Электронная библиотека » Джонатан Келлерман » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Жертвы"


  • Текст добавлен: 7 декабря 2018, 15:40


Автор книги: Джонатан Келлерман


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

На этот раз въезд на территорию «Ранчо Лобо Истейтс» охранял заметно нервничавший парень. Я назвал себя, и он успел открыть ворота между «Алексом» и «Делавэром».

Вся четырехместная парковка с северной стороны дома Урсулы Кори была занята, а те, кому мест на ней не хватило, растянулись вдоль дороги. Опередивший меня квартет состоял из «Импалы» Майло, двух других автомобилей без опознавательных знаков и красного «БМВ‐3». Я оставил «Севиль» за белым седаном «Инфинити», бронзовым «Ягуаром» с изготовленной на заказ табличкой с регистрационным номером и белым фургоном криминалистической лаборатории. В двух первых никого не было, а сидевшие в фургоне два техника-эксперта слушали что-то через наушники.

Лошадей я не увидел, но запах конского навоза стойко держался в воздухе. Передняя дверь была открыта, и в восьмиугольном проеме стоял детектив Шон Бинчи в своем привычном темном костюме, синей рубашке, черном галстуке и ботинках «Доктор Мартенс». Рыжие волосы торчали шипами, вытянутое веснушчатое лицо с тяжелым подбородком блестело под солнцем.

– Док! – произнес он с таким чувством, будто я своим появлением разогнал тучи в небе.

Несколько лет назад в жизни Шона началась метаморфоза, в течение которой он сначала превратился из серфера в басиста ска-панковской группы, а потом – в ищейку. Может быть, это вера придает ему жизнерадостности, может быть, он такой по натуре, но ничто не вгоняет его в скуку, ничто не разочаровывает, и он не теряет концентрации, сталкиваясь даже с острыми случаями обсессивно-компульсивного расстройства[24]24
  Психическое расстройство, характеризующееся одержимостью навязчивыми мыслями и действиями.


[Закрыть]
, после которых у него не возникает ни беспокойства, ни неприятных, тревожных симптомов. Клонирование его невральной жидкости могло бы принести кому-то большие деньги.

– Вам будет интересно, док, – схватив меня за руку, сказал Бинчи. – Настоящая психология.

– Жду не дождусь, Шон.

Пройдя мимо, я наткнулся у входа в гостиную на детектива Мозеса Рида. Тот, наверное, еще в колыбельке играл в копа. Его сводный брат считался когда-то асом в полицейском департаменте Лос-Анджелеса, а отец посвятил службе всю свою жизнь – сначала в армии, потом в Центральном патрульном отделе, где его и настигла преждевременная смерть.

– Док. – Он ткнул пальцем вперед.

Майло сидел на большой кожаной кушетке. Эшли Кори я не увидел, а вот Марисса, похожая на жертву природной катастрофы, сидела рядом с ним. Справа на стульях разместились двое, мужчина и женщина. Он – около сорока, темноволосый, с аккуратной треугольной бородкой под капризной нижней губой – был в сером костюме из вискозного шелка и зеленых крокодиловых лоферах, без носков. Она – между тридцатью и сорока, пухленькая и миловидная, – в коричневом шелковом топе и черных брюках. Взглянув коротко на меня, женщина снова повернулась к Майло.

Интересно, как он меня представит, подумал я. Стёрджис и не представил, только поднялся и сказал:

– О’кей.

– Мы закончили? – спросил тип с бородкой.

– Не совсем.

Мужчина посмотрел на часы.

– Я быстро, мистер Баллу, – сказал ему Майло.

Нижняя губа мистера Баллу приняла эту новость не слишком хорошо, но все остальное с места не тронулось.

Лейтенант провел меня в кухню, где я, на этот раз обращая внимание на детали, налил воды для сестер Кори.

В помещении площадью, должно быть, в тысячу квадратных футов[25]25
  Около 93 кв. м.


[Закрыть]
, похоже, приходили главным образом для того, чтобы приготовить что-то в микроволновке.

Мы прошли мимо двойного холодильника «Траульсен», девятиконфорочной плиты «Вольф», квартета раковин, шеренги духовых шкафов, конвекционных печей, громадных посудомоечных машин и чего-то еще, что я не сумел идентифицировать. Матированная сталь, черное дерево, белый мрамор.

