Электронная библиотека » Джо Гудмэн » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Сладостный огонь"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 12:51


Автор книги: Джо Гудмэн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А ты говорила Бригу о своих подозрениях?

– Нет. Он думает, что я верю, будто убийство Джинни – твоих рук дело.

У Натана слегка отлегло от сердца.

– Хорошо. И в дальнейшем продолжай держаться этой версии. Это для тебя лучшая защита, как, впрочем, и скорейший отъезд со мной в Баллабурн.

– По правде говоря, Натан, именно об этом я писала тебе в своем письме, – собравшись с духом, сказала Лидия. – Жаль, что ты не получил его. Возможно, отпала бы необходимость ехать.

– Вот как?! – воскликнул Натан. Он еще не знал, о чем пойдет речь, но направление, которое принимал разговор, ему не нравилось.

– Видишь ли, я сказала, что не хочу развода…

– А теперь хочешь? – прищурив глаза, спросил он.

– Нет… ох нет. Но я подумала, что было бы лучше признать брак недействительным.

– Почему?

– Я хочу поехать домой, – сказала Лидия. – Я скучаю по родителям, от них давно не было никакой весточки. Возможно, они даже мое первое письмо не получили.

– Но ты обещала пробыть здесь в течение года. Так-то ты держишь свое слово!

– Извини, Натан. Я действительно думала, что смогу выполнить свое обещание.

– Зачем тебе признание брака недействительным? Ты могла бы уехать и без этого.

Она нахмурилась.

– Но тогда ты был бы все еще женат и не смог жениться снова.

– Я не собираюсь жениться снова. Может быть, ты собираешься?

– Я никогда не думала об этом.

– В таком случае в признании брака недействительным нет необходимости. Мы будем состоять в браке до тех пор, пока ты не пожелаешь снова выйти замуж.

– И ты мне позволишь уехать? – недоверчиво спросила Лидия.

– Я не могу удерживать тебя силой. Можешь уезжать в Сан-Франциско.

– Но ты потеряешь Баллабурн.

– Если брак будет признан недействительным, я его тоже потеряю Но в таком случае я не потеряю тебя. Я буду знать, что ты по-прежнему моя. И пока мы женаты, Бриг не сможет тебя заполучить.

«А следовательно, не сможет заполучить и Баллабурн», – мысленно добавила Лидия. Они с Натаном пришли к одному выводу, хотя и подходили к решению проблемы с диаметрально противоположных позиций. Для Мура самым верным способом аннулировать их брак было сделать ее вдовой. Лидия не хотела, чтобы Баллабурн перешел в руки Брига, но важнее собственной безопасности для нее была безопасность Натана. Значит, единственным выходом было признание брака недействительным.

– Не добившись признания брака недействительным, я не уеду из Сиднея, Натан.

– В таком случае ты поедешь со мной в Баллабурн.

– Как же ты это сделаешь? – вздернув подбородок, спросила Лидия. – Свяжешь меня и заткнешь рот кляпом? Запрешь в сундуке?

Столь эмоциональное описание его предполагаемых действий позабавило Натана.

– Я подумывал о том, чтобы оглушить тебя ударом по голове, а потом забросить твое безжизненное тело на спину моего коня. И если ты думаешь, что меня кто-нибудь остановит, то ошибаешься. Здесь это в порядке вещей. Ты моя жена, Лидия.

– Но я не твоя собственность.

Она чуть было не дала Хантеру пощечину, но потом как-то сразу остыла и тяжело опустилась в кресло.

– Я боюсь, Натан, – тихо сказала она, – я очень боюсь. Он присел перед ней на колени и взял ее руки в свои.

– Ты думаешь, что я не знаю, Лидия? Сегодня, когда ты вошла в кабинет, ты говорила так резко, стараясь показать, что тебя никто не запугает. С Бригемом эта бравада, возможно, сработала бы, но только не со мной. Ты боишься его, он убийца. И мы можем доказать это.

– Но ты ошибаешься. Я боюсь того, что он может… – Лидия не договорила.

Натан как-то странно посмотрел на нее, поднялся с колен и тоже уселся на стул.

– Я позабочусь о том, чтобы ты могла уехать из Сиднея. Через несколько дней ты будешь на пути в Сан-Франциско.

Лидия понимала, что не сможет этого сделать. В отличие от Натана она знала, что его жизнь находится под угрозой. Не могла она оставить его беззащитным. Кто-то должен прикрывать его спину, и Лидия это сделает.

– Я уже сказала, что уеду лишь тогда, когда будет аннулирован наш брак. А поскольку отец Колган не сделает этого без твоего согласия, я останусь здесь.

– В Сиднее?

– Мне что-то не улыбается перспектива быть оглушенной и заброшенной на спину коня. Поэтому я поеду в Баллабурн.

– Вот увидишь, все будет хорошо. В доме Ирландца Бриг ничего не сделает. Он побоится потерять права даже на тот участок, который выиграл, поэтому не решится тронуть тебя.

– Почему Ирландец ничего не предпринимает в отношении Брига? Почему не положит конец этому пари, не дожидаясь истечения года?

– Я думал, что ты знаешь, – удивленно произнес Хантер. – Дело в том, что Ирландец не верит тому, что ты рассказала ему о Бриге.

У Лидии глаза округлились от удивления.

– Он не верит мне? Он сидел напротив меня за столом и внимательно слушал все, что я говорила. И он ни разу…

– Он все выслушал, Лидия. И остался при своем мнении. Вернувшись в Баллабурн, он все рассказал мне. Насколько я понял, Маркус считает, что ты сделала ошибочные выводы.

– Ты говорил ему о своих подозрениях?

– Он не спрашивал, а я не спешил поделиться своей информацией, потому что знал, ему это будет неприятно. Ирландцу не хочется верить, что он так сильно ошибся в Муре, ведь он так гордился тем, что хорошо разбирается в людях. В Баллабурне он считает себя непререкаемым авторитетом.

– Я это заметила, – сухо сказала Лидия. – Из-за этого мы иногда ссорились. Он обычно считал, что прав, а я оставалась при своем мнении. Может, это к лучшему. У него и без того забот хватает. Если я буду жить в Баллабурне, то по крайней мере смогу больше времени проводить с Ирландцем. Пока он не приехал сюда, я не понимала, какие страдания он вынужден выносить. Наверное, эта поездка отняла у него последнее здоровье. Я поняла тогда, что он не сможет часто навещать меня, может быть, вообще не сможет больше приехать.

– Только не дай ему заметить, что ты возвращаешься ради него, – предупредил Натан. – Пострадает его гордость.

– Что мы ему скажем? Какие объяснения его устроят? Натан откашлялся и в самой непринужденной манере сказал:

– Я уже думал об этом. Мы могли бы убедить его, что по-настоящему любим друг друга. Думаю, это бы его удовлетворило.

– Он, наверное, порадовался бы своей дальновидности.

– Возможно.

– Ладно. Думаю, я смогла бы притвориться. А ты?

– Для меня это труда не составит.

– Но как быть с нашей спальней?

– Я могу спать на полу, – торопливо предложил он. – Никто, кроме тебя, об этом не узнает.

– Ну что ж, – нерешительно промолвила Лидия, – если ты действительно не будешь возражать…

– Я не сказал, что не буду возражать. Я сказал лишь, что могу это сделать. Значит, решено?

– Решено. – Лидия протянула руку, чтобы скрепить согласие. Натан крепко пожал ее. Сделка была заключена, но рукопожатие несколько затянулось, и оба с виноватым видом отвели глаза.

Глава 14

Так или иначе, их затея удалась. Вопреки опасениям обоих участников соглашения, они удачно справлялись со своими ролями. Они выработали план, позволяющий избегать трудных объяснений и скользких ситуаций.

Несмотря на то что Бригем так и не объявился в Баллабурне, Натан взял за правило работать в пределах видимости дома. Не исключено, что Мур появится неожиданно. И если такое случится, он хотел находиться рядом с Лидией. Тем более что она не возражала против того, что Натан держится поблизости от дома. Она ловила себя на мысли, что в течение дня не раз подходила к окнам, чтобы удостовериться, что Хан-тер где-то рядом. Это было удобно, пока овцы находились на пастбищах, но с наступлением весны их будут отбирать для стрижки и Натану придется уезжать на дальние пастбища. Лидия уже решила, что будет выезжать вместе с ним.

Лидия старалась не думать о Бригеме. Это было нетрудно, потому что Ирландец требовал все большего внимания с ее стороны. Он редко просил ее о чем-нибудь прямо, но Лидия чувствовала, что на ее плечи возлагается все больше и больше ответственности за выполнение работы, которую он считал важной. Они ежедневно занимались составлением каталога книг в его библиотеке. Он научил ее вести бухгалтерский учет, рассказал, как жизнь Баллабурна в неблагоприятные годы поддерживалась за счет доходов с золотых приисков. Лидия узнала, где лежат важные документы, какие доходы приносит ранчо, и, наконец, ей поручили составлять ведомость оплаты труда работников. Ирландец верил в ее таланты, и Лидия, удивляясь, обнаружила у себя немалые способности. Видя ее склоненную над счетами головку, Натан и Ирландец обменивались довольными взглядами.

– Он натаскивает тебя, чтобы передать в твои руки управление Баллабурном, – сказал ей однажды Натан. Он закрыл книгу, которую читал, и подошел к столу, за которым работала Лидия. Отодвинув гроссбух, Натан присел на краешек стола и непринужденно склонился над ее работой.

Тень Натана упала на страницу.

– Ты заслоняешь мне свет, – сказала она, отмахнувшись рукой. – Я не вижу, что делаю… – Он закрыл лежавшую перед ней книгу. – Ну, Натан, – с упреком произнесла Лидия.

– Ну, Натан… – очень похожим тоном передразнил он. Лидия рассмеялась и, взглянув на старинные часы в футляре из вишневого дерева, воскликнула:

– Силы небесные, как поздно! Я и не заметила, как пролетело время.

После возвращения в Баллабурн она взяла за правило первой уходить в спальню. Она выкладывала одеяла и подушки для Натана, проверяла, есть ли для него в тазу свежая вода, и гасила все лампы, оставляя одну на высоком комоде. Он обычно давал ей достаточно времени, чтобы приготовиться ко сну, и лишь потом заходил в комнату. За это время Лидия могла бы заснуть, но не получалось. Зарывшись поглубже в прохладные простыни и толстые шерстяные одеяла, она лишь притворялась спящей.

Она была уверена, что Натан это знает, хотя он никогда об этом не говорил. Кое о чем было лучше не говорить. Оба они были уверены, что именно это делает их совместную жизнь здесь выносимой. Или почти выносимой. Но если о проблеме не говорить, это не значит, что она перестает существовать. А если признавать, то надо было что-то решать. Но именно этого они хотели избежать.

– Если я устал, то могу подняться наверх первым. Небо не обрушится, если мы изменим заведенный порядок. – Он улыбнулся. – Но я не устал. Я собирался пойти на кухню и заварить чай. А ты не хочешь?

– С удовольствием. И поищи немного медовых пряников Молли…

Он сдержал обещание. Пятнадцать минут спустя Хантер вернулся из кухни с подносом, нагруженным самыми разно-образными закусками. Поставив его перед камином, он пригласил Лидию присоединиться к нему. Оставив работу, она уселась на краешке шерстяного ковра. Разгладив складки темно-синей юбки, Лидия принялась выбирать из принесенных деликатесов то, что ей больше по вкусу.

– Сказав, что Ирландец готовит меня к управлению Баллабурном, ты, наверное, пошутил?

– Нет, я серьезно. – Он налил себе чашку чаю. – Неужели ты не понимаешь, что именно к этому он клонит?

– Я никогда об этом не думала. Рано или поздно Баллабурн будет принадлежать тебе.

– И тебе – через меня. Ирландец ведь не знает, что ты намерена уехать по истечении года. Он хочет, чтобы ты участвовала в создании процветающего ранчо.

– Но это бессмыслица, Натан.

– Не такая уж бессмыслица, если учесть, что я практически ничего не смыслю в бухгалтерском учете. Эту часть управления ранчо Ирландец никому не доверял. Я знаю здесь все, что касается поголовья скота и земельных угодий. Умею выбраковывать скот, стричь овец, но ни за что не сумел бы сделать то, чем занималась целую неделю ты. Когда-нибудь мне придется нанять человека, который будет заниматься бухучетом.

– Я могла бы научить тебя, – сказала она, подумав при этом: «Или могла бы остаться».

«Ты могла бы остаться», – подумал Натан и произнес:

– Мне нравится эта мысль: научиться всему настолько, чтобы не позволить делать из себя дурака.

– Не думаю, что это возможно.

Хантера позабавило, как быстро она заняла оборонительную позицию. Он улыбнулся, с удовольствием наблюдая, как ее потеплевший взгляд задержался на появившихся у него на щеках ямочках.

– Мне кажется, что именно этим занимается Бриг. Я не удивлюсь, если он окажется где-нибудь поблизости.

– Ты имеешь в виду в Баллабурне? Но этого не может быть. Мы бы об этом узнали.

Натан покачал головой, злясь на себя за то, что заговорил об этом.

– Думаю, что об этом никто больше не подозревает. Овчары недавно сообщили об уроне, причиненном стаду – то ли дикими собаками, то ли беглыми каторжниками. Стадо овец загнали на гребень холма, и овцы сбросились со скалистого обрыва в ущелье. Может, за ними гнались дикие собаки. А может, это дело рук Брига. Мне завтра надо поехать на Львиную гриву и посмотреть, не заявил ли Бригем на этот участок свои права. Может быть, он решил обосноваться там.

– Не надо, – торопливо сказала Лидия. При мысли о том, что Натан отправится искать Брига, у нее пропал аппетит. – Почему бы тебе не послать туда кого-нибудь? Джека, например?

– Это можно, но я… В чем дело, Лидия? Уж не думаешь ли ты, что Бриг хочет выманить меня, чтобы заявиться сюда?

– Но это возможно, не так ли? – спросила она, хотя до сих пор эта мысль не приходила ей в голову.

«Конечно, – подумал Хантер. – Бриг способен на все». Натана тревожило, что он не понимает, что делает Мур. Если нападение на хозяйство Баллабурна было его рук делом, то какова цель? А если он не виноват, то где находится? Почему не возвращается домой?

– Если это тебя беспокоит, то я не поеду. Пошлю Джека или Пули.

– Спасибо. Так мне будет спокойнее.

– По правде говоря, Лидия, я не думаю, чтобы Бриг устроил какую-нибудь каверзу здесь, в доме. Едва ли он захочет сбросить маску перед Ирландцем.

– Может быть, Ирландец уже его раскусил. Он редко упоминает о Бригеме. Если бы ему показалось странным то, что Бригем не явился в Баллабурн, он бы об этом сказал. Знаешь, иногда мне кажется, что мы переоцениваем привязанность Ирландца к Муру. Возможно, что на самом деле он верит, что Бриг способен совершить все, о чем я ему рассказала.

– В таком случае почему он не ликвидировал второе завещание? Не думаешь ли ты, что Ирландец действительно хочет, чтобы Баллабурн достался Бригу?

– Нет! Только не это!

– Тогда что?

Лидия пристально смотрела на свои руки, сложенные на коленях. Она непроизвольно потерла то место, где некогда находилось обручальное кольцо. Маркус не вернул его ей, сказав, что это надо заработать.

– Если Ирландец признает, что пари выиграно, то мне будет незачем здесь оставаться. Ты получишь право на владение Баллабурном, а я смогу выбрать место проживания. Знаю, что Ирландцу не понравилось, что я уехала в Сидней. Но обстоятельства сложились так, и я вернулась.

– У него нет повода думать, что ты намерена покинуть меня, – сказал Натан. – За последние восемь дней ты безупречно играла роль любящей жены.

– Возможно, мы переоцениваем свои актерские способности. Может быть, Ирландец давным-давно разгадал нашу загадку.

Натан задумался, добавил себе чаю и погрел о горячую чашку руки.

– Надо об этом подумать, – сказал наконец он. – Отправляйся спать.

– Хорошо – Стараясь не смотреть на Натана, Лидия встала, оправила юбку и стала подниматься вверх по лестнице.

– Руки вверх!

Почтово-пассажирский дилижанс «Кобб и К°» уже замедлял ход, когда раздалась команда остановиться. Три всадника преградили дилижансу путь, и кучер, на мгновение оглянувшись через плечо, заметил четвертого, который приближался сзади. Он бросил вожжи и, подчиняясь приказанию, поднял руки. Человек с дробовиком в руках опустил оружие.

Разбойников, физиономии которых заросли волосами, было четверо, что навело пассажиров на мысль о том, что на них напала печально знаменитая банда Келли. Совершив налет на какой-нибудь городишко, они грабили и громили все кругом, напивались до чертиков и плясали ночь напролет. А еще они убивали. Но как бы ни восхищалась некоторая часть населения их удалью, никому не хотелось оказаться у них на мушке.

Пассажиры дилижанса, заискивая перед разбойниками, послушно отдали им все, что те потребовали. Им торопливо передали сейф, в котором везли почту и деньги. Несколько минут спустя людей снова загнали в дилижанс, раздался выстрел, и лошади пустились вскачь.

Как только дилижанс скрылся из виду, Бриг вскрыл замок сейфа.

– Когда я найду то, что мне нужно, вы возьмете остальное, – сказал он, роясь в содержимом металлического ящика.

– Все оказалось просто, как ты и говорил, приятель, – сказал один из бандитов. – Мы вели себя лихо, совсем как Нед Келли. Видели, как они перепугались?

Бриг, лицо которого скрывала густая борода, насмешливо фыркнул.

– Не обольщайтесь. Они всего лишь подумали, что вы банда Келли. Почему, по-вашему, я взял в помощники только троих из вас? Потому что их тоже четверо. А ты, Зак, с черной бородой и усами, как две капли воды похож на Неда Келли. – Грабители замолчали, обдумывая слова Мура. – Наконец-то! – Мур достал из сейфа конверт. – Я нашел что хотел. Остальное ваше. Думаю, не надо напоминать, чтобы вы не болтали о том, что случилось. Это может дойти до Келли, а тот разозлится, ведь у него в кармане не прибавилось после нашего подвига. Прощайте, джентльмены. – С этими словами Бриг вскочил на коня и, свернув с дороги в заросли, скрылся за гребнем холма.

Пока меняли лошадей, пассажиры дилижанса возбужденно рассказывали в просторной кухне Баллабурна о том, как лицом к лицу столкнулись с бандой Келли. Лидия, помогавшая Тесс и Молли обносить гостей прохладительными напитками, жадно слушала их рассказы. Из коридора подкатил в инвалидном кресле Ирландец, в дверь черного хода вошел Натан. Ли-дия подошла к мужу.

– Он рассказал тебе, что произошло? – шепотом спросила она.

Натан кивнул и шепотом сказал Лидии:

– Выйдем на минутку.

Они вышли из дома. День был пасмурный и ветреный, и Лидия придерживала руками юбки, чтобы их не раздувало ветром. Натан предложил ей свой пиджак, но она отказалась.

– Ты вызвал меня на минутку. О чем пойдет речь?

– Это не территория Келли, Лидия. Нед орудует к югу отсюда. Пусть пассажиры, если им нравится, думают, что дилижанс остановила банда Келли, но я этому не верю.

– К чему ты клонишь, Натан?

– Я хочу сказать, что с тех пор, как я знаю Брига, он всегда мечтал поиграть в разбойников. У каждого из нас будет по пистолету и по коню, – говорил мне он.

– Бриг? Думаешь, одним из грабителей был Бриг? Что за вздор!

Она, конечно, права. Полной уверенности у него не было, и он даже пожалел, что поделился с ней подозрениями. Лидия никогда не поймет характер Бригема, как понимал его он. Она не может знать, как ведет себя Бригем, когда его загоняют в угол, и на какую безрассудную жестокость он способен в критической ситуации. Натан чувствовал, что у него нет выбора: он должен встретиться с приятелем и урегулировать свои отношения. Только так он сможет защитить Лидию.

– Ты права, – сказал он. – Возвращайся в дом. Потом расскажешь мне, о чем они там болтают.

Лидия вошла в кухню и остановилась возле слушателей, окруживших рассказчика.

– Сожалею, что пропало ваше письмо, миссис Хантер, – сказал кучер. – Может, оно потом найдется. Едва ли парней Келли могло заинтересовать что-нибудь, кроме денег.

– Письмо? – переспросила Лидия. – В дилижансе среди почтовых отправлений было письмо для меня?

Кучер кивнул.

– Я сказал об этом мистеру Хантеру. Я случайно увидел письмо, адресованное вам, когда загружал почту в Сиднее. Оно, возможно, еще найдется. Неду нужны только деньги. Зачем ему брать то, чем он не сможет воспользоваться?

– Вы правы, – сказала Лидия и, чуть помедлив, добавила – Вы, случайно, не заметили, откуда письмо? Оно было послано из Сиднея?

– Нет-нет, мэм. Потому-то я и расстроился, когда мы его потеряли. Я прежде всего обратил внимание на почтовую марку. Письмо прибыло из самого Сан-Франциско…

К обеду пассажиры уехали, а с их отъездом улеглась и волна возбуждения. Ирландец и Лидия находились в столовой вдвоем. Они не стали дожидаться Натана, потому что Молли, поставив на стол горячее блюдо, приказала немедленно приступать к еде.

Лидия положила на тарелку Ирландца жаркое из кролика под вишневым соусом, картофель, зеленые бобы с луком.

– Я заметила, что у тебя за последнее время улучшился аппетит, – сказала она, когда Маркус приступил к еде. – Тебе не помешает немного набрать вес.

– Пытаешься откормить меня?

– Не откормить, а подкормить, – поправила она. Окинув взглядом его широкое лицо, Лидия заметила, как он осунулся и побледнел за последнее время. Здоровяк, с которым она познакомилась несколько месяцев назад, таял на глазах. Он, конечно, не падал духом, но частые боли оставили глубокие морщинки возле рта и вокруг глаз.

Он надул щеки, чтобы рассмешить Лидию, и, когда она рассмеялась, принялся есть.

– Натан пожалеет, что пропустил обед, – сказал он.

– Я попрошу Молли оставить что-нибудь для него. Он поест позднее.

– Думаю, он сегодня не вернется. Я слышал, как Джек говорил Тесс, что Натан поехал на Львиную гриву.

– Что? – воскликнула Лидия. – Ты, должно быть, ошибся Он вчера говорил мне, что пошлет туда Джека или Пули. Натан сейчас чинит ограду с Биллом и Эдом. Я своими глазами видела.

– Но он с ними не вернулся. Сейчас Билл и Эд обедают вместе с другими работниками. Ты куда, Лидия? Вернись…

– Я на минутку. Хочу найти Тесс.

Но Лидия так и не вернулась в столовую. Узнав от Тесс что Ирландец не ошибся, она отправилась на поиски Джека! Заручившись его обещанием сопровождать ее на Львиную гриву, она принялась собираться в дорогу. Ирландец вновь увидел Лидию, когда она спускалась по главной лестнице. Девушка успела переодеться в юбку-брюки для верховой езды, сменила обувь. Она тащила в руках скатку с постелью и седельную суму в которой лежали смена белья, кое-какие предметы гигиены и револьвер «ремингтон». На ее плечи был наброшен жакет, волосы собраны на затылке и перетянуты черной бархатной лентой. На голове красовалась широкополая шляпа.

– Куда это ты собралась? – спросил Ирландец, преграждая ей путь. Лидия попыталась проскользнуть мимо, но не тут-то было. – Думаю, я имею право знать, куда ты направляешься?

– На Львиную гриву. Я должна найти Натана.

– Черта с два ты поедешь!

– Черта с два ты остановишь меня! – рявкнула она в ответ. – Джек согласился показать мне дорогу. Не такая я дурочка, чтобы ехать ночью одной.

– Я прикажу ему остаться.

– В таком случае я поеду одна, Ирландец. Я хочу быть с Натаном.

Маркус, вцепившись толстыми пальцами в подлокотники инвалидного кресла, прикинул, насколько реальна угроза Лидии, и наконец освободил ей путь.

– Ладно, – проворчал он. – Поезжай. Прихвати с собой еще и Пули.

Лидия с облегчением вздохнула. Сойдя с последней ступеньки, она наклонилась к отцу и сделала то, чего никогда прежде не делала: поцеловала его.

– Спасибо, Ирландец, – прошептала она. – Я все объясню, когда вернусь.

Когда Маркус опомнился, в коридоре уже никого не было.

– Ей-богу, ты его действительно любишь! – пробормотал он.

Добравшись до своего кабинета, он открыл сейф, вынул два завещания и порвал одно из них, надеясь, что не натворил беды, слишком долго откладывая эту процедуру.

Как Джек и предупреждал, дорога до Львиной гривы была утомительной. Там, где это было возможно, ее сопровождающие ехали по обе стороны от спутницы, но время от времени дорога сужалась настолько, что можно было проехать только поодиночке. Лошади были надежные, но и они начинали беспокоиться и упрямиться на скользких каменистых осыпях. Джек ехал впереди с фонарем в руке. К ночи стало холодно. У Лидии зуб на зуб не попадал. На лесистых участках дороги кроны эвкалиптов были так густы, что не было видно ни звезд, ни луны, а землю устилала затвердевшая кора, которую деревья сбросили прошлой весной. Она хрустела под лошадиными копытами. Иногда в зарослях с шумом ломались ветки: это удирал кенгуру, испуганный приближением людей.

Путешественники ехали уже несколько часов, и Лидия стоически переносила молчаливое неодобрение своих спутников. Она не пыталась объяснить им цель поездки. История с передачей в наследство Баллабурна была делом частным, и овчаров она не касалась.

Джек осадил своего коня и указал на огонек, мерцающий вдали.

– Возможно, это Нат, миссис Хантер.

– Возможно?

Он пожал плечами:

– Кто знает? Я знаю лишь, что это Львиная грива. Сейчас не видно, но при дневном свете вы увидите холм из золотистого песчаника, напоминающий по форме гриву льва. Может быть, там ваш супруг, а возможно – бродяги. Теперь мы будем продвигаться как можно тише. Незачем обнаруживать себя, пока мы не узнаем, кто там. – Он задул фонарь, и путешественников окутала тьма.

Они еще час добирались до места стоянки, а когда прибыли, там не было ни души. От костра, огонек которого они видели, осталось лишь несколько угольков да кучка пепла.

– Мы остановимся на ночлег здесь, – сказал Пули. – Площадка очищена от кустарника, есть хворост, чтобы развести костер. Нет смысла ехать дальше. Подождем до утра, потом начнем его искать.

На склоне холма было множество валунов, и Пули, который отправился собирать хворост, скрылся за ними. Он вернулся через несколько минут – не один.

С ним был Натан.

– Я хотел бы получить объяснения, – решительным тоном заявил он. Он не смотрел ни на Пули, ни на Джека. Серебристо-серые глаза в упор уставились на Лидию.

Она взяла себя в руки и попыталась говорить так, как будто ничего не произошло.

– Разумеется, я все объясню, но предпочла бы поговорить с тобой с глазу на глаз.

Натан перевел взгляд с Джека на Пули.

– Поезжайте, – сказал он. – Можете остановиться на ночлег у подножия. Так вы будете достаточно далеко отсюда и не сможете помешать мне, когда я буду учить свою жену уму-разуму. – Мужчины рассмеялись, но Натану, судя по всему, было не до шуток. Лидия нервно хихикнула, не зная, как реагировать на слова мужа. – Мы встретимся с вами завтра утром и все вместе поедем назад в Баллабурн. Джек, Пули, спасибо большое. Думаю, что она приехала бы и без вас. Но все-таки лучше, что она была с вами.

– Ты прав, Натан, – сказал Джек. Взяв коня за уздечку, он повел его по тропинке, но вдруг неожиданно повернулся и спросил: – За какое время до нашего появления ты услышал, что мы приближаемся?

– За тридцать минут, когда вы начали подниматься на холм. Камни осыпаются под копытами, так что бесшумно подняться на холм невозможно. Поэтому я и выбрал для стоянки это место.

Джек, восхищенно улыбнувшись, покачал головой:

– Ты никогда ничего не упускаешь.

– Это точно, – добавил, ухмыляясь, Пули. Бросив собранный хворост на тлеющие угли, он вслед за своим приятелем стал спускаться по каменистому склону.

Шум, который они подняли, дал возможность Натану говорить, не опасаясь, что разговор подслушают.

– А теперь скажи мне, Лидия, что ты здесь делаешь, потому что я и впрямь подумываю о том, чтобы отшлепать тебя.

Лидия наклонилась к костру и начала раздувать огонь.

– Ты бросил меня в Баллабурне, а ведь я приехала туда, чтобы ты меня защищал. Мне не понравилось быть там одной!

– Я оставил тебя в Баллабурне, потому что там ты в большей безопасности! Всегда безопаснее находиться в доме, чем в дикой отдаленной местности! Как ты посмела рисковать своей жизнью и жизнью двоих работников?

– А как насчет твоей жизни? – спокойно спросила она. – Сегодня днем ты говорил мне, что дилижанс, возможно, ограбил Бриг. А потом ты исчез. Думаешь, я не понимаю, что ты затеял, Натан? Если хочешь встретиться с Бригом, то подожди, пока он сам к тебе явится. Пусть он придет в дом, где каждый человек защищен. Не встречайся с ним здесь, в глуши, где… где… – Она махнула рукой, не найдя подходящих слов.

– Где я в большей безопасности, чем в доме, – закончил за нее Натан. – Этот холм имеет естественную защиту. Ты не смогла подняться сюда бесшумно, и Бриг не сможет. Валуны, которые ты видишь вокруг нас, создают надежное укрытие. Это самая высокая точка в этих местах. Огонь костра ты увидела, наверное, за двадцать миль отсюда. И Бриг его увидит. Не найдя его здесь, я специально развел костер. Я хочу, чтобы он пришел ко мне. Пора нам с ним поговорить о Баллабурне.

– Поговорить? – не веря своим ушам переспросила она. – За этим ты и приехал сюда? Возможно, Брига здесь вообще нет, – сказала она.

– Ты права. Теперь, когда сюда явилась ты, я молю Бога, чтобы его здесь не было. Надеюсь, он не имеет никакого отношения к ограблению дилижанса. Завтра утром мы возвратимся домой, и ты там останешься.

– Но если ты уедешь…

– Ты останешься там. – Она ничего не сказала, но, как ему показалось, едва заметно кивнула. – Ну ладно. Надо немного поспать. Доставай свою скатку и все остальное, что тебе хватило ума взять с собой. Я принесу свои вещи. – Он ненадолго скрылся за валуном, вынес откуда-то скатку с постелью и Разложил ее на земле.

Лидия устроилась в нескольких шагах от Натана. Увидев это, он покачал головой.

– Ты замерзнешь. Лучше придвинься поближе. Воспользуйся теплом моего тела.

– Ты собирался ночевать здесь один, – сказала она. – Я тоже как-нибудь справлюсь.

– Не смеши меня, Лидия. Плащ у меня теплее, чем твой, матрац толще, да и спать на земле мне уже не раз приходилось. Но это все не поможет, потому что ночь предстоит холодная. Если не хочешь воспользоваться моим теплом, то позволь мне погреться возле тебя.

– Ладно. – Она подтащила к нему свое одеяло. – Вот. Теперь доволен?

– Как это любезно с твоей стороны, – не уступая ей в сарказме, ответил Хантер.

Чтобы не распространился огонь, Натан обложил камешками костер, проверил, все ли в порядке с лошадьми, потом подошел к расстеленным одеялам. Взглянув на Лидию, натянувшую на себя свое одеяло, он покачал головой.

– Что еще тебя не устраивает? – устало спросила она.

– Надо, чтобы мы оба были укрыты одеялами и согревали друг друга под ними. – Он наклонился, дернул за угол одеяло Лидии и выкатил ее оттуда.

– Натан! Что ты себе позволяешь?

– Не нервируй меня, Лидия. Я еще не пришел в себя от твоего появления здесь, но уж, поскольку ты явилась, изволь делать как я говорю. Ясно?

– Вполне.

– Вот и хорошо. А теперь встань с земли, пока не простудилась. Я устрою постель по-своему. – Он положил два одеяла друг на друга, разгладил их и приказал Лидии лечь. Потом, сняв пиджак, велел ей завернуться сначала в него.

– У меня есть плащ, Натан. А как же ты…

– Делай, что тебе говорят, – рассердился он. Она подчинилась. – Вот так-то лучше. Положив под голову седло, Натан улегся рядом с женой, прижавшись к ее напряженной спине. – Чувствую, ты все еще дрожишь.

Он придвинулся еще ближе, хотя казалось, что ближе уже невозможно. Дрожь Лидии была вызвана не только холодом. Его рука лежала у нее на талии, а на волосах она чувствовала его теплое дыхание. Она старалась лежать как ложно спокойнее, но наконец не выдержала:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации