Читать книгу "Добрые друзья"
Автор книги: Джон Пристли
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
На обратном пути она встретила у ворот усадьбы мистера Пертона.
– Я вас искал, мисс, – сказал он, тронув кепку и тут же сунув руки в карманы. – Приехали! А с ними, похоже, молодчик из конторы Медворта – выглядит точь-в-точь как эти барышники. Видели бы вы его машину – размером с дом!
Мисс Трант не успела ответить, поскольку в эту секунду из-за угла выскочил упомянутый молодчик из конторы Медворта. Он приподнял шляпу и с жаром прошептал:
– Уламываем их на двести фунтов!
Больше он ничего не сказал: на сей раз из-за угла неожиданно вышел необычайно высокий, необычайно бледный господин с длинными обвислыми усами. Окинув всех внимательным взглядом, он снял шляпу, забыл ее надеть и пробормотал:
– Мисс Трант, правильно? Рэтбери. Вот, приехали взглянуть… Извините за беспокойство… Чудесное утро…
К этому времени мисс Трант начало казаться, что у ворот родной усадьбы разворачивается презабавнейшая комедия. Ее так и тянуло рассмеяться, но она взяла себя в руки и выразила надежду, что мистеру Рэтбери понравился ее очаровательный дом.
– Да, мы только что посмотрели, – пробормотал мистер Рэтбери. – Чудесное место, чудесное! Как раз то, что мы искали. Оно самое. Милейший дом.
– Правда, не очень большой, – весело заметила мисс Трант, пытаясь как-нибудь поддержать беседу.
– Совсем не большой, совсем, – согласились длинные усы. – Но это его не портит. Нисколько. По нынешним меркам в самый раз. Наверное.
– А, вот вы где!
Все подпрыгнули. Голос был громкий и строгий, и шел он от квадратной дамы с толстым багровым лицом и серыми глазами навыкате.
– Моя супруга, – сникая, вымолвил мистер Рэтбери.
– Так это хозяйка? – громко вопросила его жена. – Мисс Трант, верно? Приятно познакомиться.
– Хотите, я покажу вам дом? – У мисс Трант было чувство, что она обращается к линкору.
– В этом совершенно нет нужды, совершенно. Мы еще немного посмотрим, если не возражаете. Вряд ли мы надумаем снимать. Дом слишком маленький, правда? Тесноват, не так ли? – Она воззрилась на мужа.
– Да, тесноват, конечно, – проронил мистер Рэтбери, упорно не глядя на собравшихся. – Большой недостаток, я бы сказал.
– И вообще, муж, наверное, уже сообщил вам, что мы подыскиваем дом в другом стиле.
– Да-да. – Он скорбно пощупал длинные усы. – Немного в другом стиле, чуть-чуть в другом, я бы сказал.
– Совсем в другом! – рявкнула миссис Рэтбери и по очереди смерила всех строгим взглядом. – Но мы еще посмотрим. – Она тут же развернулась и ушла, а ее муж и молодой агент поспешили следом.
Мисс Трант с Пертоном глубоко вздохнули и переглянулись.
– Вам небось надо отнести покупки в коттедж, – протянул Пертон. – Пойду отнесу.
Мисс Трант вернулась домой, поговорила с миссис Пертон, протерла пыль в гостиной и медленно, очень медленно пошла обратно к Олд-Холлу. Бредя по подъездной дорожке, она вроде бы заметила Хилари, который скрылся в саду за домом. В следующий миг на улицу вышла чета Рэтбери.
– Что ж, мы согласны. Но только за двести – ни пенни больше! – орала миссис Рэтбери. Тут она увидела мисс Трант. – Я как раз говорю, что мы снимем ваш дом за двести фунтов. У вас очаровательная усадьба, очаровательная, но за ней нужен особый уход. Конечно, придется тут кое-что переделать. – Она уставилась на мисс Трант, а потом сквозь нее словно бы на все поколение Трантов, преступно запустивших дом. – К счастью, мы тут повстречали хорошего молодого архитектора. У него уже есть дельные предложения.
Усы мистера Рэтбери издали неясный звук, выражавший его полное и безоговорочное согласие с женой.
Пришел черед мисс Трант удивляться. Она посмотрела на помощника мистера Медворта – вид у него был одновременно победный и озадаченный, – а затем вновь уставилась на миссис Рэтбери. Как ни странно, та улыбалась. Правда, ее глаза не принимали участия в улыбке, но лицо покрылось благодушными складками.
– А вы и не говорили, что ваш дом – такая достопримечательность! – дружелюбно прокричала миссис Рэтбери. – Я, конечно, сразу это почувствовала. Если за домом хорошенько ухаживать, от туристов отбоя не будет! Это нам молодой архитектор рассказал. Он проехал сто миль, чтобы взглянуть на вашу усадьбу, представляете?
– Ничего не понимаю, – выдавила мисс Трант. – Какой архитектор?
– Как бишь его звали? – Миссис Рэтбери осмотрела ее с ног до головы, как будто ответ был написан на ней. – Ах да, мистер Статик!
Тут уж мисс Трант не выдержала и звонко расхохоталась.
– Ой, извините! – прыснула она. – Просто имя чудное.
– В самом деле, в самом деле, – пробормотал мистер Рэтбери, решивший, что обращаются к нему.
– И правда! – Миссис Рэтбери неодобрительно посмотрела на обоих. – Насколько я понимаю, это имя кое-что да значит – в архитектурных кругах. Как там говорил мистер Статик, в какой области он авторитетный специалист?
– Деревянные панели семнадцатого века, – ответил молодой агент немного странным, как показалось мисс Трант, тоном.
– Точно! Удивительно, как я сразу не вспомнила, его фамилия у меня на слуху. Деревянные панели семнадцатого века. Прекрасный образец, сказал мистер Статик. Конечно, за ними нужен правильный уход. Такой дом – большая ответственность, мисс Трант. Впрочем, смею судить, вас подобное не интересует. Скажи Джонсону, что мы скоро выезжаем.
Мисс Трант сразу захотелось отказать ей в аренде дома. Если в усадьбе поселится эта страшная женщина, жизнь в Хизертоне станет невыносимой, пусть у миссис Чиллингфорд и появится новый повод для войны.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!