Эхо умолкло, как только Майло остановился в конце помещения, там, где пространство сужалось до уголка для завтрака. В центре восьмиугольной зоны стояли выполненные в нарочито грубоватой, деревенской манере стол и стулья; окна предлагали виды на лужайку, удачно расположенную кустарниковую аллею и горный склон.

Мило, но куда более значимый вид заключался в интерьере.

Стол, за которым могли расположиться восемь человек, был сервирован на двоих. В меню входили пара заметно увядших зеленых салатов, бокалы, наполовину заполненные бледно-желтой жидкостью, хрустальный кувшин с водой и аккуратно расставленные тарелки охряного цвета.

Жаренные на гриле куриные грудки, бланшированный фенхель, пирожки с круглыми зернышками, похожими на чечевицу. На тарелках поменьше возвышались, напоминая песочные горки из детских ведерок, кучки какой-то смеси из сухофруктов.

На ближней стойке стояла плетеная корзина с виноградом, персиками и сливами.

– Приятного аппетита, – сказал я.

– Проклятье, есть мне уже больше не захочется, – проворчал Майло.

С такой же вероятностью Мессия завернул бы к карточным столам.

– Теперь я понимаю, каково тебе, – сказал я.

* * *

Мы вернулись в гостиную.

– Пожалуйста, мистер Баллу, повторите то, что вы уже рассказали мне.

Появление новой публики, пусть и в одном лице, ободрило и воодушевило мистера Баллу.

– Мик Баллу, «Уэст-Вэлли Экзекъютив Пропертис». У меня эксклюзивный договор с владельцем этого чудесного поместья. С самого начала все выглядело прекрасно, но мы, понятно, хотели устроить небольшую постановку. Придать дому жилой вид, понимаете?

Марисса Кори издала придушенный звук и принялась вытирать глаза.

Не ожидавший такой реакции, мистер Баллу растерянно посмотрел на нее и продолжил.

– Как я уже рассказывал, сегодня утром, около десяти, мы прибыли сюда с Кэнди, чтобы привести в действие план.

– Кэндис Лагардиа, «Бижу Стейджинг», – негромко, безучастным тоном представилась женщина в коричневом шелковом топе.

– В общем, Кэнди привезла вагон всякой всячины, но сначала мы решили посмотреть на месте. И надо же такому случиться – кто-то уже начал обставлять уголок для завтрака. По крайней мере, так это выглядело. Мы подумали, может, у нас что-то напутали, не так поняли… Позвонили клиенту, но его на месте не оказалось. Позвонили по второму телефону – и попали на Мариссу.

– Папа не говорил, что дал кому-то мой номер, – вступила Марисса. – И я никак не могла понять, о чем они вообще говорят.

Баллу моргнул.

– В общем, Марисса захотела сама приехать сюда и посмотреть, что здесь творится. А когда увидела то, что уже увидели мы, то сильно расстроилась. – Он повернулся к девушке. – Мне очень жаль, но кто же мог знать?

Марисса посмотрела на меня.

– Я испугалась, потому что была здесь вчера во второй половине дня, приезжала посмотреть, всё ли в порядке у Сидни и Джаспера, и никакого этого дерьма здесь не было.

– Во сколько вы приезжали? – спросил я.

– Примерно от двух до шести. Мне еще захотелось пить, поэтому я заходила в дом за соком и точно заглядывала в кухню. Ничего этого не было.

– Следовательно, кто-то проник сюда после шести, – сказал я.

– Вы думаете? – Марисса ухмыльнулась.

– У кого есть ключ?

– У меня, у Эшли и у него. – Она указала на Баллу.

– И у твоего отца, – сказал тот, – поскольку клиент – он.

– Пусть так.

– У меня ключа нет, – добавила Кэндис Лагардиа. – Я вообще здесь в первый раз.

– Я звонила Эшли и папе. Они ничего не знают, говорят, это какое-то сумасшествие. Приготовить еду и оставить ее, на фиг, здесь? Что за бред? Кто мог такое сделать? Какой-то… извращенец. Вломиться, типа, заявить, мол, это мое…

Устами младенца…

– Я как всю эту жуть увидела, так ему и позвонила. – Взгляд Мариссы переместился на Майло. За ним последовали остальные.

– Вы, лейтенант, сказали ничего не трогать, вот все и стоит. – Мик Баллу снова посмотрел на часы.

– Кстати, по части декора сработали неплохо, – отметила Кэндис Лагардиа. – Вот только с продуктами так не делают. Продукты быстро портятся.

Глава 9

Я притворился, что не замечаю никаких невербальных сигналов, идущих от Баллу, Лагардиа и Мариссы. Все трое выглядели потрясенными. Я кивнул Майло.

– Спасибо за терпение. Дальше мы сами, – объявил он.

Вместе с Баллу и Лагардия мы вышли из дома и повернули к бронзовому «Ягуару». Лагардия направилась к белому «Инфинити», а Марисса Кори, далеко опередив всех, резво выскочила со стоянки на красном «БМВ», развернулась и, подняв облачко пыли, рванула к сторожке.

– Ух ты, гонщица, – сказал Баллу. – Так что, лейтенант, начнем?

– Пока еще нет, сэр.

– А когда?

Майло кивком указал на фургон криминалистов. Два эксперта уже вышли, достали свои кейсы и шли в нашу сторону.

– Ага. «Си-эс-ай – место преступления»?

– Да-да, как в этом сериале, – подтвердил Майло.

– Думаете, здесь действительно случилось что-то нехорошее? Я к тому, что там ведь и не было ничего, кроме продуктов. Может, это просто шутка такая?

– Не исключено, но проверить надо.

– Вы можете хотя бы приблизительно определить, когда нам разрешат войти?

Эксперты уже подошли к нам, двое молодых мужчин за двадцать каждый.

– Уголок для завтрака в конце кухни, – сказал им лейтенант. – Я сейчас буду, скажу, что делать.

– Так вы можете… – снова начал Баллу.

– Нет, сэр.

– У Кэнди очень плотный график.

– Буду иметь в виду.

– Рынок неустойчив, лейтенант, время решает все.

– До свидания, сэр. – Майло открыл водительскую дверцу «Ягуара».

– Вот дерьмо, – выругался Баллу. – Я-то думал, все будет легко и просто.

– Добро пожаловать в клуб, болван, – провожая машину взглядом, бросил Майло.

Мы вернулись к дому. Вышедшим оттуда Бинчи и Риду лейтенант сказал, что они свободны. Экспертам он поручил тщательно проверить сначала уголок, а потом и всю кухню. Один криминалист был высок и худ, второй – на голову ниже и еще худее. Объединяли их также щетинистые эспаньолки и очки.

– Огроменная площадь, – сказал Высокий. – Я бы предпочел бедненькую жертву в однокомнатной дыре.

– Не вижу никакой жертвы, старик, – сказал Низкий. – Нам здесь продукты надо проверить.

Высокий огляделся.

– Можем проторчать тут целый день.

– Если проголодаетесь, – сказал Майло, – я позвоню, чтоб привезли еду.

– Смешно. Ха. Я за мексиканскую, – сказал Низкий.

– А я за то, чтобы закончить до обеда, – сказал Высокий.

Мы с Майло вышли из дома. Прислонившись к опустевшему загону, лейтенант потер ладонью лицо и посмотрел на небо.

– Ты знаешь, и я знаю. Ну разве мы не везунчики?

Пауза.

– Дело Хеннепин?

Стёрджис выругался.

– Как, черт возьми, такое может быть? Кто-то вознамерился свести меня с ума?

Он вдруг сорвался с места, подлетел к своей машине, хлопнул по багажнику так, что покраснела ладонь, и вернулся с видом человека, готового совершить любое злодеяние.

– Сначала лосось, теперь эта чертова куриная грудка…

– В представлении мужчины – девчоночья еда.

– И что это значит?

– Низкое содержание жира, много белка, скромные порции. – Я и сам не знал, говорю это всерьез или шучу. Майло, во всяком случае, ничего смешного не видел.

– Перестань, Алекс. Какого черта… Думаешь, кто-то проникся ко мне теплыми чувствами? Бедняжка Урсула была всего лишь пешкой? Я вот о чем – откуда они знали?

Мне вспомнился его любимый, наклеенный на бампер стикер: Враги есть даже у параноиков.

– Может быть, Хеннепин и Кори как-то связаны.

– Бухгалтерша и миллионерша?

– Миллионершам нужны бухгалтеры. Кто был бухгалтером у Урсулы?

Лейтенант ответил мгновенной, пугающе жестокой улыбкой.

– Думаешь, наверное, что поставил меня в тупик, но на самом деле ответ уже готов, потому что я целую чертову неделю разбирался в ее и Ричарда финансах. Так вот, она работала не с боссами Хеннепин. Не с Гроссами. Нет, сэр, налогами «Уррич Лтд.» занималась некая фирмочка, расположенная в том же здании, что и контора Феллингера.

– Действительно.

– Что?

– Я только предполагаю, но, может быть, связующее звено – здание. Что, если Хеннепин была там по какой-то причине – выполняла поручение Гроссов – и попалась на глаза тому же хищнику, который охотился за Урсулой?

– Выходит, все, над чем я работал по Урсуле – денежный мотив, Ричард, какой-нибудь обиженный бойфренд, – было пустой тратой времени, а просто где-то на Аллее Звезд обитает психопат, высматривающий случайную жертву?

Только не случайную, подумал я, но ничего не сказал.

– Отлично, прекрасно, фантастика! Призрак офисного здания? Даже если допустить наличие в этом какого-то смысла, зачем ему душить и потом резать и колоть одну жертву, ждать четыре с лишним месяца, а потом расстреливать другую?

– Ну…

– Ты скажешь, что это его подпись, но не почерк, так?

Я улыбнулся.

– Так под чем этот парень ставит свою подпись? Под кулинарными радостями? – не отставал Майло.

– Возможно, несколько минут назад на это и наткнулась Марисса. Гордость собственника.

– Он готовит блюдо, таким образом овладевая жертвой? Но почему? В чем тут фишка? Мамаша держала его впроголодь в колыбели? Недокармливала грудью?

Лейтенант снова отошел в сторону, остановился на середине дороги и сложил руки на округлой, как бочка, груди. Словно бросал вызов еще не появившейся машине.

Она так и не появилась. И даже звука не послышалось, кроме птичьего щебетания. Красивое место. Урсула Кори уехала отсюда с надеждой на чудный день, с желанием сделать приятное детям. Уехала, чтобы умереть на сыром от машинного масла асфальте…

Вернулся Майло.

– Им не обязательно должен быть кто-то, приходящий в здание регулярно. Люди приходят и уходят. Достаточно бывать там время от времени. Это, кстати, объясняет и четырехмесячный перерыв между жертвами.

– Рид изучал записи. Никто подозрительный в то утро не входил и не выходил?

– Что в твоем понимании означает «подозрительный»?

– В случае с водителем, например, – номер, за которым тянется уголовный след. Если на своих двоих – кто-нибудь мерзкий, осторожничающий.

Я промолчал.

– Ладно, – сказал Майло, – только время зря теряем. Есть предложения получше, гений?.. А, извини, ты последний, на ком мне следует срываться. Просто у меня от этого голова раскалывается.

– У меня тоже.

– Господи, надеюсь, дело не в здании… Там ведь даже список работников составить невозможно – люди приходят и уходят.

Он повернулся к дому.

– А пока у меня как будто пищевая диорама перед глазами. Куриная грудка и… угадай-ка, где еще нет камеры наблюдения?

– В доме.

– В доме – это само собой, но, что еще важнее, на въезде. Зачем им вообще ворота, если там сидят люди без всякого опыта, мимо которых любой может пройти, что, очевидно, и случается постоянно. Особенно с наступлением темноты. Взял корзину для пикника – и иди, никто тебя не остановит.

– Ему нужно было попасть в дом, – напомнил я. – Сигнализация установлена?

– Марисса не помнит, так что, скорее всего, нет. Но и следов взлома тоже нет, а значит, можно предположить, что дверь оставили незапертой. Место спокойное, безопасное и все такое.

– Знать о слабой системе безопасности может только тот, кто хорошо знаком с поселком. На воротах сейчас охранник. Когда он заступил на дежурство?

– В восемь утра, но после восьми вечера в сторожке уже никого не было. Логично, да? Я отправил Шона и Мо опросить соседей – не появлялись ли чужаки, необычные автомобили, не проходил ли кто-то по дороге… Ничего.

– Дома здесь стоят далеко от дороги, и чтобы заметить кого-то в темноте, нужно специально присматриваться, – сказал я. – Есть какие-нибудь признаки того, что продукты готовили в доме?

– Как и в случае с Хеннепин, никаких следов не осталось, хотя он и воспользовался теми тарелками и столовыми приборами, которые были на кухне. Так что он либо приготовил блюда заранее, либо убрал за собой все до последней крошки. – Майло неразборчиво выругался. – Пришел, увидел, обслужил.

– Марисса сказала, что у отца ключа не было, но Баллу утверждал прямо противоположное. Ты уж выясни, откуда Ричард его взял.

– Вообще-то, дружище, эту информацию я могу предоставить, потому что после звонка Мариссы позвонил Ричарду. Согласно его версии, он, когда решил продать дом, приехал сюда и взял ключ из тайника, устроить который они с Урсулой договорились на всякий случай. – Майло вытянул руку. – Вон там, в амбаре. Но не спеши радоваться. Ричард на два дня уезжал в Сан-Диего. И я не просто поверил ему на слово, но и получил подтверждение из «Манчестер Гранд Хайятт». Расшифровка магнитной карточки-ключа показала, что прошлым вечером его не было в номере с половины восьмого до десяти, но чеки из бара и ресторана свидетельствуют о фактах оплаты: за выпивку в половине девятого и обед в девять пятьдесят.

– Обед с кем?

– С клиентами. Я позвонил в ресторан, и они подтвердили. Ричард был там с несколькими джентльменами-азиатами.

– Домосед-одиночка разъезжает по делам. Какая перемена…

– Сто двадцать миль до Сан-Диего – это не Пномпень, но, согласен, перемены есть, и Кори сам об этом говорил. Без Урсулы ему приходится больше ездить и трепаться. Я не утверждаю, что меня нельзя провести, но, Алекс, он отнюдь не в восторге. Скорее наоборот: выбит из колеи.

– У него есть объяснение того, что случилось здесь?

– Говорит, какое-то безумие. Здесь у нас с ним консенсус.

Мы обратились к экспертам.

– Пока ничего, лейтенант, – сказал Низкий. – Вытерто супертщательно.

– Следы готовки?

– Здесь уже давно ничего не готовили, – ответил Высокий. – Будь у меня такая кухня, я бы каждое воскресенье барбекю разводил.

– Будь у тебя такая кухня, у тебя бы кто-нибудь работал, – возразил Низкий.

– Вот уж нет. Богатый – не обязательно ленивый.

– Кто сказал?

– Я. Только что.

– Отлично. Так и думал, что узнаю сегодня что-нибудь новенькое.

* * *

– Я бы все-таки попытался выяснить, бывала ли Кэти Хеннепин в том офисном здании, – сказал я, когда мы вернулись к машинам.

Майло выудил из кармана телефон и позвонил в бухгалтерскую фирму Гроссов, но попал на голосовую почту и дал отбой.

– Слишком сложное получилось бы сообщение, – объяснил он. – Что-нибудь еще?

– Бойфренд Хеннепин, Клеффер. Алиби у него крепкое, но теперь у нас уже две постановки.

– Возвращение Неуловимого Дариуса? Не поговорили с ним, допустили небрежность, а? Может быть, даже ошибку… – Майло схватил мою руку и с чувством потряс. – Спасибо.

– За что?

– Я поскальзываюсь, могу упасть. А ты стелешь соломку.

Глава 10

Майло позвонил на следующее утро, спросил, не просмотрю ли я еще разок дело об убийстве Хеннепин. Я ответил, мол, да, конечно, – и уже через шесть минут у двери стоял Шон Бинчи с синей папкой.

Просьба – всего лишь формальность. Наверное, это и есть определение дружбы.

Робин ушла к себе в студию, и я отправился в свой кабинет, размышляя о том, что и как может связывать Кэтрин Хеннепин и Урсулу Кори. На первый взгляд общим было лишь то, что за смертью каждой из них последовала жутковатая кулинарная сценка. Я прошелся по файлам еще раз.

К четвертому кругу появилось ощущение, что передо мной текст на санскрите.

Когда наталкиваешься на стену, выбери другой маршрут. Я решил взглянуть на дело с другой точки, отступив от деталей.

Первая реакция Майло на демонстрацию в кухне Урсулы сводилась к тому, что дело это личное и целью является он сам. Вполне понятный отклик на удивление и разочарование. Но что, если он отчасти прав, и убийства – игра против власти? Выставить копов дураками, обставив место преступления так, чтобы увести следствие в сторону, потому что детективы всегда играют рискованно. Как и все мы.

Замечаешь ковыляющую по темной городской улице восьмидесятилетнюю старушку, и твои жизненные показатели – кровяное давление, пульс, частота дыхания – остаются на прежнем уровне. Но замени старушку на крепкого молодого мужчину, с небрежным видом направляющегося тебе навстречу, и симпатическая нервная система переключается на повышенную передачу.

Конечно, это психологическое профилирование, разумеется, несовершенное. Подойдя поближе к старушке, ты видишь парня, переодетого в женское платье и выхватывающего «ствол». Но по большей части вещи таковы, какими кажутся, и мы все полагаемся на это.

Попробуй жить кое-как, и увидишь, куда это тебя приведет.

Что касается полицейской работы, то профессиональное суждение в отношении убийства зачастую складывается на начальном этапе, порой даже в первые секунды осмотра места преступления. Это ведет к сужению поля зрения и поспешным выводам. Но в большинстве случаев мнение опытных детективов оказывается верным, потому что шаблоны действительно существуют, и игнорировать их значит поступать глупо и опрометчиво.

Хороший детектив всегда оставляет дверь приоткрытой. Майло – один из лучших, но его предположения только что выпали в осадок. Я знал, что скоро он себя не простит, но склонялся к мысли, что попытку все же следует зачесть. Потому что убийство Кэтрин Хеннепин действительно было образцовым примером убийства с чрезмерной жестокостью, совершенного человеком, хорошо знакомым жертве. И убийство Урсулы Кори несло все признаки заказного преступления, толчком к которому послужили деньги или страсть. Или оба фактора вместе.

Пара классических, годных для учебника случаев, соскользнувших, однако, со страницы. Пара очевидных примеров того, как основные подозреваемые соскакивают с крючка с помощью алиби. Не это ли доставляло наибольшее удовольствие чудовищу, не только спланировавшему и осуществившему акты насилия, но и сыгравшему в них звездную роль?

Неужели убийства значили для него почти то же, что и сценические постановки? Обед на двоих, бутафория…

Но тогда почему именно эти две женщины? Выбор жертвы важен. Жертвы всегда важны.

Круг замкнулся…

Я сварил кофе, выпил его – слишком много, – прогулялся по дому и вышел в сад. Голова раскалывалась, и это, как ни странно, придавало уверенности.

Обед на двоих. Остался довольным первой сценой и повторил? Почему? Потому что было в этой уютной кулинарной постановке нечто, вызывавшее эрекцию и заполнявшее мелкий мозг пульсирующими воспоминаниями?

Или все сводилось к саморекламе? К очередной тщеславной попытке привлечь к себе внимание?

Убийство как похвальба?

Если так, сколько еще женщин будут принесены в жертву пораженному метастазами эго?

Имеем ли мы дело с человеком, так и не достигшим зрелости вследствие жестокого обращения или недостатка внимания? Или он – один из тех мутантов, поведение которых не поддается объяснению?

Если верно предположение относительно его желания унизить защитников правопорядка, то не логично ли допустить, что он уже сталкивался с копами и потерпел в схватке с ними поражение?

Неудачник, переоценивший свой интеллект и убедивший себя в том, что в его бедах виновны другие.

При этом достаточно умный и ловкий, чтобы проникнуть в квартиру Кэтрин Хеннепин.

Сумевший подобраться к Урсуле Кори на подземной стоянке так, что она ничего не заподозрила, пока уже не стало слишком поздно.

Выстрел в лицо – показатель обезумевшего эго.

Посмотри на меня посмотри на меня посмотри на меня…

В Лос-Анджелесе продающие себя не испытывают недостатка во внимании. Без этого не смогли бы существовать ни шоу-бизнес, ни высокая мода, ни политика. Но президентам, кинозвездам и супермоделям приходится выставлять себя напоказ, а наш малыш оказался на это не способен.

Или пытался, да провалился.

А упав, уполз, как ядовитый моллюск, в раковину безымянности?

Парень, встреча с которым на улице не вызовет беспокойства.

Может быть, ты вообще его не заметишь.

Глубоко, Делавэр. Сим удостаиваетесь титула великого герцога Гадания-на-Гуще.

Я сделал увеличенные копии фотографии Кэтрин Хеннепин с водительских прав, принял душ, но бриться не стал. Надел футболку, джинсы, кеды и поехал в Сенчури-Сити.

* * *

Оставив «Севиль» на платной стоянке офисного центра через дорогу, я поднялся по широким ступенькам, ведущим к зданию, где погибла Урсула Кори. Но входить в вестибюль не стал, а остановился чуть левее центра – понаблюдать за двусторонним пешеходным потоком.

Никакого извержения человеческой массы не происходило, однако людской ручеек, не бурный и кипучий, но непрерывный и целеустремленный, бежал в обе стороны.

Я изо всех сил старался изобразить праздношатающегося, рассчитывая на помощь не вписывающейся в общий фон одежды. Но никто меня не замечал, никому не было до меня дела. Ручеек разделялся, обтекал препятствие и соединялся. С таким же успехом я мог быть дорожным сигнальным конусом.

Человек-невидимка. Не им ли он чувствовал себя все время?

А если добавить капельку чудачества?

Я опустил голову, покивал, притворился, что рассматриваю что-то на земле, – в общем, изобразил одиночку, потерявшегося в своем частном мирке.

Ничего. Ни малейшей реакции. Я посмотрел вверх и скорчил физиономию, послав ухмылку вселенной. Несколько человек удостоили меня взглядом, нахмурились и обошли по более широкой дуге. Но никто не сбавил шаг. Теперь я был дорожным сигнальным конусом, запачканным собачьим дерьмом.

И вот, наконец, пара юных брюнеток в коротких юбочках простучали каблучками, бормоча что-то неразборчиво оскорбительное.

А потом снова невидимость.

Какой-то смысл, наверное, в этом был. Детей ведь учат не таращиться на незнакомых людей, а ненормальность отвращает.

Но, возможно, дело было в чем-то еще. Потому что, несмотря на все социальные сети и создаваемые ими временные кланы (группа поклонников йоги, группа поклонников йогуртов, группа поклонников Йоги Берра[26]26
  Лоуренс Питер Берра (1925–2015) – легендарный бейсболист.


[Закрыть]
), мы все в итоге играем соло. А это может привести к самопоглощению.

Тем более в Калифорнии, где прекрасная погода и раздаваемые киноиндустрией обещания хеппи-эндов размывают ощущение опасности у всех, кроме самых неукротимых или параноидальных личностей.

Я только что доказал себе самому, насколько трудно привлечь к себе внимание. Помогло ли это убийце подобраться к Урсуле Кори?

Модно одетая, в дорогих побрякушках, она направлялась к своему «Ягуару» в полной уверенности, что мир принадлежит богатым, харизматичным и сексуальным. Довольная проделанным: передачей кучки сияющего добра дочерям, то-то они обрадуются, когда узнают, и, может быть, потом они втроем сходят пообедать и отметить это событие, без всяких договоренностей, навскидку… она огорошит их, вернувшись в Калабасас.

И уж меньше всего Урсула думала о том…

Легкая добыча.

Решив, что никакие открытия меня здесь больше не ждут, я повернулся в сторону улицы, и тут чей-то палец ткнул мне в плечо с явным намерением сделать больно.

– Чем могу помочь, приятель?

Обернувшись, я оказался лицом к лицу с Альфредом Бейлессом, одетым в уже знакомый мне черный блейзер, серые брюки и белую водолазку и занявшим целую пропасть моего личного пространства. Вблизи от шефа службы безопасности пахло лосьоном «Аква Вельва» и сдерживаемой яростью. Ноздри его пылали, зрачки расширились. А потом он узнал меня.

– О! Извините, док. Заметил, что вы ошиваетесь без дела, но не разглядел как следует издалека. Что-то случилось?

– Всего лишь провожу наблюдение.

– За чем наблюдаете?

– Как люди реагируют на постороннего. Вы – первый, кто всерьез обратил на меня внимание.

Он нахмурился.

– Что, проверяете систему?.. Ну знаете, на мониторе я заметил вас сразу; решил, что присмотрюсь, удостоверюсь, что вы действительно полоумный или бездельник, а не какой-нибудь богатенький чудак в дешевом прикиде, поджидающий крутого адвоката. Это же Лос-Анджелес, так? Насчет одежды не обижайтесь.

– С вашей системой мое наблюдение никак не связано. Хотел посмотреть…

– Не болтается ли здесь придурок, который застрелил ту дамочку? Я бы мог, доктор, сберечь вам время. Люди ни черта не видят. Они – овцы. – Бейлесс холодно улыбнулся. – Значит, ничего не появилось, а?

– Пока нет.

– Стёрджис язву заработает.

Трое упитанных мужчин в сшитых на заказ костюмах вышли из здания. Один из них, весь в черном, с серебристыми волосами, пристально посмотрел на Бейлесса. Тот тоже заметил его. Стороны обменялись жесткими взглядами и короткими кивками, и вскоре троица скрылась из вида.

– А вы, похоже, исключение, – сказал я.

– Что вы имеете в виду?

– Вас только что заметили.

– Это потому что я такой красавчик. Нет, между нами; парни – большие шишки. Тот, что в черном шелковом костюме от «Бриони», занимается крупными проектами для владельцев этого здания. Другие двое работают с ним. Все прилетели сегодня утром на совещание по вопросу безопасности.

– Большой сбор?

– О да.

– И как успехи?

– В плане обеспечения настоящей безопасности? – Бейлесс рассмеялся. – План такой: они возвращаются к главному боссу, он консультируется с богом, проводится совещание о проведении еще одного совещания, дело кладется на полку, потом снова открывается, проводится еще несколько совещаний – и кто знает, доктор, всякое возможно… Значит, по миз Кори ничего?

– Увы.

– Что ж, передайте Стёрджису, я его не забыл. Камер мне, может быть, и не дадут, но пару новых мест я из них выбил. Ребята без опыта, зарплата по минимуму, но ярусы патрулируют.

– Передам.

Бейлесс провел пальцем под горлышком водолазки.

– Я все думаю о той бедной женщине. Записи сам несколько раз просмотрел. А теперь признайтесь, док, вы ведь потому здесь, что есть высокий риск повторения?

– Нет, всего лишь пытаюсь понять, как он сумел подойти. – Я достал из кармана фотографию Кэтрин Хеннепин. – Ее здесь не видели?

Бейлесс внимательно изучил снимок.

– Кто она?

– Еще одна жертва. Ее убили в другом месте.

Глаза у Бейлесса полезли на лоб.

– Убийца тот же?

– Возможно.

– Думаете, она бывала здесь?

– Связи нет. Я хочу убедиться, что ее здесь не было.

– Никаких ниточек?

– Никаких. Ноль.

– Осторожный вы человек, док. Я и от Стёрджиса то же самое слышал.

Я улыбнулся.

Он еще раз взглянул на фотографию. Задержал взгляд.

– Нет, не видел. И это все, что от меня требуется? Маньяк скрывается в трубопроводах. Был такой случай в Нью-Йорке, лет сорок назад. В Метрополитен-опера изнасиловали и убили скрипачку. Прямо в здании, в этом лабиринте. Мой отец работал чистильщиком обуви в Линкольн-центре и постоянно рассказывал эту историю, пока злодея не поймали. Им оказался рабочий сцены, а жертву он встретил в лифте.

Бейлесс вытер пот со лба.

– Напугал меня до чертиков. Я вырос в Гарлеме. Стрельба – это одно, но вся эта жуть с маньяками в местах, где бывают богачи… Стремиться там было некуда. Вот тогда я и решил пойти в полицию. Чтобы хоть как-то контролировать ситуацию. – Он улыбнулся. – Что-то разболтался, пора возвращаться к работе.

– Мне можно заглянуть на секундочку? – спросил я.

Улыбка растворилась.

– Мы же в свободной стране. Остановить вас я не могу, но зачем?

– Почувствовать атмосферу.

– А вот у меня другое чувство, док. То вы говорите, что убийство со зданием никак не связано, то вдруг заявляете, что вам нужно почувствовать что-то…

– Такое бывает, когда ничего не получается, – сказал я.

– Что бывает?

– Приходится предпринимать дополнительный шаг.

Бейлесс качнулся, перенеся вес тела с каблуков на мыски и обратно. Руки у него были здоровенные, заскорузлые пальцы сжаты в кулаки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации