Текст книги "Подлодка, упавшая с небес"
Автор книги: Дональд Соболь
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Дональд Соболь
Подлодка, упавшая с небес
Похищение посла-чемпиона
Ужин в красном кирпичном домике семьи Браунов не походил на ужин ни в одном другом доме. Брауны, отец и сын, делили вместе не только хлеб, но и груз совершенных в городе преступлений.
Мистер Браун был начальником полиции Айдавилла. Люди по всей стране думали, что это ему надо воздать хвалу за поразительные результаты, достигнутые здесь в борьбе за закон и порядок. Никто даже не подозревал истины. За успехами шефа Брауна стоял его единственный сын, десятилетний мальчишка, которого все звали Энциклопедией.
Шеф приносил домой самые сложные свои дела – и Энциклопедия неизменно распутывал их за ужином. С тех пор как он принялся тайно помогать отцу, ни один преступник не избежал ареста и ни одному малолетнему озорнику не удалось выкинуть что-нибудь беззаконное и уйти от ответа.
Всякий раз, как сын разрешал детективную загадку, шеф Браун испытывал желание представить его к медали. Только как это сделать и какой в этом смысл? Кто поверил бы, что подлинный вдохновитель успехов в борьбе с преступностью учится в пятом классе? Да и заслуженных медалей набиралось столько, что Энциклопедия, наверное, под их тяжестью просто не устоял бы на ногах.
Так что шеф Браун предпочитал хранить молчание. И Энциклопедия, со своей стороны, никому и словом не обмолвился о помощи, какую оказывает отцу. Ему не хотелось выделяться среди других городских мальчишек.
Но вот с прозвищем своим он поделать ничего не мог. Лишь родители и учителя звали его настоящим именем – Лерой, для всех остальных он раз и навсегда стал Энциклопедией.
Как вы знаете, энциклопедия – это книга или собрание книг, где содержится информация обо всем на свете, расположенная в алфавитном порядке. Голова Энциклопедии была просто набита информацией. Он читал книг больше всех в городе, и дружки-приятели шутили, что, сделай он кувырок, голова его грохнет, как опрокинутый книжный шкаф.
Но вот однажды шеф Браун пришел домой с делом, которое Энциклопедия при всем желании распутать за ужином не сумел бы. И сам же шеф Браун объяснил почему:
– У меня нет никаких, совсем никаких фактов…
Миссис Браун, успевшая уже привыкнуть, что сын на глазах разгрызает любой орешек, вздохнула с облегчением:
– Неудивительно, что Лерой не в силах тут ничего сделать. А что, собственно, произошло?
– Похищение, – ответил шеф Браун. – Похищен один из наших послов в Латинской Америке. Больше мне ничего не сказали. Однако госдепартамент хочет, чтобы я вылетел на место преступления и принял участие в следствии…
– По всем признакам, дело совершенно секретное, – заметил Энциклопедия. – Дорого я дал бы, чтоб отправиться вместе с тобой!
– А это вполне возможно. Госдепартамент предпочитает, чтобы мой визит выглядел как поездка на отдых. Так что отправимся все втроем…
На следующее утро Энциклопедия впервые взглянул на родной Айдавилл с высоты. И не смог отличить бедных домишек от богатых особняков, церквей от синагог, а магазинов от банков. Он попытался найти собственный дом, но не успел – самолет уже был над Мексиканским заливом. Оставалось лишь углубиться в книгу, которую он прихватил с собой, – «Палеонтология позвоночных». Только-только он добрался до последней главы, как самолет с легким толчком совершил посадку.
В аэропорту назначения их встретил человек в темном костюме. Заявил, что он шофер из отеля, и погрузил семейный багаж в машину. Но едва устроился за рулем и завел мотор, представился повторно: на самом деле его звали мистер Рико и он был офицером местной полиции.
– Похищен его превосходительство посол Уэйр, – сообщил Рико. – Мы едем прямо в его резиденцию.
Дорога заняла немного времени – как раз хватило на то, чтобы Рико пересказал шефу Брауну основные факты по делу. Посол Уэйр был похищен два дня назад, когда направлялся в горный отель, чтобы неделю покататься на лыжах. Его автомобиль нашли пустым в двух милях от отеля.
– Его превосходительство был чемпионом по водным лыжам, – пояснил Рико, – но никогда в жизни не катался по снегу. Вот ему и захотелось попробовать…
– Он бывал в этом горном отеле когда-либо прежде? – поинтересовался шеф Браун.
