создается впечатление искусственности, нарочитости, неправдоподобия.

В одной газетной статье было напечатано: «Но как бы ни злобствовали офашистившиеся вояки за рубежом, как бы ни бряцали они атомными и водородными бомбами, – дело мира победит». Не говоря уже о сомнительном неологизме «офашистившиеся», следует указать на неуместность употребления в данном контексте выражения «бряцать атомными и водородными бомбами»: ведь бряцать в прямом смысле обозначает «издавать металлические звуки ударами твердых предметов»; в переносном смысле сочетание бряцать оружием обозначает «грозить войной». Автор, очевидно, имел в виду это второе значение, но не учел, что атомные и водородные бомбы мало пригодны для того, чтобы ими «бряцали».

Другой пример: «Хищные акулы империализма и колониализма охватили своими лапами многие страны, которые они пытаются удержать в колониальном рабстве». Все, казалось бы, на месте, но суть в том, что у акул никаких лап нет, и метафора получилась неудачная.

Учитывая подобные случаи, нелишне вспомнить совет А. П. Чехова не злоупотреблять эпитетами-прилагательными и распространить этот совет на использование изобразительно-выразительных средств языка вообще: не увлекайтесь ими, а тот их запас, которым вы владеете, расходуйте экономно и разумно.

На этом можно было бы поставить точку, порекомендовав вам, мои читатели, больше внимания уделять литературному оформлению своих работ, и тогда в них все реже будут встречаться выведенные рукой преподавателя подчеркивания не только одной или двумя прямыми чертами – символ орфографического и пунктуационного неблагополучия, но и линиями волнистыми, указывающие на стилистические (речевые) ошибки. Но… есть еще одна область, миновать которую мы не можем: это область устно-разговорной речи.

Было бы попыткой с негодными средствами желание дать на этих страницах описание всех особенностей разговорной речи, представляющей собой своеобразную систему, существующую параллельно с книжной речью в пределах общенационального языка. Один французский ученый, по-видимому, справедливо заявлял, что «мы никогда не говорим так, как пишем, и редко пишем так, как говорим». А известный английский писатель Б. Шоу утверждал, что «есть пятьдесят способов сказать „да“ и пятьсот способов сказать „нет“ и только один способ это написать». Так или иначе, но противопоставление двух форм языка, устной и письменной, имеет достаточные основания.

Однако нет необходимости останавливаться на особенностях повседневно-обиходной речи: вы ею, надо полагать, свободно владеете. Разговор может идти о другом – о нормах литературного ударения и произношения, без соблюдения которых не приходится говорить о речи грамотной в полном смысле этого слова.

По всем правилам орфоэпического искусства

Не пугайтесь этого не знакомого вам термина: орфоэпией называют учение о нормативном произношении звуков данного языка, совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразие литературного произношения. Включают сюда и вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи.

«Репортаж с петлей на шее»

Не правда ли, этот заголовок выглядит здесь по меньшей мере странно: при чем тут замечательное произведение чешского писателя-антифашиста Юлиуса Фучика? Это верно, но нам понадобилось лишь его заглавие, чтобы проверить, как вы произнесете выделенное слово. Вопрос этот может затруднить не только вас, и согласованного ответа на него мы не получим: одни произнесут пéтлей (что считается нормой, закрепленной в большинстве словарей), другие – петлёй (что, по данным анкетного опроса, преобладает).



Таких случаев немало; сравните: кéта – кетá, фóльга – фольгá, творóг – твóрог (на первом месте в этих парах стоит книжный, традиционный, вариант, на втором – разговорный). Чаще всего колебания в ударении объясняются именно наличием этих двух произносительных вариантов.

Трудности русского ударения связаны, как известно, с двумя его особенностями; во-первых, оно разноместно, т. е. не связано с определенным слогом в слове, как в некоторых других языках; во-вторых, оно подвижно, т. е. может переходить с одного слога на другой при изменении (склонении или спряжении) слова. Вряд ли нужно доказывать необходимость уметь преодолевать эти трудности: навыки правильно ставить ударение являются существенным элементом речевой культуры.

Весь вопрос в том, как их преодолевать. Правда, мы не так уж беспомощны: если ударение в начальной форме многих и многих слов приходится запоминать (или проверять, почаще заглядывая в словари-справочники), то для ударения в производных формах слов тех или иных грамматических разрядов существуют свои правила, хотя применение их не столь простое. Например, какими правилами руководствоваться, чтобы установить нормативное ударение в форме родительного падежа единственного числа от слова гусь (гуся или гуся), в форме винительного падежа от слова река (реку или реку) и т. д.? Все же для многих подобных случаев имеются определенные правила, часть которых мы и приведем.

Так, многие односложные имена существительные мужского рода имеют в родительном падеже единственного числа ударение на окончании: бинт – бинтá, блин – блинá, боб – бобá, бобр – бобрá, винт – винтá, вред – вредá, герб – гербá, горб – горбá, гриб – грибá, груздь – груздЯ, жгут – жгутá, жезл – жезлá, зонт – зонтá, кит – китá, клок – клокá, клык – клыкá, ковш – ковшá, крот – кротá, крюк – крюкá, куль – кулЯ, линь – линЯ, пласт – пластá, плод – плодá, пруд – прудá, серп – серпá, сиг – сигá, скирд – скирдá, след – следá, хорь – хорЯ, цеп – цепá, челн – челнá, шест – шестá. Правильным, однако, является произношение гуся (гуся не соответствует литературной норме).

Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют частично ударение на окончании, частично на основе, например:

1) бедУ, ботвУ, бронЮ (защитная обшивка), вдовУ, веснУ, графУ, деснУ, длинУ, дырУ, змеЮ, золУ, избУ, киркУ, козу, норУ, овцУ, ольхУ, пилУ, плитУ, полУ, росУ, скалУ, слюнУ, смолУ, совУ, сохУ, стопУ, странУ, строфУ, струнУ, травУ; произношение рекУ в настоящее время столь же распространено, как рéку;

2) бóроду, бóрону, гóру, дóску, зéмлю, зúму, пóру, спúну, стéну, цéну, щёку.

С ударением на окончании произносятся некоторые односложные имена существительные женского рода 3-го склонения при употреблении с предлогами в и на в обстоятельственном значении: в горстú, на грудú, на дверú, в клетú, в костú, в кровú, в ночú, на печú, в связú, в сенú, в степú, в тенú, на цепú, в честú.

Существительные 3-го склонения в родительном падеже множественного числа частично произносятся с ударением на основе, частично – с ударением на окончании:

1) возвЫшенностей, глУпостей, дéрзостей, мéстностей, óтраслей, пáстей, пóчестей, прúбылей, прóповедей, прЯдей, прóрубей, рáдостей, шáлостей;

2) ведомостéй, ветвéй, горстéй, должностéй, жердéй, кистéй, крепостéй, лопастéй, мастéй, мелочéй, новостéй, областéй, очередéй, плетéй, плоскостéй, площадéй, повестéй, ролéй, сетéй, скатертéй, скоростéй, степенéй, стерлядéй, тенéй} тростéй, четвертéй, щелéй.

Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным. Чаще всего ударение перетягивают на себя предлоги на, за, по, под, из, без, например:

на: нá воду, нá ногу, нá гору, нá руку, нá спину, нá зиму, нá душу, нá стену, нá голову, нá сторону; нá берег, нá год, нá дом, нá нос, нá угол, нá ухо, нá день, нá ночь, зуб нá зуб; нá двá, нá три, нá шесть, нá десять, нá сто;

за: зá воду, зá ногу, зá голову, гá волосы, зá руку, зá спину, зá зиму, зá душу; зá нос, зá год, зá город, зá ухо, зá уши, зá ночь; зá двá, зá три, зá шесть, зá десять, зá сорок, зá сто;

по: пó морю, пó полю, пó лесу, пó полу, пó носу, пó уху; пó два, пó три, пó сто, пó двое, пó трое;

под: пóд ноги, пóд руки, пóд гору, пóд нос, пóд вечер;

из: úз дому, úз лесу, úз виду, úз носу;

без: бéз вести, бéз толку, бéз четверти, бéз году неделя.

Также с другими предлогами: час óт часу, год óт году; дó ночи, дó полу и т. п.

Многие краткие прилагательные (без суффиксов в основе или с суффиксами – к-, -л-, -н-, -ок-) имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме единственного числа женского рода, где оно переходит на окончание, например: бледен, бледна, бледно, бледны; близок, близка, близко, близки; боек, бойка, бойко, бойки; весел, весела, весело, веселы; вреден, вредна, вредно, вредны; глуп, глупа, глупо, глупы; глух, глуха, глухо, глухи; голоден, голодна, голодно, голодны; горд, горда, гордо, горды; горек, горька, горько, горьки; груб, груба, грубо, грубы; густ, густа, густо, густы; дёшев, дешева, дёшево, дёшевы; долог, долга, долго, долги; дорог, дорога, дорого, дороги; дружен, дружна, дружно, дружны; жалок, жалка, жалко, жалки; жив, жива, живо, живы; зелен, зелена, зелено, зелены; крепок, крепка, крепко, крепки; кроток, кротка, кротко, кротки; молод, молода, молодо, молоды; прав, права, право, правы; пустг пустах пусто3 пусты; редок, редка, редко, редки; светел, светла, светло, светлы; сыт, сытах сыто, сыты; тесен, тесна, тесно, тесны; туп, тупа, тупо, тупы; холоден, холодна, холодно, холодны. Некоторые из этих прилагательных имеют во множественном числе допустимую параллельную форму с ударением на окончании: бледны, близка вредны, горды, густы, дружны. Затруднения вызывает постановка ударения у ряда глаголов в форме прошедшего времени. Здесь можно выделить три группы:

1) глаголы с ударением на основе во всех формах: бить – бил, била, било, били; брить – брил, брила, брило, брили; дуть – дул, дула, дуло, дули; жать – жал, жала, жало, жали; класть – клал, клала, клало, клали; красть – крал, крала, крало, крали; крыть – крыл, крыла, крыло, крыли; мыть – мыл, мша, мыло, мыли; мять – мял, мяла, мяло, мяли; пасть – пал, пала, пало, пали; ржать – ржал, ржала, ржало, ржали; шить – шил, шила, шило, шили;

2) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать – брал, брала, брало, брали; быть – был, была, было, били; взять – взял, взяла, взяло, взяли; вить – вил, вила, вило, вили; внять – внял, вняла, вняло, вняли; врать – врал, врала, врало, врали; гнать – гнал, гнала, гнало, гнали; дать – дал, дала, дало, дали; драть – драл, драла, драло, драли; жить – жил, жила, жило, жили; звать – звал, звала, звало, звали; лить – лил, лила, лило, лили; Пить – пил, пила, пило, пили; плыть – плыл, плыла, пльио, пль'ти; рвать – рвал, рвала, рвало, рвали; снять – снял, сняла, сняло, сняли; спать – спал, спала, спало, спали;

3) глаголы с ударением на приставке во всех формах прошедшего времени, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: дожить – дожил, дожила, дожило, дожили; донять – донял, доняла, доняло, доняли; допить – допил, допила, допило, допили; задать – задал, задала, задало, задали; замереть – замер, замерла, замерло, замерли; занять – занял, заняла, заняло, заняли; запереть – запер, заперла, заперло, заперли; нажить – нажил, нажила, нажило, нажили; нанять – нанял, наняла, наняло, наняли; начать – начал, начала t начало, начали; отбыть – отбыл, отбыла, отбыло, отбыли; отнять – отнял, отняла, отняло, отняли; отпить-отпил, отпила, отпило, отпили; подать – подал, подала, подало, подали; поднять – поднял, подняла, подняло, подняли; понять – понял, поняла, поняло, поняли; прибыть – прибыл, прибыла, прибыло, прибыли; придать – придал, придала, придало, придали; принять-принял, приняла, приняло, приняли; продать – продал t продала, продало, продали; прожить – прожил, прожила^ прожило, прожили; проклясть – проклял, прокляла, прокляло, прокляли; пролить – пролил, пролила, пролило t пролили; раздать – роздал, раздала, роздало, роздали; убыть – убыл, убыла, убыло, убыли; умереть – умер, умерла, умерло, умерли. Некоторые из этих глаголов допускают параллельную разговорную форму с ударением на корне: дожил, допил, задал, нажил, отбыл, отнял, отпил, подал, поднял, продал, прожил, пролил, раздал.

Аналогичное явление наблюдается у некоторых страдательных причастий прошедшего времени: в форме женского рода в одних случаях ударение падает на окончание, в других – на приставку:

1) взятый – взят, взята, взято, взяты; витый – вит, вита, вито, виты; доданный – додан, додана, додано, доданы; изжитый – изжит, изжита, изжито, изжиты; начатый – начат, начата, начато, начаты; отданный – отдан, отдана, отдано, отданы; приданный – придан, придана, придано, приданы; принятый – принят, принята, принято, приняты; проданный – продан, продана, продано, проданы; прожитый – прожит, прожита, прожито, прожиты; розданный – роздан, разданá, рóздано, розданы; созданный – создан, создана, создано, сведаны;

2) вобранный – вобран, вобрана, вобрано, вобраны; добранный – добран, добрана, добрано, добраны; забранный – забран, забрана, забрано, забраны; задранный – задран, задрана, задрано, задраны; зазванный – зазван, зазвана, зазвано, зазваны; запроданный – запродан, запродана, запродано, запроданы; избранный – избран, избрана, избрано, избраны; изодранный – изодран, изодрана, изодрано, изодраны; набранный – набран, набрана, набрано, набраны; названный – назван, названа, названо, названы; отобранный – отобран, отобрана, отобрано, отобраны; отодранный – отодран, отодрана, отодрано, отодраны; отозванный – отозван, отозвана, отозвано, отозваны; подобранный – подобран, подобрана, подобрано, подобраны; позванный – позван, позвана, позвано, позваны; прерванный – прерван, прервана, прервано, прерваны; прибранный – прибран, прибрана, прибрано, прибраны; призванный – призван, призвана, призвано, призваны; прозванный – прозван, прозвана, прозвано, прозваны; собранный – собран, собрана, собрано, собраны; созванный – созван, созвана, созвано, созваны.

В глаголах на – ироватъ выделяются две группы: с ударением на и и с ударением на а (первые составляют большинство):

1) баллотúровать, бальзамировать, блокировать, газировать, гарантировать, дебатировать, дирижировать, дисквалифицировать, дискредитировать, дискутировать, диспутировать, дистиллировать, дисциплинировать, дифференцировать, запланировать, иллюстрировать, инсценировать, информировать, квалифицировать, компрометировать, конкурировать, констатировать, копировать, ликвидировать, маневрировать, манкировать, минировать, оперировать, парировать, ратифицировать, рафинировать, реабилитировать, регистрировать, резюмировать, скальпировать, суммировать, телеграфúровать, телефонировать, третировать, транспортировать, утрировать, формулировать, форсировать, фотографировать, цитировать, шокировать, эвакуировать и др.;

2) бомбардировать, гофрировать, гравировать, гримировать, группировать, драпировать, запломбировать, лакировать, маршировать, маскировать, меблировать, нормировать, пломбировать, премировать, формировать и др.

Аналогичные группы выделяются среди страдательных причастий прошедшего времени, образованных от указанных глаголов: форме на – úровать соответствует форма на – úрованный, форме на – úровать – форма на – ирбванный, например:

1) блокировать – блокированный, запланировать – запланированный, иллюстрировать – иллюстрированный, инсценировать – инсценированный, утрировать – утрированный и т. д.;

2) бомбардировать – бомбардированный, лакировать – лакированный, пломбировать – пломбированный, премировать – премированный, формировать – формированный и т. д. Исключения типа газировать – газированный, дистиллировать – дистиллированный носят единичный характер.

В заключение, чтобы вам не приходилось слишком часто обращаться за справкой к другим источникам, приведем в алфавитном порядке слова, в которых ударение вызывает трудности.

А: áвгустовский, автóбус, автóграф, агéнт, агéнтство, агóния, агронóмия, алкогóль, алфавúт, анáтом, анонúм, апартамéнты, апострóф, арбУз (арбУза, арбУзы), аргумéнт, арéст, аристокрáтия, асбéст, астронóм, áтлас – «собрание географических карт», атлáс (ткань), атлéт, áтомный, афéра (не «афёра»).

Б: балóванный, баловáть, бáржа, безУдержный, без Умолку, библиотéка, боЯзнь, братáние, братáться, бредовóй, брóня – «закрепление чего-нибудь за кем-нибудь», бронЯ – «защитная облицовка из стали», буржуазúя, бытиé (не «бытиё»), бюрокрáтия.

В: валовóй (не «вáловый»), ваЯние, ваЯтель, вéрба, вероисповéдание, взрывнóй, волшебствó, вор (вóра, вóры), ворота, временщик, вторгнуться.

Г: гастронóмия, гегемóния, гектáр, гéнезис, герб (гербá, гербЫ), глиссер, госпитальный, гравёр, гренадер (не «гренадёр»), гренки, гУсеница.

Д: давнúшний, двоЮродный, демокрáтия, департáмент, дéспот, дефúс, децимéтр, дéятельность, диáгноз, диалóг, диспансéр, добЫча, договóр (договóры), договорённость, дозвонúться (дозвонúшься), докумéнт, дóллар, донéльзя, доскá (мн. ч. дóски, досóк, доскáм), драматургúя, дремóта.

Е: египтЯнин, едúнство, еретúк.

Ж: железá (мн. ч. жéлезы, желёз, жéлезам), жéмчуг, жестóко.

З: забронúровать – «закрепить что-нибудь за кем-нибудь», забронировáть – «покрыть бронёй», завúдно, завсегдáтай, зáговор, заговóрщик, заголóвок, задóлго, заём (не «займ»), зазвонúть (зазвонúшь), заúндеветь, закУпорить, занятóй (человек), зáнятый (дом), заржáветь, зáсуха, звонúть (звонúшь), здрáвница, зимóвщик, злóба, знáчимость, зубчáтый.

И: иерóглиф, избалóванный, избаловáть, избрáнник, изваЯние, изгнáнник, úздавна, изобретéние, úзредка, úмпульс, индустрúя (также индУстрия), инструмéнт, инцидéнт (не «инциндент»), úскра, úскриться (также искрúться), úсподволь, истéкший (не «истёкший»), истерúя, исчéрпать.

К: кáмбала, камфарá, камфáрный, каталóг, катастрóфа, каучУк, квартáл – «часть города; четверть года», кедрóвый, кéта, кéтовый, киломéтр, кинематогрáфия, кúрзовый, китóвый (ус), кичúться, клáдбище, кладовáя, кожУх, коклЮш, коллéдж, колóсс, комбáйнер, кóмпас, кóмплекс, компрометúровать (не «компроментировать»), красúвее, кремéнь, кулинáрия, кУхонный.

Л: лассó, легкоатлéт, ленúться, летаргúя, литогрáфия, ломóть.

М: магазúн, манёвры (не «манéвры»), мастерскú, мастерствó, медикамéнты, мéльком, металлУргия (также металлургúя), метеорóлог, мизéрный, молодёжь, монолóг, монумéнт, моркóвь, мУскулистый, муштрá, мЫкаться, мытáрство.

Н: нáбело, навéрное, навéрх, нáговор, нáголо (остричь), наголó (держать шашки), надоУмить, нáискось, наковáльня, налóговый, намéрение, наóтмашь, недоúмка, некролóг, нéнависть, неподалёку, непревзойдённый, нефтЯник, новорождённый, нормировáть.

О: обезУметь, обеспéчение, обесцéнить, обетовáнный, облегчúть, обменённый, одóбрить, обострúть, обЫденный, огУлом, одолжúть (одолжúшь), озлóбленный, окнó (мн. ч. óкна, окóн), олигáрхия, опéка (не «опёка»), оперúться, оптóвый, освéдомить, осведомлённый, острогá, откУпорить, отчáсти.

П: паралúч, партéр, пáсквиль, пáхота, пепелúще, переведённый, пéристые (облака), пéтля, планёр, плéсневеть, побасёнка, побелённый, побудúть, повáренная (соль), погрУженный (на платформу), погружённый (в воду; в мысли), подарúть (подáришь), подзаголóвок, подметённый, поедóм, поúмка, пóристый, портфéль, пóручни, постамéнт, поутрУ, пóхороны (на похоронáх), предмéт, премировáние, претендéнт, прецедéнт (не «прецендент»), приблúженный (к чему-нибудь), приближённый – «близкий», приговóр, придáное, призЫв, призывнúк, призывнóй (пункт, возраст), призЫвный – «зовущий», принорóвленный, принУдить, прúнцип, приобрéтение, прóклятый – «подвергшийся проклятию», проклЯтый – «ненавистный», прóсека, процéнт, псевдонúм.

Р: развитóй (развитой ребенок, развитая промышленность), рáзвитый (развитые в докладе положения), развúтый (развитые локоны), ракУшка, рассердúться (рассердúлся), револьвéр, ремéнь, ржáветь, ромáн, руднúк, руководúть (руководишь); рУсло, рысúстый.

С: сáжень (также сажéнь), салютовáть (салютУют), санитарúя, сантимéтр, свёкла, сечь (секлá, секлó, секлú) – «рубить», силён, сúлос, симметрúя, сиротá (мн. ч. сироты), сложённый (слóженные вещи), сложённый (о фигуре), слУчай, смéтливый, соболéзнование, совершéнный – «достигший совершенства», совершённый – «сделанный», совремéнный (не «совремённый»), созЫв, сосредотóчение, срéдство (мн. ч. срéдства), стабúльный, стáтус, статУт, стáтуя, стеногрáфия, столЯр, сУдно, счастлúвый (счáстлив).

Т: тамóжня, танцóвщица, творóг (также твóрог), телеграфúя, тéплиться, террóр, тéфтели, тигрóвый тиранúя, топлúвный, трéнер, трúер, тЯжба.

У: Угольный (oт уголь), угóльный (от угол), умéрший, упрóчение, усугУбить, утúль (утилЯ), утолщённый, уценённый.

Ф: факсúмиле, фарфóр, фейервéрк, фенóмен, филантропия, филателия, форум, фундамент.

X: ханжествó (также ханжество), хаóс (в древнегреческой мифологии), хáос – «беспорядок», хирургúя, хлóпок – «растение», хлопóк – «удар», хлóпковый, ходáтайствовать, хозЯева, хóленый, хребéт (не «хребет»), христианúн, хронóграф, хронóметр.

Ц: цемéнт, цúтрусовые, цыгáн.

Ч: чабáн (чабанá), чéрпать.

Ш: швеЯ, шофёр, штабЫ.

Щ: щавéль, щеголúха, щегольскú, щелочнóй, щепóтка.

Э: Экскурс, экспéрт, экспéртный, Экспорт, эпúграф, эпилóг.

Ю: юрóдивый, Юрта.

Я: языковóй – «относящийся к словесному выражению мыслей», языкóвый – «относящийся к органу в полости рта» (сравните: языковáя система, языковóе чутье языкóвая колбаса), ячмéнный.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации