Текст книги "Чудеса невидимого мира"
Автор книги: Дон Нигро
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Дон Нигро
Чудеса невидимого мира
«Жители деревни услышали крики и вопли, доносившиеся из трактира «Кучер и кони», и, оглянувшись на шум, увидели, как стремительно выбегают из двери обитатели трактира. Миссис Холл упала, мистер Тедди Хенфри перепрыгнул через нее, чтобы не споткнуться. Потом из трактира донеслись истошные крики Милли, которая, внезапно выскочив из кухни, чтобы понять, что происходит, ткнулась в спину безголового незнакомца».
Герберт Уэллс «Человек-невидимка».
Действующие лица:
МИЛЛИ – молодая служанка
ГРИФФИН – мужчина за сорок.
Декорация:
Гостиная трактира «Кучер и кони» в Суссексе. Ближе к концу девятнадцатого столетия. Достаточно только кресла, в котором сидит Гриффин.
(Тикают часы. Свет зажигается в гостиной трактира «Кучер и кони» в Сассексе. ГРИФФМН сидит в кресле, лицо полностью скрыто бинтами. Волосы торчат над ними, как неопрятный парик, и, разумеется, это парик и есть. Он в синих тонированных очках, на руках перчатки, так что каждая часть тела скрыта бинтами, очками, перчатками и одеждой. Он пьет шотландское. МИЛЛИ, молодая служанка, стоит и смотрит на него. Потрескивает огонь в камине. Тикают часы).
МИЛЛИ. Что-нибудь еще, сэр?
ГРИФФИН. А может быть что-нибудь еще?
МИЛЛИ. Вы пожелаете что-нибудь еще этим вечером, сэр?
ГРИФФИН. Я пожелаю что-нибудь еще? Ты просишь меня предсказать будущее?
МИЛЛИ. Нет, сэр. Я просто…
ГРИФФИН. Ты предполагаешь, что я владею некой машиной времени, и у меня есть возможность заглянуть в будущее, а потому нет для меня проблемы знать с какой-то степенью определенности, что я захочу через этим вечером, или следующим, или через десять лет, если, конечно, буду еще жив, или даже через десять минут. И это при условии, что ты будешь жива через десять минут, чтобы принести мне желаемое, если действительно сможешь найти то, что я захочу. Ты сможешь найти то, что я захочу?
МИЛЛИ. Я не знаю, сэр.
ГРИФФИН. Почему?
МИЛЛИ. Я не знаю, что это будет, сэр. Я не могу принести вам то, что вы хотите, не зная, что это такое, и я не могу знать, что это, если вы мне не скажете, и вы не можете мне сказать, потому что не знаете сами, так что, наверное, не следовало мне задавать этот вопрос, сэр. Это все, сэр? Нет, подождите, позвольте мне перефразировать вопрос. Я хотела сказать, вы дозволяете мне уйти?
ГРИФФИН. Дозволяю. Разве я могу что-либо тебе дозволять? Ты пришла сюда за каким-то дозволением? За этим ты сюда пришла?
МИЛЛИ. Я пришла, потому что это моя работа сэр. (Пауза). Так я могу идти, сэр?
ГРИФФИН. Как тебя зовут?
МИЛЛИ. Как меня зовут, сэр?
ГРИФФИН. Да, как тебя зовут? Это ведь не чрезмерно сложный вопрос. Или ты не знаешь свое имя?
МИЛЛИ. Знаю, сэр.
ГРИФФИН. Так назови его. Я надеюсь, гадать мне не придется?
Это не секретное имя, вроде Румпельштильцхен?
МИЛЛИ. Меня зовут не Румпельштильцхен. Я – Милли.
ГРИФФИН. Милли?
МИЛЛИ. Да, сэр.
ГРИФФИН. Не возникало желания поменять его на Румпельштильцхен?
МИЛЛИ. Нет, сэр. Если это все, сэр…
ГРИФФИН. Разве я сказал, что это все?
МИЛЛИ. Нет, сэр.
ГРИФФИН. Тогда это не все, так?
МИЛЛИ. Полагаю, что да, сэр.
(Пауза).
ГРИФФИН. Ты нервничаешь, Милли.
МИЛЛИ. Нет, что вы, сэр.
ГРИФФИН. Только не говори мне, что ты не нервничаешь. Я знаю, когда человек нервничает. Многие молодые девушки нервничают в моем присутствии, Милли, и позволь сказать тебе, и говорю я это с абсолютной уверенностью, ты очень нервная маленькая штучка. Так почему ты так нервничаешь?
МИЛЛИ. Я не знаю, сэр.
ГРИФФИН. Может, потому, что в моем присутствии тебе немного не по себе, Милли? Может, моя внешность тебя нервирует? Или даже немного пугает?
МИЛЛИ. Нет, сэр.
ГРИФФИН. Я тебя не пугаю?
МИЛЛИ. Нет, сэр.
ГРИФФИН. Тогда какого черта ты так на меня смотришь?
МИЛЛИ. Как, сэр?
ГРИФФИН. Словно я только что съел младенца с редиской и горчицей. Потому что младенца я не ел, Милли.
МИЛЛИ. Я это знаю, сэр.
ГРИФФИН. Ты знаешь, что я не ел младенца? Откуда ты знаешь, что я не ел младенца? С чего у тебя такая уверенность, что я не ел младенца?
МИЛЛИ. Потому что у нас нет младенца, сэр. В этом доме, сэр. Нет здесь младенца.
ГРИФФИН. Разумеется, здесь нет младенца. И знаешь, почему здесь нет младенца, Милли? Потому что я его съел.
МИЛЛИ. Теперь вы смеетесь надо мной, сэр.
ГРИФФИН. Я смеюсь над тобой? Младенца, можно сказать, съели буквально у тебя на глазах, а ты можешь думать только о том, смеюсь я над тобой или нет? Должен сказать тебе, Милли, с твоей стороны это чистый эгоизм. Это недостойно тебя. И чего ты на меня так смотришь? Никогда не видела человека с полностью забинтованным лицом?
МИЛЛИ. Да, сэр. Не видела. Сожалею, сэр.
ГРИФФИН. А о чем ты сожалеешь? О том, что я в бинтах? Или потому, что смотришь на меня? А может, сожалеешь, что я поймал тебя, когда ты на меня смотрела?
МИЛЛИ. Если я чем-то обидела вас, сэр, прошу меня извинить.
ГРИФФИН. Если тебя так заинтересовали эти чертовы бинты, тогда почему ты просто не спросила, почему я весь забинтованный? Не хочешь спросить?
МИЛЛИ. Нет, сэр.
ГРИФФИН. Почему? Тебе без разницы?
МИЛЛИ. Это не мое дело, сэр.
ГРИФФИН. Я не спрашиваю, твое это дело или нет. Разумеется, это не твое дело. Ты – служанка. Твоих дел здесь нет. Я спросил, интересует ли тебя, почему я весь забинтованный? Ты говоришь мне, что тебе без разницы, или ты говоришь мне, что тебе хочется, чтобы я вышел на улицу и сунул голову под омнибус?
МИЛЛИ. Я не знаю, что я вам говорю, сэр. Позволите мне уйти, сэр?
ГРИФФИН. Если ты хочешь знать, просто спроси меня. Спроси меня, откуда взялись эти бинты. Давай. Спроси, Спроси.
МИЛЛИ. Откуда у вас эти бинты, сэр?
ГРИФФИН. Догадаться не можешь?
МИЛЛИ. Нет, сэр. Не могу.
ГРИФФИН. Да перестань, Милли. Можешь. Ты же не полная идиотка, даже если ты обычная служанка. Я могу сказать, что ты не полная идиотка, по тому, как ты смотришь на меня, а смотришь ты как мангуст на кобру. Догадайся, почему я весь забинтованный. Давай. Догадывайся.
МИЛЛИ. Я не хочу догадываться.
ГРИФФИН. Всем наплевать, чего ты хочешь. Догадывайся. Догадывайся, почему у нового жильца в трактире «Кучер и кони», расположенном в самой мрачной и захолустной части Суссекса, лицо полностью забинтовано? Догадывайся.
МИЛЛИ. Из-за какого-то несчастного случая, сэр?
ГРИФФИН. Несчастного случая? Ты веришь в несчастные случаи, Милли?
МИЛЛИ. Разумеется, верю, сэр.
ГРИФФИН. То есть такая у тебя философская позиция? Ты считаешь, что Бог не всесильный?
МИЛЛИ. Как можно, сэр!
ГРИФФИН. Знашь, Милли, ты должна определиться. Или ты веришь, что Бог всесилен, и тогда несчастных случаев быть не может, потому что Бог – причина всего, что происходит, или ты считаешь, что несчастные случаи возможны, а это означает, что Бог – не всесильный. Так что, Милли? Во что ты веришь?
МИЛЛИ. Я верю, что с вами что-то случилось, сэр, а потому вы очень, очень несчастны.
ГРИФФИН. Несчастен? Ты думаешь. я несчастен?
МИЛЛИ. Я думаю, вы должны быть очень несчастным, иначе вы не стали бы тратить так много времени измываясь над бедной служанкой.
(Пауза).
ГРИФФИН. Да. Полагаю, это было происшествие.
МИЛЛИ. Что за происшествие?
ГРИФФИН. Метафизическое происшествие. Ты знаешь, что это означает, Милли?
МИЛЛИ. Нет, сэр.
ГРИФФИН. Что ж, я тоже не знаю. Когда-то знал, но теперь – нет. (Пауза). Почему ты так на меня смотришь? У тебя такой волнующий взгляд, Милли. Ты смотришь на меня так, будто… будто я тебе заинтересовал. Но я тебе не интересую, правда, Милли?
МИЛЛИ. Наоборот, сэр. Вы меня заинтересовали.
ГРИФФИН. Почему я тебя заинтересовал?
МИЛЛИ. Вы – другой.
ГРИФФИН. В каком смысле?
МИЛЛИ. Не такой, как все.
ГРИФФИН. Да, я другой, это точно. Из-за моего… происшествия. Из-за моего… недуга. Из-за моего… уродства.
МИЛЛИ. Я не об этом. Дело не в бинтах. Еще и в вас. Как вы говорите. Как вы не говорите. Как заполнили комнату бутылками. Никогда в жизни не видела столько бутылок. Ваша постоянная занятость. Ваше полное отсутствие вежливости. Ваш неизбежно отвратительный характер. Есть в вас что-то невероятно странное. Словно вы храните какой-то ужасный секрет.
ГРИФФИН. Конечно, у меня есть секрет. Это Англия. У всех есть секреты. Даже у тебя. У тебя есть секрет?
МИЛЛИ. Нет, сэр. (Пауза). Ну, может, и есть. В смысле, ничего особенного, маленький, личный, совершенно неважный для тех, кто может его узнать, но при этом…
ГРИФФИН. Я расскажу тебе мой секрет, если ты поделишься со мной своим.
МИЛЛИ. Но я только что сказала, ничего особенного в этом секрете нет, и…
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?