– Нет. И никому не говорил, что собирается туда, кроме своей жены. Даже номер в отеле был заказан на другое имя.
– Это еще зачем? – удивилась миссис Браун.
– По соображениям безопасности. Иностранцы в этой стране подвержены серьезному риску. Враги правительства повадились похищать иностранных представителей.
– Какую сумму требуют похитители в обмен на посла Уэйра? – спросил шеф Браун.
– Ни о каких деньгах нет и речи, – ответил Рико. – Они хотят, чтобы мы выпустили на свободу их единомышленников. В обмен на посла Уэйра они требуют освободить сорок человек, осужденных за государственные преступления.
– Как ужасно! – воскликнула миссис Браун. – Похищать невинных людей, чтобы добиться свободы для нарушителей закона!..
– В тот самый вечер, когда его похитили, – продолжал Рико, – посол Уэйр собирался устроить небольшой прием в честь своего дня рождения. Ему исполнилось сорок пять. Он пригласил шестерых друзей, и каждый пришел с подарком. Но, явившись ровно в восемь, они нашли лишь накрытый стол, слуг и еще записку от именинника. Он извинялся, что вынужден уехать раньше, чем предполагал, но вечеринка не отменяется – пусть они веселятся без него…
Новый вопрос шефа Брауна:
– И какая же причина побудила посла изменить планы и не явиться на собственный день рождения?
– Прогноз погоды. В горах обещали снегопад с метелью. Должно быть, его превосходительство рассудил, что если останется на вечеринку, то горные дороги, ведущие к отелю, окажутся под снегом. Вот он и поспешил выехать до начала ненастья.
Машина остановилась перед просторной резиденцией посла. Рико отпер дверь. На кушетке в гостиной были разложены принесенные друзьями подарки.
– Я открыл пакеты, – пояснил Рико, – надеясь, что их содержимое может навести на какой-то след. Надежда не оправдалась – я ничего существенного не нашел.
Энциклопедия вслед за отцом присмотрелся к подаркам. Рядом с ними лежали карточки с указанием, кто что принес. Гарпунное ружье от Билла Уотсона. Акваланг от Курта Хапера. Набор мазей для лыж от Гарри Смита. Лицевая маска от Дэна Перске. Пара водных лыж от Марта Бентона. И, наконец, резиновый костюм ныряльщика от Эда Фергиса.
– Миссис Уэйр уверена, – повторил Рико, – что, кроме нее, о поездке в горы никто ничего не знал.
– Должно быть, посол Уэйр – человек самолюбивый, – заметил шеф Браун. – Он не хотел, чтоб его видели за новым занятием до тех пор, пока он не освоит все как следует.
– Вы правы, – согласился Рико. – На водных лыжах он чемпион, а на снегу ученик. Ему совершенно не улыбалось, чтобы кто-нибудь из друзей наблюдал, как он падает и делает ошибки. Вот еще одна причина, по которой он хранил поездку в секрете.
– И все-таки он, наверно, раскрыл свои планы кому-то, кроме жены, – предположил шеф Браун. – И этот кто-то оказался заодно с похитителями.
Рико кивнул в знак согласия.
– Но кому он проговорился? Кому?..
Шеф Браун бросил вопросительный взгляд на Энциклопедию. Тот ответил шепотом:
– Посол Уэйр сообщил о поездке…
КАК ВЫ СЧИТАЕТЕ, КОМУ?
Нюхачка Нелли
Распутывать полицейские загадки Энциклопедия помогал отцу круглый год. А в летнюю пору он помогал еще и окрестным ребятам. Едва начались каникулы, он открыл собственное детективное агентство в гараже. И каждое утро прикреплял к воротам вывеску:
Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом 13
Президент – Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы
Однажды в гараж заявилась Нюхачка Нелли. Ей стукнуло всего девять лет – но она уже умудрилась заработать достаточно денег на обучение в колледже. И сделала это носом, вернее, нюхом. Год назад, когда ей было восемь, она спасла городской муниципалитет от неминуемого взрыва. Она учуяла утечку газа из труб, ведущих в здание, и вовремя: мэр Варне как раз вознамерился закурить сигару. В награду городской совет постановил отложить для Нелли сумму, которой хватит на колледж по ее выбору.
После этого происшествия никто в городе не звал девочку ее настоящим именем – Нелита Теодора Шортридж, а коротко и просто – Нюхачка Нелли. Ее бесподобный нос отмечал не только утечки газа. Она была способна сказать, кто и какую выпечку затевает, в любую погоду, даже в дождь, за три квартала.
Но когда она явилась в детективное агентство «Браун», она и не думала нюхать, наоборот, зажимала нос рукой. И с грехом пополам выдавила из себя одно-единственное слово:
– Амбра…
Об амбре Энциклопедия слышал, вернее, читал. Ее выделяют больные киты, и люди находят ее на поверхности южных морей и используют в парфюмерии.
– Да не сидите вы, как истуканы! – крикнула Нелли гнусаво. – Принесите мне мятного масла!
Энциклопедия бросился в дом и через двадцать секунд поднес к удивительному носу девочки открытый пузырек. Она сделала глубокий вдох и произнесла, теперь внятно:
– Спасибо. Единственный надежный способ прочистить носовые проходы…
– Что растревожило твою нюхательную машинку? – осведомился Энциклопедия.
– Я же сказала – амбра! Ты когда-нибудь стоял с нею рядом? Это похуже, чем быть судьей на ринге в поединке скунсов! – Тут она положила на канистру рядом с юным сыщиком четверть доллара. – Хочу, чтобы ты вернул мне мою амбру. Жучила Мини украл ее!
– Дай Жучиле волю – он залезет в любой карман, где хоть что-нибудь лежит, – глубокомысленно заметил Энциклопедия.
Жучила Мини был главарем шайки хулиганствующих подростков из старших классов. Энциклопедию много раз просили о помощи те, кого они обокрали либо обманули.
– Ну что ж, пойдем потолкуем с Жучил ой, – решил он.
Вдвоем с Нюхачкой Нелли они сели в автобус номер семь. По дороге Нюхачка ввела его в курс дела. Утром она отправилась на мыс к маяку искать съедобных моллюсков, а нашла амбру, вынесенную волной на берег.
– Жучила и его «тигры» ныряли с аквалангами невдалеке от берега, – рассказывала Нелли. – Я попросила их помочь мне отнести находку домой…
Как и следовало ожидать, «тигры» расхохотались и послали ее подальше. Тогда Нюхачка, на свою беду, сообщила им правду: в Нью-Йорке есть фирма, покупающая амбру по цене пять долларов за унцию. А глыба, которую прибило к берегу, весила фунтов пятьдесят, не меньше.
Энциклопедия, присвистнув, прикинул в уме: шестнадцать на пятьдесят на пять[1]1
Фунт равен 16 унциям. Каждый фунт – 454,6 грамма.
[Закрыть] – четыре тысячи долларов!
– Этого же хватит на целую машину! – воскликнул он.
– Жучила тоже так решил, – отозвалась Нюхачка Нелли. – Как услышал о цене амбры, сразу же спросил, хорошо ли он будет выглядеть за рулем спортивной машины. А потом заявил, чтоб я уматывала ко всем чертям.
Автобус прибыл на конечную остановку, и они пошли пешком вдоль берега по направлению к маяку. Прошли примерно милю – и вдруг Нюхачка вскрикнула и прижала руку к носу. Энциклопедия внял предупреждению и последовал ее примеру. Еще несколько шагов, и за поворотом стал виден маяк и чуть ближе – «тигры».
«Тигры» только и успели, что вытащить свою лодку на берег, а сами повалились навзничь и постанывали, зажимая носы. Глыба амбры лежала там же, куда ее вынесло, – на влажном песке у верхней границы прибоя. Она походила на шар темно-серого воска. Нелли провозгласила радостно:
– Хорошо, хоть утащить не успели. Запах сбил их с ног…
Жучила Мини первым заприметил Нюхачку, вернувшуюся в сопровождении юного сыщика, вскрикнул и попробовал сесть, хоть и не слишком уверенно.
– Отвяжись, – зарычал-зашипел он на Энциклопедию. – Не то врежу по роже так, что уши оторвутся!
Энциклопедии было не привыкать к приветствиям, какими Жучила одаривал его при встрече.
– Амбра принадлежит Нюхачке Нелли, – заявил он решительно. – Это Нелли нашла ее сегодня утром.
– Что-о? – взъерепенился Жучила. – Я и мои «тигры» нашли ее на дне, когда ныряли!
– Тогда как же она попала на берег?
– Мы катили ее по дну, – ответил Жучила, – потом подождали начала отлива и подняли в лодку.
– Т-ты! – задохнулась Нелли от гнева. – Лошадиная задница! Ты лжешь!
– Да, лжет, – согласился Энциклопедия. – И я могу доказать, что лжет!
КАКИМ ОБРАЗОМ?
Подлодка, упавшая с небес
На Рождество, да и на любой другой праздник, Жучила Мини жаждал одного, только одного подарка – случая поквитаться с Энциклопедией. Главарю «тигров» осточертело терпеть поражение за поражением от юного сыщика. Ох, как хотелось Жучиле скрутить ему башку, чтоб те, кто вздумает пообщаться с Энциклопедией, вынуждены были подходить к нему со спины.
Но каждый раз, когда Жучилу посещали такие мысли, на память сразу приходило, что у заклятого врага есть младший партнер – Салли Кимболл. Она была самой хорошенькой из пятиклассниц и к тому же прекрасной спортсменкой. Мало того, она была единственной персоной до двенадцати лет, кого Жучила боялся. Любая попытка выяснить отношения с ней на кулаках кончалась одинаково – она отправляла Жучилу на землю поостыть.
Именно из-за Салли он даже не пробовал драться с Энциклопедией. Что не мешало ему, однако, мечтать о мщении.
– За Жучилой нужен глаз да глаз, – предупреждала Салли. – Сколько бы раз ни падал, а будет лезть и лезть на крышу, пока снова не свалится…
Партнеры-детективы крутили педали, намереваясь проверить, правда ли, что в одном из кулинарных магазинов появились изумительные по вкусу ватрушки. И совершили ошибку, решив срезать путь по тропинке: два дня шли дожди, и она стала почти непроезжей от грязи.
Тропинка вела мимо кузовной мастерской Суини, позади которой «тигры» Жучилы устроили сборный пункт в старом сарае. И как раз когда партнеры добрались до сарая, над головой с ревом пронесся вертолет. Энциклопедия глянул вверх и, к изумлению своему, увидел, что от вертолета отделилась… крошечная подводная лодка! Покувыркалась в воздухе и грохнулась наземь в густых зарослях западнее мастерской и сарая.
Надо ли говорить, что партнеры стремглав соскочили с велосипедов и бросились к зарослям. А тут из сарая выскочил Жучила и с ним двое «тигров» – Каллер по кличке Немец и Джесс Рей. Так впятером они и добежали до зарослей и замерли на краю небольшого глинистого овражка. На дне его лежала разбитая подлодка.
– Мать честная! – завопил Жучила. – Это вражеская бомба!
– Это мини-подлодка, ты, павиан! – поправила его Салли не слишком вежливо.
– Кто и когда слыхивал о подлодках такой величины и такой круглой формы? – развеселился Жучила. – Нет, это бомба дальнего действия, вот что это такое! Некая недружественная страна решила изничтожить нас, «тигров»!
И пустился в разглагольствования о том, что «недружественная страна» поставила себе целью извести всех настоящих американцев, таких, как «тигры». Энциклопедия поднял глаза – вертолет улетел. Да близ зарослей и не нашлось бы подходящего места для посадки.
Салли принялась спускаться к подлодке по грязному склону.
– Не приближайся! – заорал Жучила. – Эта штука взорвется в любую секунду!..
Подмигнув дружкам, он выставил ногу. Салли споткнулась и покатилась вниз кубарем.
– Это космический корабль! – выдвинул Жучила новую версию. – На нем прибыли пурпурные марсиане с замораживающими пулеметами. Тра-та-та – и они сделают из тебя торт с мороженым!
– Будь ты неладен, Жучила, – выдохнула Салли, протирая глаза от грязи.
Жучила приблизился к Энциклопедии.
– Мы, «тигры», встанем здесь на часах, пока не подоспеют люди из ФБР, – провозгласил он. – А вы с мисс Грязнулей проваливайте отсюда, и немедля!
– Чтобы вы стибрили из подлодки все, что только сумеете? – отозвался Энциклопедия. – Ни за что!
– Ладно, мистер Длинный Нос, – прорычал Жучила. – Ты напрашивался все лето. И вокруг никого…
– Не смей! – крикнула Салли.
– А ты не вмешивайся, – ответствовал Жучила. – О тебя я и пачкаться не стану…
И презрительным щелчком сбросил комочек грязи со своих в общем-то чистых штанов.
Джесс решительно направился к Салли, с трудом карабкающейся вверх по скользкому склону. И еще похвалился:
– С дамочкой мы с Немцем сами управимся…
Наклонился, хотел столкнуть ее обратно вниз, но сразу же поскользнулся сам. Салли схватила Джесса за руку, рванула и, не дав опомниться, нанесла ему удар в солнечное сплетение. Один удар усмирил всех трех «тигров». Джесс распластался в грязи с грохотом, словно рухнула железная крыша. Жучила и Немец выглядели так, будто крыша рухнула прямо на них.
– Д-Джесс! – заикаясь, позвал Немец. – Ты можешь дышать?
Ответ Джесса, если и был, утонул в вое полицейских сирен. Спустя минуту шесть полисменов во главе с шефом Брауном взяли упавшую подлодку в кольцо. Отец успел сообщить Энциклопедии, что произошло. Лодку везли на испытания на военно-морскую базу.
– Когда она сорвалась с подвески, – рассказал шеф Браун, – пилот радировал в управление полиции штата. Это секретная модель. Перед нами поставлена задача охранять ее до прибытия морских пехотинцев.
– Вы появились вовремя, шеф, – вмешался Жучила. – Еще бы час, и подлодку раздели бы до нитки.
– Как тебя понять? – удивился шеф Браун.
– Противно говорить об этом, но ваш сынок со своей подружкой пытались проникнуть в лодку и похитить все ценное, что там есть.
– У нас и в мыслях не было ничего подобного! – вспылил Энциклопедия.
– Мы не просим награды, – заявил Жучила, – но должен вам сказать, что мы, «тигры», сделали все от нас зависящее, чтоб остановить их, не прибегая к насилию.
– Лжец! – вскричала Салли. – Да если б ты хоть притронулся ко мне, с тобой было бы то же, что с Джессом!
– Можешь болтать что угодно, – объявил Жучила. – Ты же прекрасно знаешь, что «тигры» не дерутся с девчонками.
– Ваш сын велел Салли открыть лодку, – вставил Джесс. – Жучила пробовал отговорить ее, но она дала ему подножку, и он упал. Я тоже пробовал убедить ее в том, что лезть внутрь она не имеет права. Она взбесилась, как дикая кошка, и меня тоже на землю повалила…
– Она уже почти вскрыла лодку, но тут приехали вы, шеф, – добавил Жучила.
Шеф Браун напустил на себя озабоченный вид.
– Обвинение серьезное, Лерой, – обратился он к сыну. – Их слово против твоего…
– Не нужно тебе моего слова, папа, – произнес Энциклопедия. – Довольно тебе взглянуть на…
НА ЧТО, ПО-ВАШЕМУ?
Ограблена касса юных боксеров!
Был воскресный день. Энциклопедия читал газету, когда зазвонил телефон. Звонил Элмер Отис. Но говорил он так быстро, что Энциклопедия никак не поспевал за ним.
– Элмер! – воззвал он наконец в трубку. – Элмер, успокойся!
– Я спокоен, как улитка, – прозвучало в ответ. – Вызови полицию! Позови своего отца!
– Но что случилось?
– Я звоню из спортивного центра. Только что кто-то обчистил кассу боксерской секции!
В кассе, о которой шла речь, никогда не набиралось больше трех долларов. Сама касса представляла собой коробку из-под сигар и была нужна лишь для того, чтобы снабжать ребят мелочью на леденцы и содовую воду в торговых автоматах.
– Не уверен, что полиция станет заниматься такой ерундой, – сказал Энциклопедия.
– Но кто-то же должен этим заняться! – воскликнул Элмер. – Приезжай сюда сам, пока след не остыл…
Горячие следы всегда волновали Энциклопедию. Он вскочил на велосипед и покатил в спортивный центр. И был немало удивлен, увидев у входа сидящую праздно Салли.
– Уж эти мальчишки! – негодующе фыркнула она.
– Чем тебе насолили мальчишки? – удивился Энциклопедия.
– Только треплются, а драться всерьез не хотят…
Вслед за тем она пояснила, что, хотя центр по воскресеньям обычно закрыт, для Элмера и двух его друзей, Пита и Оскара, согласились сделать исключение, чтобы дать им возможность потренироваться перед близким чемпионатом боксеров младшей возрастной группы.
– Они попросили меня завязать им перчатки, а потом выступить судьей на ринге, – рассказала Салли. – Но что толку их судить, когда они боятся ударов! Смотреть и то противно – вот я и ушла на улицу, пока им не приспичит снять перчатки…
– Уверен, они просто берегут силы для чемпионата, – заметил Энциклопедия, защищая мужскую честь. Потом сообщил о телефонном звонке Элмера и украденных деньгах и спросил: – Ты не видела, чтобы кто-нибудь выходил отсюда?
– Не видела. Да там и нет никого, кроме этих трех слабаков. – Тут она нахмурилась и вдруг всплеснула руками: – Постой! Джим Хилл! Я видела, как он выскочил из-за угла, вроде бы вышел с другой стороны. И, похоже, очень спешил…
– Он мог проникнуть в дом с черного хода и выскользнуть тем же путем, – отозвался Энциклопедия. – Может, он и есть вор.
– Ну уж только не Джим! – возразила Салли. – У него не хватило ума даже на то, чтоб его приняли в «тигры». По словам Жучилы Мини, Джим способен встать перед зеркалом с закрытыми глазами, чтобы узнать, какой у него вид во сне.
– А может, кто-нибудь помогал ему? – пробурчал Энциклопедия себе под нос.
Юные сыщики вошли в здание и застали Элмера, Пита и Оскара в спортзале. Все трое были в боксерских перчатках – Элмер в углу дрался с тенью, а Пит и Оскар изображали бой, но очень старались не приближаться друг к другу на расстояние удара.
– Вот стукну тебе по носу – неделю не очухаешься, – угрожал Оскар, тем не менее сохраняя прежнюю дистанцию.
– Да? Навешу тебе под подбородок – носки с ног слетят, – огрызался Пит, держась точно так же.
«Трепачи, – подумал Энциклопедия. – Салли шутя уложила бы их обоих за полраунда…»
Элмер прекратил прыгать вокруг воображаемого противника и поспешил к гостю, которого сам же и пригласил, захлебываясь словами:
– Кража случилась, видимо, через несколько минут после того, как Салли вышла из зала. Мы трое оставались здесь в зале и вдруг услышали, как в дальней комнате что-то грохнуло.
– И побежали туда все втроем?
– Конечно. Оказалось, со стола упала лампа. Пойдем покажу.
Вслед за Элмером они проследовали в другую часть здания, повернули направо и оказались в небольшой комнате. На столе лежала пустая коробка из-под сигар, где прежде были деньги, а на полу – разбитая лампа.
– Мы оставили здесь все, как было, – подчеркнул Элмер.
Энциклопедия первым делом заглянул в стенной шкаф, потом вышел из комнаты и обследовал дверь, ведущую на улицу с заднего фасада. Изнутри она распахивалась без труда, однако открыть ее снаружи было нельзя.
– Выходили ли вы до того из зала поодиночке? – осведомился Энциклопедия.
– Да, конечно. Кто раньше, кто позже. Промочить горло.
Фонтанчик с питьевой водой располагался как раз напротив задней двери. Энциклопедия нажал на педаль, сделал глоток, потом стал рассуждать вслух:
– Ни комнату с кассой, ни фонтанчик, ни заднюю дверь из зала не видно. Да и в комнату прямо отсюда не заглянешь…
– Это важно? – поинтересовался Элмер.
– Разумеется! – воскликнула Салли. – Любой из вас мог выйти, якобы хлебнуть из фонтанчика, открыть заднюю дверь и впустить вора – и те, кто в зале, этого не увидели бы…
– Но вор не мог ускользнуть незамеченным! – возразил Элмер. – Заслышав грохот, мы бросились сюда стремглав все втроем!
– И пока Элмер звонил тебе, – вставил подоспевший Оскар, – мы с Питом оставались у фонтанчика. Вор никак не смог бы уйти, не наткнувшись на нас!
– А он и не уходил, – сказал Энциклопедия. – Когда он сшиб лампу, то спрятался в шкафу. И только когда вы, побывав здесь, вернулись в зал, он скрылся через заднюю дверь.
– Ты что, всерьез считаешь, что кто-то из нас помог вору? – сердито спросил Элмер.
– Наоборот. Это вор помог одному из вас.
КОГО ЗАПОДОЗРИЛ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.